Перевод "engage in" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение engage in (энгейдж ин) :
ɛŋɡˈeɪdʒ ˈɪn

энгейдж ин транскрипция – 30 результатов перевода

Watch out, Marianek, Today will be a busy night.
Do not Krygier will engage in?
Zawistowski would take more food.
Будь внимателен, Марьянек, сегодня неспокойно.
Может, посвятить в это дело Крыгера?
Завистовский наедался бы до отвала.
Скопировать
Move forward as swiftly as possible.
Don't engage in battle with small garrisons.
Now the moment has come when we should propose to General Eisenhower to enter into an armistice for 100 days.
Двигаться как можно быстрее вперёд!
В бой с мелкими гарнизонами не вступать - только вперёд!
Мой фюрер, наступил момент, когда надо обратиться к генералу Эйзенхауэру... с предложением заключить перемирие на 100 дней.
Скопировать
This is only a temptation.
Don't engage in conversation
- We are lost! Did you not hear?
Это всего лишь галюцинации.
Их не надо бояться.
- Ты что не слышал, мы погибнем!
Скопировать
Its principal port, in fact, has been rechristened "Freetown".
How, then, can the Portuguese Tecora... engage in the slave trades in these waters?
I'll tell you how. ln a word... lllegally.
Главный порт этой страны был даже переименован в Свободный город.
Как же посмела португальская "Текора" вести торговлю рабами в этих водах? Я Вам объясню.
Одним словом, нелегально.
Скопировать
It has not been shown to the court's satisfaction that these particular Africans fit that description.
merchandise, but are, rather, free individuals with certain legal and moral rights, including the right to engage
against those who would deny them their freedom.
Таким образом, нам остается признать, что они не являются рабами и, следовательно, не могут считаться товаром.
Но свободными личностями с определенными юридическими и моральными правами, включая право поднять мятеж против тех, кто лишает их свободы.
Итак, при одном голосе против суд постановляет:
Скопировать
When I came to, I immediately ran to Chrissy's to make sure she was there and that she was okay.
Harold, did you and Chrissy engage in consensual sexual intercourse that night?
If her father finds out, I'm a dead man.
И когда пришел в себя, сразу побежал к Крисси, удостовериться, что с ней все в порядке.
Гарольд, между тобой и Крисси была сексуальная связь в ту ночь?
Если ее отец узнает, я - труп.
Скопировать
I just did the work.
I didn't allow myself to get caught up in any of the distracting discussions the other workers engage
Ferengi can be very focused, especially when no one bothers to talk to them.
Просто сделал работу.
Я не позволяю себе вовлекаться во всякие отвлекающие беседы, как другие работники.
Ференги могут очень хорошо сосредотачиваться, особенно когда никто не хочет с ними разговаривать.
Скопировать
I became cynical of long-term relationships.
Men stayed interested for finite periods of time so I chose to engage in finite relationships.
I need to make a living, so I get paid.
Я стала циничной в плане длительных отношений.
Мужчины интересовались мной в течение определенного короткого времени, так что, я выбрала краткие отношения.
И мне нужно было на что-то жить, поэтому я требовала плату.
Скопировать
Engage enemy forces at once!
The Vesta will not engage in support of illegal orders.
This is a court martial offense, Mackie.
Вступить в бой немедленно!
Командование флота, ответ отрицательный. "Веста" не станет поддерживать преступные приказы.
Ты пойдешь под трибунал, Маки.
Скопировать
To test your mettle, you will endure the Ritual of Twenty Painstiks.
After that, you will engage in combat with a master of the bat'leth.
Finally, you will traverse the sulfur lagoons of Gorath.
Для проверки характера, ты пройдешь ритуал двадцати болевых пик.
После этого тебе предстоит поединок с мастером бат'лета.
И, наконец, ты пересечешь серные лагуны Гораха.
Скопировать
You must.
You insult my honor by implying that I would engage in such a slaughter.
You will lose and my daughter will still die.
Ты должен.
Ты оскорбляешь мою честь, намекая, что я должен начинать кровопролитный поединок.
Ты проиграешь, и моя дочь всё равно умрёт.
Скопировать
It can be a natural, zesty enterprise.
However, there are some people, it is called satyriasis in men, nymphomania in women, who engage in it
- Oh, no.
ѕроцесс этот естественен и весьма пикантен.
'от€ дл€ некоторыхЕ при сатириазе у мужчин, нимфомании у женщинЕ секс Ц всего лишь безрадостна€ рутина.
ќ, нет.
Скопировать
But in Bester's case, that mandate is just a little broader.
They're not supposed to engage in unauthorized scans.
But with everything that's been happening lately, the... Ministry of Peace enforcing codes of conduct, that situation we had with Talia-
Но у Бестера полномочия несколько более обширны.
- По идее они не должны проводить сканирование без разрешения.
Но после всего, что у нас произошло, когда Министерство Мира ввело эти правила поведения, потом ситуация с Талией,...
Скопировать
Or... or if in fact you may be about to precipitate a public health emergency.
When releasing a test fart it is often good to engage in an act of subterfuge, such as reaching for a
Say, is that Golf Digest?
Или же... вы представляете собой угрозу общественному здоровию.
Когда вы осуществляете пробный пердёж, лучше всего попытаться "замаскировать" его, например нагнуться за журналом.
Ну надо же, это "Golf Digest"? (журнал выпускаемый в США)
Скопировать
I have allocated three hours, 20 minutes for the task and an additional 17 minutes for Ensign Kim's usual conversational digressions.
I am scheduled to take a nutritional supplement at 1500 hours, engage in one hour of cardiovascular activity
He believes it will have educational value.
Я отвела три часа 20 минут для выполнения задания и дополнительные 17 минут на обычные для энсина Кима диалоговые отступления.
Я планирую пищевое дополнение на 15:00 часов, исследование сердечно-сосудистой деятельности - один час, и позже намереваюсь рецензировать текст, представленный доктором как Рождественский гимн.
Он полагает, что это имеет образовательную ценность.
Скопировать
Then what do you think it is?
I do not engage in idle speculation.
Oh, come on, Tuvok.
А вы что думаете об этом?
Я не участвую в праздном гадании.
Да ладно, Тувок.
Скопировать
There are men who'll do anything to make their marriage work.
Men who will stand by and watch... as their wives engage in what can only be described as a "twosome"
Who are these men?
Есть мужчины, которые делают все возможное для своего брака.
Мужчины, которые будут стоять и смотреть на то, как их жёны участвуют в том, что можно назвать только "групповухой для двоих"... с едва знакомой женщиной из спортзала.
Кто эти мужчины?
Скопировать
We're friends.
Friends do not engage in sexual congress with each other's wives.
Besides I don't find your wife particularly attractive.
Оз, мы же - друзья.
Друзья не отбивают друг у друга жён.
Кроме того, не очень-то она у тебя и привлекательная.
Скопировать
Hunt will prefer to enter Biocyte from the top, where security is minimal.
He'll undoubtedly engage in some aerobatic insanity before he'll risk harming a hair on a security guard's
- Check, check.
Нет... Хант проникнет в Биосайт откуда-нибудь сверху, где охрана минимальная...
Он лучше устроит рисковое акробатическое шоу, чем хоть пальцем тронет охранника.
– Проверка связи.
Скопировать
Excuse me?
all the customary overtures-- finding reasons to spend time with me, complimenting me, inviting me to engage
Your husband even challenged me to a ritual contest.
Прошу прощения?
Вы предприняли все стандартные попытки: находили причины, чтобы провести со мной время, делали мне комплименты, приглашали отдохнуть вместе.
Ваш муж даже вызвал меня на ритуальное состязание.
Скопировать
There are men who'll do anything to make their marriage work.
Men who will stand by and watch as their wives engage in what can only be described as a "twosome" with
Who are these men?
Есть мужчины, которые делают все возможное для своего брака.
Мужчины, которые будут стоять и смотреть на то, как их жёны участвуют в том, что можно назвать только "групповухой для двоих" с едва знакомой женщиной из спортзала.
Кто эти мужчины?
Скопировать
What's wrong?
My need to engage in homicidal behavior on a massive scale, cannot be corrected.
But I have no other way to fulfill my needs.
В чем дело?
Я не могу ничего поделать с потребностью убивать.
Но иначе я не могу удовлетворить свои потребности.
Скопировать
I can't risk it again.
I couldn't engage in anomalous activities in any house in which we are guests.
- Oh, come, Jeeves.
Больше рисковать нельзя. Придется идти тебе.
Простите, сэр. Я не способен на это в доме, где нас приняли в гости.
Брось, Дживс.
Скопировать
We know all about you, Señor Poirot.
You're here to engage in espionage.
Cet imbécile.
Мы знаем все о Вас, синьор Пуаро.
Вы здесь с целью шпионажа.
Это глупость.
Скопировать
He's got the right to do as he pleases in his home.
But what if he decided to sell drugs at his home or engage in child abuse?
Those actions don't fit within the right of privacy.
В своем доме он имел право делать то, что хочет.
А если он захочет продавать дома наркотики или насиловать детей?
Эти действия не входят в понятие права на частную жизнь.
Скопировать
I've got to take care of my voice.
And may God strike me dead if I so much as engage in passive smoking.
- Everybody smokes in here.
Мне нужно беречь голос.
И да поразит меня Господь, если я буду хотя бы пассивным курильщиком.
- Здесь все курят.
Скопировать
Perhaps this first virus could be one that compromises the immune system of these creatures, perhaps a human immunodeficiency virus making them vulnerable to all sorts of other diseases and infections that might come along.
And maybe it could be spread sexually, making them a little reluctant to engage in the act of reproduction
Well, that's a poetic note.
Возможно первый вирус должен быть таким, который поразит иммунную систему этих созданий, возможно человеческий вирус иммунодефицита сделает их уязвимыми для всех видов других заболеваний и инфекций которые могут присоединиться.
И возможно это будет передаваться половым путём, что будет затруднять их участие в процессе воспроизводства. Ну, это поэтичная нотка.
И это начало.
Скопировать
I'm telling you, some of this language makes me want to vomit.
Well, maybe not vomit, makes me want to engage in an involuntary personal protein spill.
Thank you all.
Я вам точно говорю, от такого языка блевать охота!
Ну, может не блевать! Вызывает у меня желание непроизвольно отторгать часть личных протеинов!
Благодарю вас всех!
Скопировать
He gave me a lot of pleasure.
You ever engage in any sadomasochistic activity?
Exactly what did you have in mind, Mr. Carreli?
Он доставлял мне много удовольствия.
Вы когда-либо занимались садомазохизмом?
Что конкретно вы имеете в виду, мистер Корелли?
Скопировать
[? ]the negative goes under with the positive, of which it is the negation.[? ]
It would obviously be very convenient to make history... if one had only to engage in struggle under
To completely destroy this society, it is clearly necessary to be ready to launch against it, ten times in succession or more, assaults of an importance... comparable to that of May 1968; and to hold as inevitable... inconveniences a certain number of defeats and civil wars.
негативность скрывается за утверждением, которое оказывается отрицанием.
Очевидно, что было бы очень удобно творить историю, если бы существовала необходимость борьбы в случае удачного стечения обстоятельств.
Чтобы полностью разрушить общество, абсолютно необходимо быть готовым выступить против него, десятки раз подряд и даже больше совершить выступления, подобные урокам Мая 1968 года, а также сохранить свежесть беспокойства всех без исключения поражений и гражданских войн.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов engage in (энгейдж ин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы engage in для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить энгейдж ин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение