Перевод "ever since" на русский
Произношение ever since (эва синс) :
ˈɛvə sˈɪns
эва синс транскрипция – 30 результатов перевода
It's spring of 2004.
I was born in Seoul and lived there ever since.
But I suddenly went to Japan to follow my father who is a potter.
Это весна 2004.
Я родился в Сеуле и до этого времени жил там.
Но я неожиданно переехал в Японию вслед за отцом, занимающимся художественной керамикой.
Скопировать
He's really after Mr. Hanaoka!
Kuryu has been targeting him ever since Yamaguchi!
If he fails to appear in court... he can be brought in by force.
Он преследует Ханаока-сенсей.
Курью охотился за ним еще со времен Ямагучи
Если он не появится в суде, его доставят туда силой.
Скопировать
- I set your mother on fire.
- And you've been charming ever since.
Trust me, when she looks back on tonight she won't even remember the fire.
-Я подожгла твою мать.
-Ты была очаровательна.
Поверь мне, вспоминая этот вечер она и не вспомнит про пожар.
Скопировать
Are you sure that's the only reason you gave up a week in paradise?
Ever since the wedding,I feel like you've been pulling away from me.
Everything happened so quickly -- this pregnancy,the wedding.
Ты уверена, что это единственная причина почему ты отказываешься от недели в раю?
С тех пор, как мы поженились, я чувствую, что ты отдаляешься от меня.
Все произошло так быстро - эта беременность, свадьба.
Скопировать
From what I could tell, it said he was a warrior enhanced for combat.
Ever since he's been here, he's been looking for a fight.
What better challenge for a brawl-loving zoner than a rumble at a krypto fight club?
Если я не ошибаюсь, там сказано, что он воин усиленный для битв.
С тех пор как он здесь, он постоянно ищет драки.
Где можно найти лучших соперников для нашего любителя разборок из фантомной зоны как ни в криптонском бойцовском клубе?
Скопировать
In the last six years I've seen you get really close to one guy, and that was JD, and he crushed you.
Ever since then, you've been so scared of getting hurt I've seen you sabotage every relationship you've
Honestly, you must be crazy about Keith to let him have survived this long, but don't worry, you'll be alone again, soon enough.
За последние 6 лет ты была близка только с одним парнем, это был JD, и он бросил тебя.
С тех пор, ты так боишься, что тебе причинят боль, я видела, как ты прекращаешь все свои отношения.
Наверно ты в бешенстве от того, что Кит продержался так долго, но не волнуйся, ты снова будешь одна, совсем скоро.
Скопировать
I wanted to stay so bad.
I mean, ever since Dad all I can think about is how much this job's cost us.
We've lost so much.
Я так хотел остаться.
Я хочу сказать, с тех пор, как папа... Все, о чем я могу думать - чего нам стоит эта работа.
Мы так много потеряли.
Скопировать
Ok, this ends now.
Do you know how messy kids can be, and how clean this place has been ever since...
The Ghost.
Ok, прекращай это немедленно.
Ты знаешь, какими неряшливыми могут быть дети, и насколько чистым стало это место с появлением...
Призрака.
Скопировать
Did you really just asked me that question?
Look, I haven't been willing to admit it, but ever since Lana came back, she's been different.
There's something darker about her.
Это ты меня спрашиваешь?
Мне тяжело в этом признаться, но с тех пор как Лана вернулась, она другая.
Я чувствую что-то темное.
Скопировать
My parents used to love each other so much.
But ever since my father died in an accident, my mom started acting strange.
Hurry up.
Мои родители очень любили друг друга.
Но после гибели моего отца при несчастном случае, моя мама стала вести себя странно.
Скорее.
Скопировать
I don't know Japanese at all.
Ever since you left me without a word, I don't care to know any Japanese.
Rain.
Я совсем не знаю японский.
Раз уж ты бросила меня, не сказав ни слова, мне не нужен никакой японский.
Дождь. [яп.]
Скопировать
Are you telling me you're claustrophobic?
Ever since i was a... Boy.
Um, you know, i need to be upstairs.
Хочешь сказать, клаустрофобия?
Да, еще с самого... детства.
Знаешь, мне нужно подняться.
Скопировать
Whistler got a visit from the company.
He's been acting strange ever since.
I'm telling you, linc, something's up.
К Уистлеру приходили из Компании.
С тех пор он ведет себя странно.
Говорю тебе, Линк, что-то будет.
Скопировать
He had this companion a while back, this friend.
And ever since then, he's been on his own.
But you know, sometimes, I say something, or do something, and he looks at me and I just sort of think that he's not seeing me.
У него когда-то была подруга, спутница.
С тех пор он был один.
Но иногда я что-то говорю или же делаю, он смотрит на меня, а мне кажется... что он меня не видит.
Скопировать
But whatever it is, it's gathering in their lymph nodes, compromising their immune systems... it's what's making them sick.
But ntac's been studying the 4400 ever since they got back.
They should have known about this. They do know.
Но что бы это ни было, оно накопляется в лимфоузлах и угнетает их иммунную систему. И это делает их больными.
Но Медчасть изучала 4400 с тех пор, как они вернулись.
Они должны были знать об этом.
Скопировать
I kissed him.
And ever since that happened, I have just been scrambling to make this wedding happen to just smooth
And I've been trying to do it like a normal person.
Я его поцеловала.
И с тех пор, как это произошло, я только и цепляюсь за планирование этой свадьбы, чтобы всё сгладить.
И я пыталась сделать всё как нормальный человек.
Скопировать
Go, go, go!
Nick has been ignoring me ever since we, um, you know.
But then he sent me this note asking me to meet him, so I started to think maybe he wasn't a jerk.
Бегом, бегом!
Ник игнорировал меня с тех пор как мы...гм...ну вы знаете.
Так что я начала уже думать, что он подонок. Но когда он послал мне записку с просьбой о встрече, я подумала, может он не такой уж и подонок.
Скопировать
It was the most interesting thing that ever happened to me since I came to Miryang!
I have never seen such interesting incident ever since I was born!
Why did you do that?
как я прибыл в Мильянг!
Я никогда не видел подобного за всю свою жизнь!
Что ты сделал?
Скопировать
!
It's been there ever since. -Oh, Tsuru did that.
Agh! -Tsuru!
!
это Тсуру сделал.
Тсуру!
Скопировать
-It's the same thing!
You've always used out of date words ever since.
At least I am still less slow than Kenzo. I'm not slow. -The fact that you don't notice... that you're slow means that you're slow, right?
Это одно и то же!
Ты всегда пользуешься устарелым лексиконом.
как Кензо. что ты медлительный.
Скопировать
Juri?
I haven't spoken to Hanada ever since.
The bullying of Hanada continued in junior high school.
Дзюри?
С тех пор я не разговаривала с Ханадой.
Издевательства над Ханадой продолжились и в средней школе.
Скопировать
Oh, you think you're funny?
I do, I always have, ever since I was little.
It's... one of the reasons that I'm a winner.
Oх, думаете Вы забавный?
Да, всегда был, даже когда был мелким.
Это... одна из причин, по которым я победитель.
Скопировать
What was lana doing here in the middle of the night, anyways?
Ever since she married lex,I've been so angry tell me you arenot making this your fault.
I've always been there for heruntil now.
Что делала Лана здесь посреди ночи, есть предположения?
Я должен был присматривать за ней. С тех пор, как она вышла за Лекса, я был так зол... Ты же не думаешь, что это твоя вина.
Я всегда был с ней, до сих пор.
Скопировать
Then, my lord Sec, I am honoured to meet you.
Ever since you first made contact with me... transmitting your thoughts into the corners of my mind,
Cease talking.
Тогда, повелитель Сек, для меня честь встретиться с вами.
С того момента, как вы впервые вышли на контакт со мной... передавая свои мысли в глубины моего разума, соблазняя меня такими картинами, такими идеями, сэр, я всегда мечтал о том, что вместе...
Прекратить разговоры.
Скопировать
Oh, yes.
Ever since the storm.
Is everything satisfactory with your stay?
О да.
Со времен того шторма.
Вы полностью удовлетворены пребыванием у нас?
Скопировать
I mean, I'm in the same boat.
Ever since I broke off my engagement, I live all alone in that big, empty house.
Hell, Bob here is living at the hospital because Enid kicked him out.
Со мной та же история.
С тех пор как мы расторгли помолвку, я вообще живу одна в огромном пустом доме.
Черт, а Боб вообще живет прямо в госпитале, после того как Энид выгнала его из дома.
Скопировать
Agent Carter, department of domestic security.
My men have been watching your team comb through every waterlogged farm shack after the flood, ever since
I had a feeling the mystique of anonymity wouldn't last long against a Luthor.
Агент Картер, Министерство Безопасности.
Я знаю, что ваша команда обыскивает все затопленные дома в округе, после наводнения и после того, как вы нашли внеземной корабль.
Знал, что наша конспирация не сработает против Лютера.
Скопировать
- Why?
- Well, um, ever since my arrest, nobody around here seems to want to have much to do with me.
Innocent until proven guilty, my man.
- Почему?
- После моего ареста, похоже никто вокруг не хочет иметь со мной дела.
Невиновен, пока вина не доказана.
Скопировать
Yeah, that's exactly right.
Before you speak, just know that ever since McCluskey left, I've been lying here feeling like the biggest
Tomorrow morning I am gonna call her and apologize.
Да, именно так. Вы все знаете.
Ничего не говори, выслушай после ухода мисис Маккласски я сразу понял, что я вел себя как скотина.
Завтра утром, я ей позвоню, и извинюсь.
Скопировать
And I'm running out of time.
Ever since the Cold War, the US government has been working on a secret project to build a doorway into
Project Imagination Doorway. That's not very imaginative.
- Ты в порядке, малыш?
И у меня не хватает времени. Со времён холодной войны правительство США работает над секретным проектом строительства портала в воображение.
Он называется..
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов ever since (эва синс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ever since для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эва синс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение