Перевод "embroidered" на русский
Произношение embroidered (эмбройдод) :
ɛmbɹˈɔɪdəd
эмбройдод транскрипция – 30 результатов перевода
It was moral.
She embroidered it.
Then why did you tell me it was true?
Это было в переносном смысле.
Она купилась.
Тогда почему мне ты сказала, что это правда?
Скопировать
Oh mother!
All in embroidered silk, a real dream...
You're right, I myself have seen the duchess wear that dress.
О, матушка!
Вся в вышитом шелке, как во сне...,
Ты права, я видела такие одежды на герцогине.
Скопировать
- No, I prefer the other one.
Here is an embroidered gown.
Behold the originality of the design.
- Нет... я предпочитаю другое.
Это платье с вышивкой.
Посмотрите на оригинальный дизайн.
Скопировать
And we haven't been to church over a year now.
You'll wear your embroidered shirt.
When I see you in that shirt, I remember everything... How we met in the infirmary in Tsaritsyn... Pasha...
" в церкви, почитай, второй год как не были.
√рех ведь. ј рубаху наденешь с вышивкой.
я как теб€ в этой рубахе увижу, так сразу все в пам€ти встает, и как в ÷арицыне в лазарете свиделись, и как с германской... ѕаша, а ты пароход " н€зь "аврический" помнишь?
Скопировать
Simply the desire to get lost in the soul of the woman you love.
He himself embroidered his costume.
It is all metaphoric.
Просто желание погрузиться в душу женщины, которую ты любишь.
Он даже сам сшил себе костюм. Представляете.
Вы понимаете, что это символично, мадемуазель.
Скопировать
A handkerchief is a Kleenex you don't throw away. See?
My mother embroidered this.
My initials and a daisy, because daisies are my favorite flower.
Это вроде бумажной салфетки, но его сразу не выбрасывают.
Видишь? Это вышила моя мама.
Мои инициалы и маргаритки, мои любимые цветы.
Скопировать
The hungry dog gives him a magic comb.
and an embroidered towel and The girl flees into the forest.
When Baba Yaga Almost traps ... the girl casts the towel ... and the great river begins to grow.
Голодный пёс, которого она нашла, дал ей волшебный гребешок и вышитое полотенце.
И девочка побежала через лес.
А когда Баба-Яга почти её догнала, девочка бросила через плечо полотенце и появилась гигантская река.
Скопировать
The girl told the boy:
Take this magical comb and embroidered towel ... and runs.
When Baba Yaga you pursue ... Arrojo in the towel and great river grow ... behind you and cover your footprint.
Девочка сказала мальчику:
"Возьми этот волшебный гребешок и вышитое полотенце - и беги.
Когда Баба-Яга будет дышать в спину, брось полотенце и разольётся за тобой река, и смоет твои следы.
Скопировать
"I should have pinned you to the mattress when last I had the chance. Like you were the butterfly, I was the pin. "
"Embroidered together, heart against heart. "
"Victoria, listen. Our moment is dying.
Надо было пригвоздить тебя к простыням, будто ты бабочка, а я - булавка.
Мы связаны навеки, сердце к сердцу.
Виктория, послушай, наши чувства умирают.
Скопировать
I have 43 souvenirs.
Aramis' embroidered handkerchief. Porthos' famous baldric.
A baby tooth of the soon-to-be Louis XIV...
У меня их 43.
В моем кабинете есть платок Арамиса, знаменитая портупея Портоса.
Молочный зуб Людовика ХIV, которого я кормил кашкой в тяжелые времена.
Скопировать
Third time:
A dress embroidered in silver, but she ' s not a Princess!
Pi ty...
Третье:
Платье со шлейфом, шитое серебром, но не принцесса.
Жаль...
Скопировать
That li ttle sharpshooter was you, too!
Dress embroidered in silver, but she ' s no Princess who is i t?
Our Cinderella! Our Cinderella!
Это была тоже ты, тот чудо-стрелок.
Платье со шлейфом, вышитое серебром, но не принцесса, светлейший принц, кто это?
Наша Золушка!
Скопировать
What's the hurry?
Had I the heavens' embroidered cloth.
Enwrought with golden and silver light
- Что за спешка?
- Будь у меня расшитые небом одежды.
украшенные золотым и серебристым светом
Скопировать
- Our child likes going to the Pioneer.
Last time brought beautiful embroidered blanket ...
Yes, free time of children, it is a problem.
- Наши дети с большим удовольствием ходят на пионерские собрания.
В прошлый раз они вышили красивую салфетку...
Да, свободное время учеников - это наша общая проблема.
Скопировать
felt behind the tapestry for the door, and then began to descend the dark staircase, filled with strange emotions.
coming from the very same room, and at this very same hour sixty years ago, there may have glided, in an embroidered
and pressing to his heart his three-cornered hat, some young gallant, who has long been mouldering in the grave, but the heart of his aged mistress
ощупал за обоями дверь и стал сходить по тёмной лестнице, волнуемый странными чувствованиями.
По этой самой лестнице, может быть, лет шестьдесят назад, в эту самую спальню, в такой же час, в шитом кафтане, причесанный a l'oiseau royal,
прижимая к сердцу треугольную свою шляпу, прокрадывался молодой счастливец, давно уже истлевший в могиле, а сердце престарелой его любовницы
Скопировать
-And one by Lucas van Leyden.
Embroidered tablecloth. -4 crossbows.
A landscape by Rembrandt.
Работа Лукаса ван Лейдена...
Вышитая скатерть...
Горный пейзаж работы Рембрандта...
Скопировать
Mira's costume is a beauty, isn't it?
It has embroidered sleeves.
Let's go see it
Костюм Миры - просто прелесть, правда?
У него рукава с вышивкой.
Пойдём посмотрим.
Скопировать
-I discard one.
-What I would really like is a Nile green corset with rococo roses embroidered on the garters.
Or a new role for the player piano.
Я сбрасываю одну.
Чего я по-настоящему хотела бы, это зеленый Нильский корсет С розами в стиле рококо, вышитыми на завязках,
Или новую пьесу для фортепиано,
Скопировать
Don't by shy, take off all them.
Without pants, yet with embroidered red star cap!
Do you know why the children don't come to you?
Ты не стесняйся! Все снимай!
Без штанов, а в калпаке со звездой.
Знаешь, почему у тебя детей нету?
Скопировать
He was dressed in a black pair of pants, yes.
How should I know if his underwear's embroidered?
What?
Он был одет в чёрные брюки, да.
Откуда я знаю, какое у него нижнее бельё?
Что?
Скопировать
I'm not your kind of newspaperman.
I don't belong in your office, not with that embroidered sign on the wall.
- It gets in my way.
Я не тот репортер, что вам нужен.
Я не подхожу для вашего офиса, не подхожу к этой надписи на стене.
-Она мешает мне двигаться дальше.
Скопировать
Well, if you think i'm lying, angelique is lying, cupidon is lying, why don't you go back to that little lady in texas you always been talking about?
The one who made you that white satin tie embroidered with blue forget-me-nots.
What's the matter with that tie?
Анжелик лжет Купидон лжет почему же ты не возвращаешься к той леди из Техаса о которой все время говоришь?
она сшила для тебя эту атласную сорочку с синими незабудками Да при чем тут это?
Ты часом не ревнуешь?
Скопировать
I will send you one every year.
Here, I embroidered this amulet for you.
With our native soil.
Каждый год по одному посылать буду.
Да вот еще тебе ладанку вышила.
Для родной земли.
Скопировать
and step into her bed.
I embroidered this case for her myself, and I keep it here always.
Did you ever see anything so delicate?
"спокойной ночи, Дени", и шла к своей кровати.
Я сделала такие чехлы для нее и для себя и всегда их здесь храню.
Вы когда-нибудь видели что-то более деликатное?
Скопировать
It's been hinted at, all right.
The whole story was dug up and embroidered
When Stella's father died.
Были намёки, конечно.
Целую историю откопали и приукрасили.
Когда умер отец Стеллы.
Скопировать
Egmont asked to be beheaded first so as not to witness the death of his friend.
They say he went to the gallows in a purple robe with a black cape embroidered with gold.
They say that the people cried so loudly in their grief that even the Spanish soldiers had tears in their eyes.
И Эгмон пожелал быть казнённым первым чтобы не видеть смерть своего друга.
Говорят, он зашёл на виселицу в розовой мантии в чёрной шляпе, вышитой золотом.
Говорят, что люди так их оплакивали, что даже на глазах испанских солдатов выступили слёзы.
Скопировать
Well, garbagecollector, or learning handicrafts here.
Embroidered tablecloths, dried flowers.
I think I prefer garbagecollector.
Ну, мусор выносить.
Или здесь в мастерской вышивать скатерти или гербарии составлять.
Садись. Нет, уж лучше мусорщицей.
Скопировать
The clothes were this...
European style of embroidered blouse... that could be worn off the shoulder... and it was like folksy
It may be that she had the body type... of sort of like heavy, heavy hips and heavy legs... and certainly that kind of skirt looked much better on her.
Одежда была такой...
Блузка с вышивкой в европейском стиле,.. которая могла оставлять открытыми плечи... похожая на простонародную одежду... и всегда - в широкой юбке в сборку.
Может потому, что у неё было такое телосложение... с массивными бёдрами и крупными ногами,.. и естественно такие юбки смотрелись на ней гораздо лучше.
Скопировать
In times of war, we have to make the most... of what little innocent pleasure there is. "I have started to make a waistcoat for you."
"Eagles and flowers, embroidered with gold thread."
"But I can't seem to get them to match up." "One flower is much bigger."
Во время войны мы должны... радоваться каждой мелочи.
Я начала вышивать тебе куртку.
Орлы и цветы с помощью золотой нити.
Скопировать
I don't want to die in some ugly hospital pajamas.
I want to die properly, in my own bed, with embroidered lace sheets, and with my makeup on...
What can I do?
Я не хочу умирать в больничной пижаме и с биркой на руке.
Я хочу умереть, как человек, в своей постели, на вышитых простынях, в полном макияже.
- А что поделать?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов embroidered (эмбройдод)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы embroidered для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эмбройдод не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
