Перевод "endless" на русский

English
Русский
0 / 30
endlessбесконечный безысходный
Произношение endless (эндлос) :
ˈɛndləs

эндлос транскрипция – 30 результатов перевода

It envelops me in wonderful times -
Night... as long as day in this endless equinox.
It falls. I go on.
Она погружает меня в чудесные времена...
Ночь длинна так же как день в этом бесконечном равноденствии.
Оно прекращается, и я начинаю борьбу.
Скопировать
What I don't want is to think my own way. I want to be led.
It was an Arab who said, "One is the first figure of an endless number."
An idea is a flash.
Я хочу, чтоб меня вели.
Я хочу жить как араб - они сидят на улице и ощущают её, а нам обязательно нужно дойти до конца.
Идея - это вспышка.
Скопировать
I've already been told of your request.
Rather than live on in endless poverty, idly waiting for death, you wish to end your life in a manner
I believe that was the gist of it?
Я уже осведомлен о твоей просьбе.
Не в силах более жить в нищете, тщетно ожидая смерти, ты решил прервать свою жизнь как надлежит самураю - с помощью харакири.
Такова ведь суть твоей просьбы?
Скопировать
I haven't finished my story.
I have no ears for your endless ramblings.
Counselor!
Я не закончил свой рассказ.
У меня нет желания выслушивать твои бесконечные россказни.
Господин Старейшина!
Скопировать
She's young and beautiful, yet she doesn't have a single fancy kimono to wear.
She can only look forward to endless days of slaving at her father's side.
Master Tsugumo, you can't fight the world you live in nor go against the tide of the times.
Молодая и прекрасная девушка, не имеющая даже праздничного кимоно.
Ей остается беспрестанно работать, как рабыне, под покровительством отца.
Господин Цугумо, вы не можете ни воевать в мире, в котором живете, ни плыть против течения.
Скопировать
One day, Miho suddenly coughed up profuse quantities of blood.
She had always been of weak constitution, and with the endless burden of our piecework labor... she'd
Motome panicked.
Однажды Михо неожиданно начала кашлять кровью.
Она всегда была хрупким ребенком, и тяжелая работа оказалась для неё непосильной ношей... Ее слабое тело не выдержало столь тяжкого труда.
Мотоме был сильно напуган.
Скопировать
Wait ...
A soldier on the train told me this rail leads to the front through an endless series of small villages
I think he was afraid that an offensive ... might be launched any moment.
Солдат в поезде сказал, что дорога ведет на фронт через множество маленьких деревень.
Он боялся.
Думаю, боялся, что наступление может начаться в любой момент.
Скопировать
Don't you laugh.
I say, like yourselves scream in endless and unendurable agony.
Their skin rotting and peeling. A fireball spinning in their screaming guts!
Не смейте смеяться.
Да, вроде вас, говорю я вопят... от бесконечной непереносимой боли.
При этом кожа их... гниёт и отпадает, а во чреве бушует огонь, пожирающий лопающиеся кишки!
Скопировать
(JO MOANS)
I'm Instant Man - get one for Christmas, endless fun.
All made up from whole lengths of string, fag ends, magazine cuttings, film clips all stuck together with wedges of last week's school dinner.
(ДЖО СТОНЕТ)
А меня слепили из того, что было, в подарок на Рождество.
Из клочков, лоскутков, обрывков, обрезков, объедков от школьного завтрака с прошлой недели.
Скопировать
How vast you are,
How endless you are,
Oh, Mother-Volga,
Ой ты, степь широкая,
Степь раздольная.
Ох ты, Волга-матушка,
Скопировать
No, I suppose not, Grandfather.
There is an endless supply of white men, but there always has been a limited number of Human Beings.
We won today.
Да, полагаю, ты прав, дедушка.
Есть неиссякаемый запас белых, но вот Людей, всегда было ограниченное количество.
Сегодня мы победили.
Скопировать
What son of a bitch?
God who has Poland... wrapped through endless ages... in her fine glow of... power, might and glory.
From spiritual lethargy into the living body of the nation.
Интересно, кто их вам дал.
Боже, скоро Польшу... на протяжении веков, ты окружал блеском... силы и славы, скоро охранял ее... щитом своей заботы... от бед, что... могли ее унизить.
Вот и не удалось сбежать... от народной и божественной мистерии.
Скопировать
That's the eternal mistake of imagining happiness as a fulfilled desire.
And what if all we have to look forward to is suffering, doubt and endless dissatisfaction with oneself
One cannot live then.
Это вечная ошибка - представлять себе счастье как осуществленное желание.
А если впереди нет ничего кроме страданий, сомнений и недовольства собой?
Тогда нельзя жить.
Скопировать
An affair so clearly circumscribed in time and space met my definition of total adventure.
week was the ideal length I'd have liked my casual affairs to last, and not the one-night stands or endless
It's Haydée!
Перспектива такой близкой связи во времени и пространстве захватила меня и отвечала моим тайным желаниям приключения.
Недели нам хватило бы, чтобы насладиться случайной любовью, этого срока достаточно для приговоренного скитальца.
Хайде!
Скопировать
Are there any other possibilities?
There are endless, Mr. Chekov.
But where do we start, Mr. Spock?
Есть другие варианты?
Бесконечное множество, мистер Чехов.
Но где нам начать, мистер Спок?
Скопировать
By the crest between the two lakes.
And endless strife, Peace only a dream-like yearning.
Through blood and dust, A horse of the steppe is running,
меж етими озерами, через гряду.
И вечный бой, Покой нам только снится.
Сквозь кровь и пыль Летит, летит степная кобылица
Скопировать
You think you're getting revenge, but you're wrong.
It would be endless. There are too many wrongs to avenge, too many crimes, too much ignorance.
Too many evil thoughts, too.
Хотите отомстить за него, но это не так. Вы будете мстить бесконечно.
Надо мстить не их мучением, а за преступление, равнодушие, за плохие мысли.
Откажитесь от вашей миссии, которую вы возложили на себя.
Скопировать
The moral of the story is never trust a Venusian Shanghorn with a Perigosto stick!
A most useful moral, too, with endless applications, no doubt!
More wine?
Мораль этой истории никогда не доверять венерианскому Шангорну с палкой Перигосто.
Тоже очень полезная мораль, без сомнения, с бесконечными применениями!
Еще вина?
Скопировать
You have to organize.
The endless defining of irrational human behavior... into tight little patterns.
People are not rational.
Вы все должны привести в порядок.
Нескончаемые попытки поместить нелогичное человеческое поведение... в строго заданные шаблоны.
Люди не являются рациональными.
Скопировать
After pleasure passed, you suffered a sense of emptiness, and committed the crime in order to escape your limitations as a woman.
However, you've realised you're poor and lonely in the endless, barren world.
We see it as grounds for leniency and sentence you to seven years in prison.
Вы вручили ему всю себя И ваш социальный круг становился всё меньше
Так и случилась трагедия
Теперь вы одна в своём мире Я симпатизирую вам
Скопировать
Now he was burdened with the harassing cares and responsibilities which are the dismal adjuncts of great rank and property.
And his life now seemed to consist mostly of drafts of letters to lawyers and money-brokers and endless
Gentlemen, I'm going to leave you for a few minutes.
Он был теперь обременён заботами и ответственностью этими неприятными довесками знатности и богатства.
Жизнь его теперь состояла, казалось из одних писем юристам и маклерам из бесконечной переписки с декораторами и поварами.
Джентльмены, я покину вас на время.
Скопировать
Michael's Milan compete of win congratulations, Michael's rice pulls the Sir thanks we are the first to arrive of?
I know that we would win early of, endless hard game but we face the difficulty, always is to go forward
Is should come to the cup champagne to celebrate once seem to forget in the cabaret
- Поздравляем, мистер Макмиллан. - Спасибо, спасибо. - Мы первые?
- Я знал, что так будет. Это была долгая и утомительная гонка, но мы поднажали, и вот - мы тут. Поднажали, это точно.
Кажется, тут будет уместна бутылка шампанского. Кажется, я оставила её в самолёте.
Скопировать
Yes, arrived about see come him"good-bye kiss" with us soon see come us want to act quickly
I think to be in this endless on the travel everyone certainly feels very boring now I believe that everyone
I think dedicate for everyone previous from create of song borrow this brief time to offer to everyone good of, we give you this opportunity we invite a song of handkerchief now for everyone deduce a head he from create of a song dedicate specially to everyone
Да, и он впереди. Если так и будет продолжаться, победы твоему брату не видать. Мы должны что-то сделать.
Я должен сказать, что эти захватывающие гонки - одно из самых волнующих событий в моей жизни за последнее время.
В связи с этим я написал песню, на которую меня вдохновила эта интереснейшая гонка. Она называется "Сердце гонщика". А сейчас мы с вами послушаем песню Пермана Уотерса, которая называется "Сердце гонщика".
Скопировать
Because of you, Goku, it has been fun.
Let us spring out from this endless darkness.
Hold my hand. When I first came across you,
всем было весело.
Let us spring out from his endless darkness.
Hold my hand.
Скопировать
ZEN ZEN, even though I act like I don't care at all, look at me, I'm in love with you!
Let us spring out from this endless darkness.
Hold your hand. I like you, even when you're tired, or wearing an angry face, but I wonder if you're okay, living as hurried as you are.
I'm in love with you!
Let us spring out from this endless darkness.
Hold your hand. living as hurried as you are.
Скопировать
look at me, I'm in love with you!
Let us spring out from this endless darkness.
Hold my hand.
I'm in love with you!
Let us spring out from this endless darkness.
Hold my hand.
Скопировать
We dedicate this to nature.
The days passed by in an endless indolence... as sleepy and salubrious as a long vacation, broken only
It's calmer in the middle.
Мы уже забыли какой прекрасный мир нас окружает.
Дни проходили в праздном ничегонеделании. Мы восстанавливали силы, как в длительном отпуске. Лишь иногда это прерывалось болезненными воспоминаниями о далеком доме.
В центре спокойнее.
Скопировать
Have I ever told you how much I hate that smug, superior attitude of yours?
Have I ever told you how much I hate your endless whining, your pathetic greed your idiotic little schemes
Well, I hate...
Я никогда не говорил, как я ненавижу твое самодовольство и высокомерие?
А я не говорил тебе, как ненавижу твоё бесконечное скуление, твою жалкую жадность, твои идиотские мелкие задумки?
Ну, а я ненавижу...
Скопировать
I have no idea.
The Klingon Empire is tired of words of negotiation of the endless delaying tactics of the Federation
Therefore, as of today, a Klingon task force has been dispatched to the Archanis sector.
Понятия не имею.
Клингонская Империя устала от переговоров и и бесконечной тактики проволочек Федерации.
Поэтому сегодня ударная группа клингонов была направлена в сектор Арканис.
Скопировать
What's up, old man?
They bring endless amounts, enough for two boats.
As long as they don't get caught.
Ну как, господин боцман?
Приносят и приносят, уже две лодки загрузили.
Не дай бог, чтобы кто-то...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Endless (эндлос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Endless для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эндлос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение