Перевод "зацепить" на английский
Произношение зацепить
зацепить – 30 результатов перевода
Вы слышите меня?
Меня зацепило
Похоже, я потерял управление кораблем
Did you hear?
I'm pinned down.
I feel the ship's not under my power.
Скопировать
Странно, сопротивления совсем не было.
Наверно зацепился за дно и лёска порвалась.
Есть!
Weird, there wasn't any resistance at all.
Probably caught the bottom and the string got cut.
Got one!
Скопировать
Вот это уже третий раз.
Первый раз зацепил электрические линии, второй - колокольню, а теперь - это дерево, в конце концов сломаю
Кажется, в этот раз я выбрал не такое плохое место.
Eh, bad luck, it must always happen to me.
This is the third time. The first time I ran to the power line tower. The second time, church steeple.
At the end, I'll break my neck in some pigpen.
Скопировать
Никогда бы тебя не узнал.
Какая-нибудь дама уже зацепила тебя абордажными крюками, Реджи, дружище?
О, я все еще могу обойти самых лучших, Барт.
Would never have known you.
Any lady got her grappling hooks into you yet, Reggie, my lad?
Oh, I can still outsail the best of'em, Bart.
Скопировать
В машине, что взорвалась у мексиканской границы, погибли крупный подрядчик Рудольф Линнекер и танцовщица из ночного клуба.
Мы сможем зацепить его...
даже без всяких покушений.
'Wealthy contractor, Rudolph Linnekar 'has definitely been identified with the blonde nightclub dancer 'killed in the explosion a few yards this side of the Mexican border.'
We're gonna get you where it really hurts.
And without laying a hand on him.
Скопировать
Держишь обеими руками... и всем телом направляешь в сердце врага.
Потому что если только слегка зацепишь, на лёгкую смерть не рассчитывай.
Я ещё понимаю, когда хотят убить других, но не понимаю, как можно желать смерти себе!
You hold it with both hands...and with your whole body you aim at your enemy's heart
Because a man who's only hit lightly will not die easy
I do understand that there are people who want to kill others but I don't understand why people want to kill themselves!
Скопировать
А вам, Пренс?
Ну, меня не зацепило.
Не то чтобы плохо, но слоган вызывает сомнения.
- And you, Prince?
- I'm thrilled
The spot's good but I wonder about the slogan
Скопировать
Помни это.
Зацепи за дерево.
- Можно я их полью?
Don't forget that.
Can I hold it, please?
- Can I water these?
Скопировать
Ты знаешь, это долго не продлится.
Почему-то мне не удается надолго зацепиться.
Наберись терпения, и скоро все будет кончено.
With me, it's just a matter of time.
I don't know why, but somehow I just don't manage to hold on real long.
So, if you wait it out a little, it'II be over, you know?
Скопировать
Отцепитесь от моей сетки!
Нет, это ваша папка зацепилась за мою сетку
- Вас что, порядку милиция научит, да?
- Let go of my bag! - What?
Your briefcase got caught in my string bag!
- You want me to call the police?
Скопировать
- Да, как в пустоту. Что мне сделать?
Нужен "Кадиллак", чтоб зацепить твою сестричку?
Или моя рожа ей не по душе?
- Yeah, like I'm a plate of leftovers.
I need a Cadillac to connect with your sister?
Somethin' wrong with my face?
Скопировать
- Выбора не было.
- Только наш корабль мог зацепиться за частоту временного искривления, созданного кораблём Мегатрона.
- Мощность щитов резко упала!
No choice.
Our ship was the only one that could lock onto Megatron's warp signature.
Shields are doing a major fade!
Скопировать
Я просто не думал, что то, что они говорили, было смешно.
Да ладно, это не то, что тебя зацепило.
Тебя что-то гложет.
I just didn't think what they were saying was funny.
Come on, that's not what set you off.
Something's eating at you.
Скопировать
Что это?
Какой-то корабль зацепился за наш корпус.
Почему мы его не засекли?
What's that?
A ship has locked onto our hull.
Why didn't we detect it?
Скопировать
Их сенсорная сеть использует серию пересекающихся тахионных лучей.
мы настроим щиты, чтобы преломить эти лучи вокруг корабля, мы сможем проскользнуть незамеченными, не зацепив
Неплохо.
Their sensor net uses a series of interlaced tachyon beams.
If we adjust the shields to refract those beams around the ship, we can slip across without appearing to have disrupted the net.
Not bad.
Скопировать
О, извини.
Я тебя не зацепил?
Нет, ты не зацепил меня!
Oh, sorry.
Did I get you?
No, you didn't "get" me!
Скопировать
Я тебя не зацепил?
Нет, ты не зацепил меня!
Это же электродрель!
Did I get you?
No, you didn't "get" me!
It's an electric drill!
Скопировать
Это же электродрель!
Если бы зацепил, то убил бы меня!
Да не ори!
It's an electric drill!
You "get" me, you kill me!
Calm down!
Скопировать
Я в принципе согласен, но дай мне время. Дай мне обустроиться.
Хорошо зацепиться с моей профессией, подучиться, "обкататься".
О какой профессии мы тут говорим?
It sounds fine in principle, but I need time.
A chance to get my career rolling.
Wait, which career are we talking about?
Скопировать
Помнишь, чем всё закончилось в прошлый раз.
Ты зацепился мне за волосы браслетом для часов.
Какое облегчение, что всё вернулось на круги своя.
- No-- You know what happened the last time.
You got your watchband caught in my hair.
What a relief to finally have things back to normal.
Скопировать
- Вытащи и перебрось.
- Зацепилось за что-то. Сильней тяни.
Леска крепкая.
- Pull it out and try once again.
- It's got stuck on something.
Pull harder, it's a strong line.
Скопировать
Он мне поверил.
Я зацепился за него.
Окружённый высокой растительностью африканской Саванны, охотящийся гепард аккуратно подкрадывается к своей жертве.
I got him.
I got my hooks in the guy.
Cloaked by the high grasses of the African Savannah, the stalking cheetah moves stealthily towards his prey.
Скопировать
Такое случилось впервые за всю историю моста.
Парашютист зацепился и повис в пятистах футах над водой.
Спасите!
We do have a breaking story... - at the Bay Bridge...
- Help! - where a parasailor dangles... - helplessly, 500 feet above the water.
- Please! Hurry up!
Скопировать
На помощь!
-Он зацепился за балку!
- Что будем делать, Калле?
Help!
-He relates in a rooftree!
-What do we do, Kim?
Скопировать
Захвати мне тоже.
Да, зацепи, сколько сможешь.
Я вам что, барменша?
Score me one too?
- Yeah, just grab as many as you can.
What am I, the friggin barmaid?
Скопировать
Вирен слишком рано двинул.
Пре может зацепиться и ждать.
Проходят поворот, на обратную прямую.
Viren's gone too soon.
Pre can hang and wait.
Around the bend into the back straight.
Скопировать
Я не понял ни слова из того, что ты сейчас сказал.
Следи за этой линией и посмотри что ее зацепило.
Ты убиваешь меня.
- I don't understand a word you said.
- Okay, Ray. You see this line right here? Follow it down and see if you can see what it's snagged on.
You're killing me.
Скопировать
Не думаю.
Наверное, за что-то зацепились.
Вытянуть сеть.
I don't think so.
We must be caught on something.
Bring in the nets.
Скопировать
Точно.
Там не за что зацепиться ногами.
Он еще раз приедет?
You bet!
There's not enough room for your feet.
Are we going to do it again?
Скопировать
- Или бросишь монетку в ее консервную банку?
Вот чего я не могу взять в толк, если меч еще в него не попал, когда зацепил край стола, почему там была
Я просто не могу понять, к чему это все ведет.
- Or put some money in its tin?
Thing I can't get my head round, if the sword missed him, when it caught the edge of the desk, why was there blood there?
L just can't work out where it's all leading.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов зацепить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы зацепить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
