Перевод "encephalopathy" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение encephalopathy (энсэфэлопоси) :
ɛnsˌɛfɐlˈɒpəθi

энсэфэлопоси транскрипция – 30 результатов перевода

And the result... of all this poetry in motion?
Neurologic dysfunction, chronic traumatic encephalopathy, loss of balance and coordination, loss of memory
Starting to sound... familiar?
И что в результате... всей этой поэзии движений?
Неврологическая дисфункция, Хроническая травматическая энцефалопатия, потеря баланса и координации, амнезия.
Как звучит... знакомо?
Скопировать
Here with altered mental status, disorganized thinking and attention.
I'm thinking acute delirium, - maybe encephalopathy. - CT?
Normal, as was her EEG, CMP, CBC, and all her other labs.
Легкие изменения психического состояния, помутнение сознания и внимания.
Думаю, острое расстройство сознания, может, энцефалопатия.
ЭКГ, метаболическая панель, анализ крови и прочее в норме.
Скопировать
Amyloid plaques, rampant cell death.
Like spongiform encephalopathy?
Yes, like Creutzfeldt-Jakob disease.
Амилоидные бляшки, безудержный некроз клеток.
Как губчатая энцефалопатия?
Да, как болезнь Крейтцфельдта-Якоба.
Скопировать
Brain damage.
It's chronic toxic encephalopathy.
- (gasps) - Now, given this combination of clues, it explains your physical symptoms and it likely accounts for the psychological symptoms you described to me as well... irritability and the mood swings.
Повреждение головного мозга.
У вас хроническая токсическая энцефалопатия.
Подобная комбинация факторов объясняет ваши физические симптомы и, вероятно, является причиной психологических симптомов, которые вы мне описали... раздражительность и перепады настроения.
Скопировать
Not new. Reborn.
Your Elder is suffering from a form of spongiform encephalopathy.
The digestive results show that he's been feeding off his own kind, blood relatives.
Нет, это перерождение.
Ваш старейшина болен губчатым энцефалитом.
Анализ содержимого желудка показал, что он питался от собственного вида, от кровных родственников.
Скопировать
- No.
It could be wernicke's encephalopathy.
I mean, we could try vitamin B.
- Нет.
Возможно, у него энцефалопатия Вернике.
Можно попробовать витамин В.
Скопировать
You're losing excretory function.
You've developed ascites, variceal hemorrhages, hepatic encephalopathy, and renal impairment.
- Time's up, Frank.
У тебя нарушена функция выделения.
У тебя развился асцит, варикозное кровотечение, печеночная энцефалопатия и почечная недостаточность.
Время вышло, Фрэнк.
Скопировать
Mom.
She has encephalopathy.
It's incurable.
Мам.
У неё энцефалопатия.
Это не изличимо.
Скопировать
Let me just wake my fucking watchman.
Alcoholic encephalopathy.
Huh?
Я ток сторожа своего, блядь, распинаю.
Алкогольная энцефалопатия.
А?
Скопировать
What is the reason specifically for your client banning the sale of red meat?
Bovine spongiform encephalopathy.
- Mad cow disease.
В чём причина, если конкретно, что ваш клиент запрещает продажу красного мяса?
Бычий губковидный энцефалит.
Коровье бешенство.
Скопировать
but the stroke...
Ischemic encephalopathy.
Nice.
Но приступ...
Ишемическая энцефалопатия
Отлично.
Скопировать
Forget toxic, think allergic.
Severe mold allergy could cause liver failure, respiratory arrest, and encephalopathy.
She ate the shrooms days ago.
К чёрту токсины, а если аллергия?
Сильная аллергия на плесень даёт отказ печени, остановку дыхания, и энцефалопатИю.
грибы она ела пару дней назад.
Скопировать
Would've seen it on the sonogram.
Hepatic encephalopathy?
Liver enzyme tests were normal.
Было бы видно на сонограмме.
Печеночная энцефалопатия?
Анализы ферментов печени были в норме.
Скопировать
All right.
To what temperature must you heat beef in order to kill the prion that causes bovine spongiform encephalopathy
Um... Remember, you have to answer honestly.
Ну ладно.
До какой температуры нужно прогреть говядину для того, чтобы убить прионы, вызывающие губчатую энцефалопатию крупного рогатого скота?
Не забудь, отвечать нужно честно.
Скопировать
Mad zebra.
Wernickie's encephalopathy?
No, blood thiamine level was normal.
Бешеная зебра.
Энцефалопатия Вернике?
Нет, уровень тиамина в крови был нормальным.
Скопировать
That's right.
Your skating has a spongiform encephalopathy, bitch!
Ah, my beauties, my tranquil beauties, calm me.
Правильно.
Твоё катание на коньках имеет губковидную энцефалопатию, сука!
Ах, мои красавицы, мои спокойные красавицы, успокойте меня.
Скопировать
What else would explain our symptoms and make our patient go into a coma during that test?
What about hepatic encephalopathy?
No. We already tested his liver enzymes.
Что еще может объяснить наши симптомы и отправить в кому нашего пациента во время того теста?
Как насчет печёночной энцефалопатии?
Нет, мы уже проверяли его ферменты печени.
Скопировать
Nothing.
Donnie's got Chronic Traumatic Encephalopathy, which is a kind of...
I know what it is.
Ничего.
У Донни хроническая травматическая энцефалопатия, своего рода...
Я знаю, что это.
Скопировать
I'm speaking about the over-reliance on the so-called triad of brain injuries.
WHISPERS IN FOREIGN LANGUAGE Three physical symptoms - retinal haemorrhage, subdural haematoma, and acute encephalopathy
But you don't?
Я говорю о чрезмерной зависимости от так называемых тройных травм головного мозга.
Три физических симптома - кровоизлияние в сетчатку, субдуральная гематома и острая энцефалопатия, что, некоторые патологоанатомы верят, доказывает синдром тряски ребенка.
Но вы нет?
Скопировать
Your patient is now in a coma.
That's highly unlikely, but, uh, in that case, I would suspect a hepatic encephalopathy and check an
I'll save you the trouble.
Ваш пациент сейчас в коме.
Это маловероятно, но, в таком случае, я буду подозревать печеночную энцефалопатию и проверю уровень аммиака для подтверждения.
Я сэкономлю вам время
Скопировать
I'm saying, it contributed.
The plaintiff's apparent condition-- chronic traumatic encephalopathy-- was more than 50% of the problem
Okay.
Я утверждаю, что он имел к этому причастность.
Очевидное состояние истца... его хроническая травматическая энцефалопатия... была на 50% причиной проблемы.
Хорошо.
Скопировать
And you think this is what happened to Phillip?
When we autopsied his brain, we found evidence of chronic traumatic encephalopathy.
Brain damage.
И вы считаете, это то, что произошло с Филлипом?
Когда мы исследовали его мозг, мы нашли свидетельства хронической энцефалопатии от перенесённых травм.
Повреждения мозга.
Скопировать
Hey, Amy, what brings you to our neck of the woods?
Your neurology department loaned me a culture of prions for my research on bovine spongiform encephalopathy
She popped by to borrow a cup of mad cow disease.
Привет, Эми, каким ветром тебя занесло в наши края?
Ваша кафедра неврологии одолжила мне культуру прионов для исследования бычьей губчатой энцефалопатии.
Она заскочила к нам на чашечку коровьего бешенства.
Скопировать
I'd like to talk to you about what you have.
It's called Chronic Traumatic Encephalopathy.
Billy...
Я хочу поговорить о твоём состоянии.
У тебя хроническая травматическая энцефалопатия.
Билли...
Скопировать
I haven't read any journal articles proving that veterans have a higher incidence of depigmentation.
Of course, that could be the hepatic encephalopathy talking.
Our treatment for Bernard Soulier hasn't had time-- so you all just want to ignore the new symptom?
Мне не попадались никакие статьи доказывающие что ветераны чаще страдают от депигментации.
Конечно, это может быть проявлением печеночной энцефалопатии.
Наше лечение синдрома гигантских тромбоцитов не могло -- Так вы все просто игнорируете новый симптом?
Скопировать
His hands are unsteady.
Given his Vicodin abuse, I think he has hepatic encephalopathy.
He's been forgetful, inattentive.
У него руки дрожали.
Учитывая его злоупотребление викодином, думаю, у него печеночная энцефалопатия.
Он забывчив и невнимателен.
Скопировать
You'd still diagnose hepatic encephalopathy.
I know that because four doctors you trained have unanimously diagnosed you with hepatic encephalopathy
Park's right.
И все-таки твой диагноз - печеночная энцефалопатия.
Я знаю это потому, что четыре врача, которых ты обучил, единогласно диагностировали у тебя печеночную энцефалопатию.
Парк права.
Скопировать
I'm a realist.
Liver failure can cause gibberish from encephalopathy, constipation, bruising, and breathing problems
Hepatic fibrosis could hit someone his age.
Я реалист.
Отказ печени может привести к бреду от энцефалопатии, запорам, синякам, проблемам с дыханием.
Фиброз печени может быть и в его возрасте.
Скопировать
She's seizing.
Hepatic encephalopathy.
I got no pulse.
У неё приступ.
Печёночная энцефалопатия.
Пульса нет.
Скопировать
She's been off her meds for three months.
Could be DKA or hypertensive encephalopathy.
You're limping.
Она не принимала лекарства три месяца.
Возможен диабетический кетоацидоз или гипертоническая энцефалопатия.
Ты хромаешь.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов encephalopathy (энсэфэлопоси)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы encephalopathy для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить энсэфэлопоси не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение