Перевод "enveloping" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение enveloping (энвэлопин) :
ɛnvˈɛləpɪŋ

энвэлопин транскрипция – 23 результата перевода

"the delusion that we have some privileged position in the Universe "are challenged by this point of pale light.
"Our planet is a lonely speck in the great enveloping cosmic dark.
"In all this vastness, there is no hint "that help will come from elsewhere to save us from ourselves.
Иллюзия о нашем привилегированном положении во Вселенной пасуют перед этой точкой бледного света.
Наша планета - одинокая крупинка в огромной космической тьме.
Во всей этой бесконечности нет и намёка на то, что кто-то извне сможет помочь спасти нас от самих себя.
Скопировать
Loneliness was growing.
Mist was enveloping.
New York city was sleeping.
Одиночество нарастает...
Туман окутывает...
Нью-Йорк засыпает...
Скопировать
Loneliness was growing.
Mist was enveloping.
Boarding down from ships.
Одиночество наростает...
Туман окутывает...
Судно приземлилось.
Скопировать
Loneliness was growing.
Mist was enveloping.
Oh, shit.
Одиночество нарастает...
Туман окутывает...
О, чёрт.
Скопировать
Loneliness was growing.
Mist was enveloping.
Boarding down from ships.
Одиночество нарастает...
Туман окутывает...
Судно преземлилось.
Скопировать
Ten francs.
From his first breath of the odor enveloping this man.... Seven, and not one sou more.
...Grenouille knew that his life in Grimal's tannery would be worth precisely as much as the work he could accomplish.
10 франков.
Вдохнув запах, исходящий от этого человека... 7, и больше ни единого су.
...Гренуй понял, что его жизнь в дубильне Грималя будет стоить столько, сколько его работа.
Скопировать
The brutalized population of Europe stood by helpless as their plowshares and pruning hooks were literally beaten into swords and spears.
Rumor and paranoia swept through the countryside enveloping especially the powerless.
Among the many scapegoats chosen were elderly women living alone, who were charged with witchcraft.
Подвергнутый мучениям народ Европы беспомощно наблюдал, как его плуги и серпы были буквально перекованы в мечи и копья.
Слухи и паранойя распространялись по селам, охватывая самую бессильную часть населения.
Среди множества других козлов отпущения были и одинокие пожилые женщины, которых обвиняли в колдовстве.
Скопировать
Eventually, life will be extinguished the oceans will evaporate and boil and our atmosphere will gush away to space.
The sun will become a bloated red giant star filling the sky enveloping and devouring the planets Mercury
And probably the Earth as well.
Постепенно все живое исчезнет, океаны закипят и испарятся, а атмосфера развеется в космосе.
Солнце станет огромной раздувшейся звездой, закроет все небо, охватит и поглотит Меркурий и Венеру.
И, вероятно, Землю тоже.
Скопировать
You're forgetting displacement.
Millions of tons of earth and rock would have been hurled up into the atmosphere, enveloping the whole
Would it have blocked out the sun?
Ты забываешь о смещении.
Миллионы тонн земли и скал поднялись в атмосферу и окутали всю планету.
Это закрыло солнце?
Скопировать
The green grows larger and larger.
The green engulfs you, enveloping you in a soft blanket of peace.
Harry.
Грин становится всё больше и больше.
Грин поглощает вас, обволакивая вас одеялом покоя.
Гарри.
Скопировать
"October 1978.
Joyce Maslow was dancing in Elizabeth, New Jersey... when flames burst from her head and back, enveloping
In seconds she was a human torch, consumed before her horrified boyfriend."
Октябрь, 1978.
Джойс Маслоу танцевала на дискотеке в Элизабет, Нью Джерси и вдруг пламя вырвалось у неё из головы и обволокло её.
За считанные секунды, она превратилась в факел и была поглощена пламенем на глазах своего ужаснувшегося парня.
Скопировать
We also had a whole revolutionary side to the whole thing.
In the psychic night enveloping the era,
Acéphale shone with an incomparable brightness; a handful of collaborators, 5 issues published under the aegis of a tutelary triad: Sade, Kierkegaard, Nietzsche.
И, наконец, была в то же самое время... у всего этого была революционная сторона.
В те дни, когда разум погрузился в сон,
"Ацефал" заиграл всеми своими красками силами нескольких сотрудников было выпущено 5 номеров о Саде, Киркегоре, Ницше.
Скопировать
Please take a look at that.
The evil shadow that was enveloping the Earth has disappeared!
It would seem that even the heavens have abandoned you.
посмотрите туда.
исчезла!
что даже небеса оставили Тебя..
Скопировать
This is the hardest substance known to our science.
The lab theorizes an enveloping energy plasma, forcing an implosion.
Comments?
Это самое твердое вещество, известное нашей науке.
Лаборатория теоретизирует обволакивающую энергию плазмы, создавая имплозию.
Что скажете?
Скопировать
I decided to present the numeric analysis published by the group in Chicago who studied this phenomenon.
When the layer of Helium enveloping a young star reaches the older star, the helium is compressed, heats
a thermo-nuclear explosion
Я хотела бы представить цифровой анализ Изданный группой в Чикаго, которая изучала это явление.
Когда слои гелия окутывают молодую звезду И достигают до старой звезды, гелий сжимается, нагревается и вызывает
Термо-ядерный взрыв
Скопировать
- Oh, it is a he. (TUTS) - Oh, OK.
So, er... when are you "enveloping"?
I dunno, we're still makin' plans.
Это мальчик.
Так и когда вы соединяете сердца?
Не знаю, пока решаем.
Скопировать
Long John Seltzer!
The laughter swept over her like a wave, enveloping her in its intoxicating embrace.
The next week, Krusty went to his Lake Tahoe retreat ** for some R and R.
Длинный Джон Зельцер!
Волны смеха накрыли её, вовлекая в свои ядовитые обьятия.
На следующей неделе Красти уехал на отдых на озеро Тахо за Р и Р - Развлечением и Расслаблением.
Скопировать
I felt the water pulsating.
I felt the turbulent water enveloping me.
My body shook with fear.
Я чувствовал, как вода пульсирует.
Бурлящая вода окутала меня.
Меня трясло от страха.
Скопировать
Not anymore.
I'm telling you, there's nothing like the smooth, wet porcelain lips of the vagina spreading and enveloping
And that's nothing compared to what it feels like to eat her out and lap up all those fresh juices.
Уже нет.
Говорю вам, нет ничего лучше, чем гладкие изящные губы её влагалища, обволакивающие и сжимающие головку моего члена, плотно, как никогда прежде!
Но это ерунда по сравнению с тем, что испытываешь, когда проникаешь в неё языком и вылизываешь все её соки.
Скопировать
I'm sure that she will impress you with her skills.
The strength of the sound that comes out of her, it just feels like it's enveloping your whole body.
is Emma's band playing tonight?
Я уверен, она поразит тебя своими навыками.
Сила выходящего из нее звука, как будто чувствуешь, что охвачено все твое тело.
Что, группа Эммы играет сегодня?
Скопировать
Loneliness was growing.
Mist was enveloping.
Boarding down from ships.
Одиночество нарастает...
Туман окутывает...
Судно преземлилось.
Скопировать
Loneliness was growing.
Mist was enveloping.
My pen writes imposition of your name in my diary.
Одиночество нарастало...
Туман окутывал...
Моя ручка пишет только твое имя, в моем дневнике...
Скопировать
The smaller tits, the manageable tit, the pert, eager, delighted tit.
The soft, enveloping tit, the tit that makes you feel at home.
How are your knees?
Маленькие сиськи, послушные сиськи, дерзкие, пылкие, вкусные сиськи.
Мягкие и нежные сиськи, с которыми чувствуешь себя как дома.
Как твои колени?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов enveloping (энвэлопин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы enveloping для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить энвэлопин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение