Перевод "empty shell" на русский
Произношение empty shell (эмпти шэл) :
ˈɛmpti ʃˈɛl
эмпти шэл транскрипция – 30 результатов перевода
No, it's been cleared inch by inch and finally hosed out with water.
- So far, it seems to be just an empty shell.
- Now, just a minute.
Мы размывали водой дюйм за дюймом.
Пока что это просто пустой внутри кожух. Позвольте взглянуть.
Одну минуту!
Скопировать
I have nothing original left to say.
I'm an empty shell.
I was a fool to think I had a second book in me!
У меня не осталось оригинальных мыслей.
Я полностью пуст.
Я был глупцом, когда думал, что смогу сотворить вторую книгу!
Скопировать
Yeah, right !
Like you say, an empty shell !
You sure are one of the family !
Да, верно!
Как ты сказал, пустая скорлупа!
Ты, конечно, один из семьи!
Скопировать
You, the successor?
Over my empty shell!
The professor will pick me.
Ты? Наследник?
Через мой пустой панцирь!
Профессор выберет меня.
Скопировать
Instead of what he is, which is the man we know and love.
..tired out, empty shell of a...
- I think you're lying.
Это все ты, Джулиет, это все ты. Кто я такой? Литературный поденщик.
Жалкий, усталый, опустошенный. - А вы меня знаете и любите? - Да.
По-моему, ты врешь.
Скопировать
As I stood there however, silent and still,
I could swear that the house was no longer an empty shell... but it lived and breathed like it once used
Don't look for your medicine, it's on the table.
Когда я находилась там, было тихо, и тем не менее,
Я могла поклясться, что дом больше не был пустой раковиной... он жил и дышал, как когда-то.
Не ищи свои таблетки, они на столе.
Скопировать
I get it.
I'm just the empty shell... the vehicle delivering the divine seeds...
That's not going to alter my opinion of you... Horus.
Ясно.
А я лишь средство доставки божественного семени по назначению?
Это не изменит моего мнения о тебе, Гор.
Скопировать
If they were cracks or distortions in the uniform matrix of reality...
Then I'd also be a useless empty shell like you, but the shoes I'm wearing are different from yours.
For a bastard who doesn't believe in ghosts, there's no such thing as insanity or nervous breakdowns.
Что если они лишь трещины или изъяны универсальной матрицы реальности?
.. Тогда я был бы такой же бесполезной, пустой оболочка, как и ты, но я не в твоей шкуре.
Для ублюдка, не верящего в человеческий дух, нет таких вещей, как помешательство или нервный срыв.
Скопировать
It was an unprocessed NS-5.
Basically, I fried an empty shell.
- I couldn't destroy him.
Это был НС-5 без процессора.
В сущности, я поджарила пустышку.
- Я не могла его уничтожить.
Скопировать
How are you doing this?
It'll change your daughter from a beautiful child into an empty shell whose only concept of trust was
Ultimately... it'll lead to her suicide.
Как тьı это делаешь?
Из прекрасного ребёнка Ваша дочь превратится в пустьıшку, которая бьıла жестоко обманута своим собственньıм отцом-педофилом!
И в конце концов она покончит с жизнью!
Скопировать
They weren't told it was alien DNA, but they obviously took their research further than the contract specified.
Asgard DNA is programmed to grow a clone to maturity in three months, but they're an empty shell until
- It was not capable of speaking.
Им не говорили, что это была внеземная ДНК, она предназначалось для метода слепого исследования, но очевидно они провели исследование немного глубже, чем должны были по контракту.
ДНК Асгарда запрограммирована, чтобы вырастить клона к зрелости через три месяца, но они по существу пустая оболочка, пока в них не поместят существующее сознание.
Он не говорил, потому что не мог.
Скопировать
You live for your audience, for someone to applaud.
So, one day, you look in the mirror, And you realize you're just a dead, empty shell.
You're not a shell, barbara.
Ты живешь ради публики, ради аплодисментов.
И однажды ты смотришь в зеркало и понимаешь, что ты просто мертвая, пустая скорлупа.
Ты не скорлупа, Барбара.
Скопировать
Yes, i looked like, but i wasn't, you know?
and the skin looks like it's a snake, but actually, it's just a, you know, it's A... well, it's an empty
I really need to work on my examples, but anyway, what I'm saying is I'm not that person anymore.
Да, похожа, но я им не была, понятно?
Это, похоже, как змея теряет ее кожу, и, знаешь... Ты смотришь, и кожа выглядит как змея, но фактически, это всего лишь это - пустая раковина.
Мне действительно стоит поработать над примерами, но так или иначе, я хочу сказать, что я больше не тот человек.
Скопировать
It means you've cleaned up the place.
Now, we need to fill that empty shell with something.
You can't leave it like that.
Отсюда вывод: ты вычистил все внутри.
Теперь нужно заполнить эту пустую раковину.
Не оставлять же ее так.
Скопировать
So he was a victim too.
He's an empty shell.
He was invaded by a collective dream.
Значит, он тоже жертва.
От него осталась пустая оболочка.
В него вторглось слишком много снов.
Скопировать
You hated it -- whined all the way through the damn thing, Embarrassed the hell out of your mother.
This place was always a building to me -- an empty Shell.
Only now do I see it as the house of reckoning that it truly is.
Ты ненавидел это место...постоянно скулил, когда мы шли сюда, смущал из-за этого собственную мать.
Это место всегда было для меня... пустой раковиной.
Только теперь я понял, что в итоге этот дом оказался домом истины.
Скопировать
Or in a balloon formed from the male's anal secretions.
sucks out its innards completely and wraps the empty shell in silk and gives it to the female.
he's mated her and scarpered.
Или в шарообразную форму из анальных выделений самца.
"Именно то, чего я хотела!" Это такой вид, называется rhamphomyia sulcata, который ловит насекомого, высасывает его внутренности, окутывает пустую оболочку насекомого шелком, и дарит самке.
И пока самка разворачивает подарок, он спаривается с ней и сматывается.
Скопировать
Weren't you just waiting for me to say that anyway?
We've lived long enough holding on to each other's empty shell.
Let's end it.
Ты ведь ждал, что я сама заговорю об этом?
Мы прожили достаточно долго, изображая благополучную семью.
Прекратим это.
Скопировать
You don't think about yourself in any given situation.
You make yourself into an empty-shell, void of emotion.
The fact that your family and work, your company and household is your everything.
Ты никогда не думаешь о себе.
Хочешь казаться холодной и бесчувственной.
Все, о чем думаешь, только о семье, работе и компании!
Скопировать
And if you're not in touch with your primal self, you're already dead.
You may be breathing and walking around, but you're an empty shell, one of the herd, completely unaware
And when we come back, we're gonna start using your instincts to design the life that you deserve, fuel the passion to make it real, and find the power... To take it.
А если вы не установили связь с первобытным "я", то вы уже мертвы.
Пусть вы можете дышать и ходить, но вы пусты изнутри, вы часть серой массы, и совершенно ничего не знаете о своих истинных желаниях.
И после перерыва, мы начнем применять наши инстинкты, чтобы строить ту жизнь, которую вы заслуживаете, обретем страсть, чтобы воплотить это в жизнь, найдем силу и возьмем это.
Скопировать
I've been digging into Mason's background-- turns out it's all fake.
The actuary company where he said he worked is an empty shell company.
His tax returns reference bank accounts that don't even exist-- it goes on and on.
Проверил данные Мэйсона оказывается, все это фальшивка.
Страховая компания, где он якобы работает - пустышка.
Его налоговые декларации поручительства, банковские счета которые даже не существуют - все зациклилось.
Скопировать
But shouldn't you know what you're buying?
It's just an empty shell.
It's merging with a firm called Hankyul.
Но разве не нужно знать больше о том, что покупаешь?
Это всего лишь пустышка.
Но она сливается с компанией Хангёль.
Скопировать
It has to be him!
An empty shell, I think to myself,
"This is the last one.
Это должен быть он!
Понимаете, каждый раз, когда он захватывает очередную женщину, и каждый раз когда ребенок теряет мать, которая у него была, и получает назад... пустую оболочку, я говорю себе,
"Это в последний раз.
Скопировать
Wedding, birthday, what's the difference?
It's all about casting off the empty shell of what's dead and embracing the mysteries of what is yet
We are gonna have a wicked good time.
Свадьба. День Рождения. Какая разница?
Это всё о сбрасывании оболочки того, что мертво и охват тайн из которых всё состоит.
Мы вечером клево оттянемся.
Скопировать
Go ahead and open it.
I once gave Chief Detective Do an empty shell.
And this is the gun used to kill Hwang Mi Jin.
Откройте его.
Раньше я передала Командиру То стреляные гильзы.
Из этого оружия убили Хван Ми Чжин.
Скопировать
You have the gun now.
Match it to the empty shell.
Where's the shell?
У вас есть оружие.
Сравните его с гильзами.
Где гильзы?
Скопировать
You're a pathetic leech that sucks everything out of me.
You're a fucking empty shell.
You have nothing.
Ты жалкая пиявка, которая высасывает всё из меня.
Ты просто хренова оболочка.
У тебя ничего нет.
Скопировать
Of never recovering.
You know when you come across one of those empty-shell people?
And you think, "What the hell happened to you?"
Ты можешь так и не прийти в себя.
Когда тебе попадаются люди, лишенные жажды жизни, начинаешь думать:
"Как же это могло произойти?"
Скопировать
He just bought the empty shell?
Yes, he got the empty shell at the auction. And then we...
Sell him the missing parts.
Просто пустой кузов покупает?
На аукционе покупает пустой корпус, а потом у нас...
- Продают её недостающие части.
Скопировать
So, when customs auctions off the car, he gets himself a Ferrari for next to nothing.
He just bought the empty shell?
Yes, he got the empty shell at the auction. And then we...
Машину пускают с аукциона, и заказчик получает Феррари практически бесплатно.
Просто пустой кузов покупает?
На аукционе покупает пустой корпус, а потом у нас...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов empty shell (эмпти шэл)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы empty shell для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эмпти шэл не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
