Перевод "effortlessly" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение effortlessly (эфотлосли) :
ˈɛfətləsli

эфотлосли транскрипция – 30 результатов перевода

"Stop that car!" "I wouldn't do that, Jim"
After that, the howling of a dog rising effortlessly, in perfect misery
Then I thought I heard a 'plane
"На твоем месте, Джим, я бы этого не делала".
После этой фразы шел скулеж собаки. Долгий, искренний. Идеальный в своем развитии, который заканчивался как бы великой болью.
Потом мне послышался звук самолета, но наступила тишина.
Скопировать
Pre-empt the opponent once he moves Every technique responding to the opponent's moves Flowing naturally from within
Executed effortlessly
Conquering without form
Опережаете его действия, используете каждый приём как ответ на его движения, полагаясь при этом на свои ощущения.
Всё выполняется легко и плавно.
Без точных заученных движений.
Скопировать
So much that if I had a piece of it here and let it go I could hardly prevent it from falling.
It would effortlessly pass through the Earth like a a knife through warm butter.
It would carve a hole for itself completely through the Earth emerging out the other side perhaps in China.
Так много, что если бы я взял его кусок и уронил, то уже не смог бы поймать.
Он без труда прошел бы сквозь Землю, как нож сквозь мягкое масло.
Он пробил бы дыру через всю Землю и вылетел с другой стороны, может быть, в Китае.
Скопировать
Our separate gene libraries have many pages in common which is another reminder of the deep interconnection of all living things on our planet because of a common evolutionary heritage.
can duplicate only a tiny fraction of the intricate biochemistry which our bodies seem to perform so effortlessly
But we're just beginning the study of biochemistry.
В наших разных генетических библиотеках многие страницы совпадают, что является ещё одним напоминанием, что между всеми живыми существами нашей планеты существует связь благодаря общему эволюционному наследию.
Современные человеческие технологии могут воспроизвести всего лишь крошечную часть сложнейших биохимических процессов, которые наши тела выполняют с такой лёгкостью.
Однако мы всего лишь начали изучать биохимию.
Скопировать
Then again came the words.
Effortlessly, urgently.
Again the rehearsal began.
Потом появлялись слова.
Без усилий. Сами по себе.
Опять начиналось то же самое.
Скопировать
I'm not.
No, this is Eddie's particular talent... to effortlessly discourage people.
You have certain marketable human qualities to exploit.
Ничего подобного.
Нет, нет, нет. В этом весь талант Эдди. Безуспешно обескураживать людей.
У тебя определенные ценные качества.
Скопировать
They went to the Stonemouth Academy, while Cal had to rough it with his brothers in the local comp, with the rest of us.
He was effortlessly cool, everybody wanted to be his friend.
Even Hugo Ancraime, the closest thing Stonemouth had to aristocracy.
Они ходили в Академию Стоунмута, в то время Калл и его братья довольствовались местной компанией, наряду с остальными.
Он был крут, и все набивались к нему в друзья.
Даже Хьюго Анкрейм, самый близкий к аристократам из жителей Стоунмута.
Скопировать
She's a gem, you know.
She moves effortlessly between the scenes.
Where did you find her?
Она просто сокровище.
Она играет совершенно свободно.
Где ты нашёл её?
Скопировать
I was transfixed.
It was so simple, so effortlessly beautiful and tranquil, just like I wanted my life to be.
She's finding her Zen.
Меня пронзило.
Это было так просто, так легко красиво и спокойно, так же, как я хотела, чтобы моя жизнь была такая.
Она ищет свой дзен.
Скопировать
A most welcomed sight.
I was only just praising him for his ability to blend so effortlessly with a pack of savage dogs.
A thing of ill consideration, had Crassus not plucked scheme from fevered brain.
Куда более приятное зрелище.
Я только что хвалил его за то, как искусно он смешался со стаей диких псов.
Излишне было переживать об этом, ведь блестящий план придумал Красс.
Скопировать
The bastard went after our child.
We could have easily sliced through that card with our fancy new knives, then effortlessly cut through
And besides, we thought there was a "statue of imitations" on credit.
Этот ублюдок пришел за нашим ребенком.
Мы могли с легкостью разрезать ее нашими новыми ножами, которые без усилий резали помидоры, но мы были молоды и очень хотели джакузи.
Кроме того, мы думали, что у кредитов есть срок давности.
Скопировать
It's a... well, it's just a Boolean-driven aggregation, really, of what programmers call "hacker traps."
And he found himself suddenly and effortlessly tapping into a long-inbred instinct for lying.
A Bluth taking his first steps in deceit.
Всего лишь булевская агрегация, то, что программисты называют "хакерской ловушкой".
Вот так легко и непринуждённо он обнаружил в себе врождённые способности к вранью.
Первые шаги Блута в обмане.
Скопировать
Two thousand miles from Rio... we've reached the center of the rainforest.
We are surrounded by plants and animals... struggling for survival... as we glide effortlessly down the
Effortless for you.
До Рио - 3 тысячи километров. Мы добрались до сердца тропических джунглей.
Нас окружают растения и животные, борющиеся за выживание, пока мы легко скользим по воде.
Это тебе легко.
Скопировать
Pakistan's Abdul Khaliq is leading the pack... looks as though he has decided to come and win today.
He seems to be reaching his goal effortlessly.
Without a care, without a worry, he is running towards the finish line.
Абдул Халик впереди всех. Похоже, он твердо решил сегодня победить.
Он бежит легко, без напряжения.
Финишная лента притягивает его, как магнит.
Скопировать
A long pass to Gonzalez .
McAntony steals the ball effortlessly
Pass Sampietro
Длинный пас на Гонсалеса.
Макэнтони легко отбирает мяч.
Глубокий пас на Сампьетро.
Скопировать
Well, I admire you, Jean.
Being able to forgive God so effortlessly.
What about your lovely friend Dorothy?
Ну, я восхищаюсь вами, Джейн.
Вы так легко способны простить всё Богу.
Что насчёт вашей любимой подруги Дороти?
Скопировать
So do you think the soup kitchen could use that fridge?
I mean, April and I were gonna haul it onto the truck effortlessly, but if you need it...
Absolutely.
Как думаете, бесплатной столовой может пригодиться этот холодильник?
То есть, мы с Эйприл собирались с легкостью поставить его в грузовик, но если он вам нужен...
Определённо.
Скопировать
What did I say?
I thought I was walking the line between "charm" and "sensitive" effortlessly.
It's not you.
Что я такого сказал?
Я думал, что легко иду по черте между "шармом" и "чувствительностью".
Дело не в вас.
Скопировать
They're not for us.
We'll sell them at our window, just to attract attention, and then, when they sell out, we'll effortlessly
Classic bake and switch.
Они не для нас.
Мы будем продавать их в окошке, чтобы привлечь внимание, А потом, когда они закончатся, мы без труда переключимся на кексы.
Классическая подстава с выпечкой.
Скопировать
He's fast.
That guy is able to catch Miria's illusions effortlessly.
No, it's more like Miria is barely able to match speeds with him.
Он быстрый.
Он без усилий может поймать иллюзии Мирии.
что Мириа может двигаться на его скорости.
Скопировать
Not a problem, kemo sabe.
We'll be in my room slipping effortlessly from getting high off her own supply to... (HUMS)
What is that?
Нет проблем, кимосабе ( ~ "верный друг").
Мы будем в моей комнате. Плавно переходить от укурки ее собственным товаром к...
Это еще что такое?
Скопировать
But, because we're using a dummy, I have the accelerator here.
The idea, we start up the engine, the chair begins to rock and the old lady can effortlessly make Adrian
Are we ready to try out? YEAH!
Ќо, так как мы используем манекен, € буду управл€ть акселлератором здесь.
ѕринцип действи€ таков, мы запускаем двигатель, двигатель начинает раскачивать кресло, и "бабушка" получает возможность без усилий изгнать јдриана "айлза.
- Ќу что, мы готовы попробовать?
Скопировать
What may I offer?
I'm anxious, now that you have effortlessly demonstrated your skill without a single flinch, if we may
I'm afraid I should decline.
Что я могу для вас сделать?
Теперь, когда ты показал свои навыки, и даже не вздрогнул, мы могли бы сразиться.
Я боюсь, что должен отказаться.
Скопировать
Poisonous and sweet.
The boy , surprised by trivialities , moves effortlessly into the unknown.
Until nudity scares , confuses , and sits looking some protection , order ... and sees ... attached as a blanket patchwork of truths ... wild moments ... and aggressive barely skirts the mind ... pirouette in a vague , insinuating codes
Отравленном и сладком.
Ребенка удивляют общие места, он без усилий движется в неизвестность.
пока не испугается наготы, запутавшийся и он сидит и ищет хотя бы немного защиты, порядка он замечает все вместе, как лоскутное одеяло истины дикой и туманной которая обнажает муки разума, волна стирает
Скопировать
And when it needs to swim even faster, the dolphin makes it look easy.
like the way the water flows cleanly around its torpedo-shaped body so the dolphin can speed through effortlessly
Yes, yes, very good.
И даже если нужно плыть быстрее, у дельфина это выходит довольно легко.
При замедлении в 40 раз, мы вдруг замечаем вещи, невидимые невооруженным глазом такие как путь, по которому вода просто струится вокруг его торпедообразного тела, так что дельфин может двигаться сквозь нее без усилий, сохраняя свою энергию для...ну!
Да, да, очень хорошо.
Скопировать
Anyone can see how the commanders of the legion recognize your talent.
You are effortlessly brilliant as a soldier.
Get used to praise.
- Ето не насмешки. Все знают, что командир легиона признаеттвой талант.
Тебе не нужно прилагать усилий, чтобьi бьiть блестящим солдатом.
Я привьiк хвалить.
Скопировать
He's right and actually the same thing applies to what I do.
Things happen quickly or not at all, easily and effortlessly, you can't will it, it just happens.
It's the same in photography either something happens or doesn't.
Он прав и применяет те же приёмы, что и я.
Всё происходит быстро или не происходит вообще. Легко и без усилий - и ты ничего не можешь с этим поделать.
То же самое и в фотографии - ты пан или пропал.
Скопировать
This posse of hunters is not only formidable, it's also very large.
In their search for food chimpanzees move effortlessly between the forest floor and the canopy.
They're one of the few jungle animals able to do so.
Это - охотничий отряд - гроза джунглей. Ктому же отряд очень большой.
В поисках пищи шимпанзе легко перемещаются между кронами и нижним ярусом леса.
Это под силу лишь немногим обитателям джунглей.
Скопировать
The Central Asian Steppe alone extends one third of the way around our planet.
It's summer, and eagles effortlessly cruise the thermals, scanning the ground beneath for signs of prey
In the distant reaches of outer Mongolia, one of the planet's great migrations is underway.
Центральная Азиатская Степь простирается через треть нашей планеты.
Лето и орлы с легкостью парят в теплых потоках осматривая землю в поисках признаков добычи.
В отдаленных пределах Внешней Монголии проходит один из величайших миграционных путей планеты.
Скопировать
Ηow big is the ball, how far is it, how fast is it? By the time he figures it out, he's missed the bus.
Can't do a lot of the things that other children his age do effortlessly.
What must he be going through?
Какого размера мяч, с какого расстояния летит и на какой скорости - к тому моменту, когда ему удается это обдумать, уже слишком поздно.
Просто подумайте,... что ребенок, которому восемь или девять лет, не может читать или писать, Не может выполнять элементарные вещи, ему не удается то, что для его ровесников просто и естественно.
Представляете, что он испытывает?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов effortlessly (эфотлосли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы effortlessly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эфотлосли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение