Перевод "every person" на русский
Произношение every person (эври порсон) :
ˈɛvɹɪ pˈɜːsən
эври порсон транскрипция – 30 результатов перевода
It was a reminder that I am not human.
Tell that to every person you've ever saved.
Clark, whether you want to e it or not, You're one of us now.
Это еще раз напомнило мне то, что я не человек.
Скажи это всем тем, кого ты спас.
Согласишься ты с этим или нет, Кларк, но ты один из нас.
Скопировать
It's been 36 hours!
I'm going to say something to you, that's been said to me by every person I've ever loved
I'm really disappointed in you, you're pathetic and weak, and I don't love you anymore.
Прошло только 36 часов!
Я хочу скажу тебе то, что мне говорили все, кого я когда-либо любил.
Я в тебе разочарован, ты слаб и жалок, и я тебя больше не люблю.
Скопировать
I'd be delighted.
Do you realize that every person in this establishment is staring at us right now?
They're just staring at me because... my brother's in some kind of trouble with the police.
С удовольствием.
ТЫ понимаешь, что все в этом заведении сейчас смотрят на нас?
Они смотрят на меня, потому что у моего брата проблемы с полицией.
Скопировать
Would you defend them?
I guess every person - deserves a fair defense.
- Yeah, well, so do multinational corporations.
Ты станешь его защищать? Я не знаю.
Наверное, каждый человек заслуживает защиты.
И международные корпорации.
Скопировать
What are you all so afraid of?
While Cerebro is working, Charles's mind is connected to every person on the planet.
If he were forced to concentrate hard enough on a particular group - mutants, for example - he could kill us all.
Чего вы боитесь?
Пока Церебро работает, Чарльз подключен ко всем живым существам.
Если его вынудят сконцентрироваться на ком-либо, например, на мутантах, он нас всех сможет убить.
Скопировать
I mean, I definitely think about things differently now.
I mean, every person I meet is a possible mark.
I got an idea.
Теперь я многое воспринимаю иначе.
Все вокруг - потенциальные враги.
Слушай, есть идея.
Скопировать
There's an incredible moment that happens when a party... passes its apex, its peak.
As if by magic, suddenly every person in the room... is acutely aware of the time.
It is at that moment that the fear hits.
Ясно. Существует потрясающий момент, когда вечеринка минует свою высшую точку, пик...
Как по волшебству, внезапно у всех присутствующих появляется острое чувство времени.
- И в этот момент возникает страх.
Скопировать
Y'all are tired, I know.
want you to understand that in a few hours a virus is gonna start spreading in this city that'll kill every
When blood starts streaming out of our noses, eye sockets and fingernails I'll have satisfaction knowing I'm dying with the only people in the world that actually deserve it.
Вы все устали, я знаю.
Я просто хочу чтобы вы поняли, что через пару часов вирус распространится по городу и уничтожит всех.
и когда кровь хлынет у нас из глаз, носов и из под ногтей, я получу глубокое удовлетворение от того, что умру с людьми, которые действительно этого заслуживают.
Скопировать
I'm Steven goddamn Price!
Every place you've gone, every person you've seen... every word you and Blackburn ever said to each other
- Sweetie?
Я ведь, чёрт возьми, Прайс!
Каждое движение, каждое слово, сказанное Блэкбёрну, было записано! Я видел и слышал всё. Причём в прямом эфире!
- Милый?
Скопировать
The people in the world?
Each and every person I'd known.
And everyone I'd passed.
Люди в мире?
Каждый человек, которого я знал.
И каждый, кого я не знал.
Скопировать
Don't you know?
Every person has an inclination towards something.
With me, I'm irresistably drawn to forests and infinite open spaces.
Разве ты не знаешь?
У каждого человека есть склонность к чему-то.
Что касается меня, то я безумно увлечена лесами... И бесконечными просторами.
Скопировать
"He had no right to hide things."
"They feel betrayed, all the time," by every person on every level.
There, there now.
Он не имеет права прятать тут что-нибудь.
Они всегда и везде чувствуют подвох, как бы то ни было на самом деле.
Так, так.
Скопировать
And I had a few sandbags left over so... I built another in the garden.
would be unable to meet the cost of even one substantial shelter and a Government shelter programme for every
And I keep this... here.
У меня осталось несколько мешков с песком в запасе, так что... я построил еще одно убежище в саду.
Скорее всего, многие тысячи семей в Великобритании неспособны потянуть стоимость организации даже одного существенного убежища и государственная программа по обеспечению каждого гражданина собственным убежищем стоила бы предположительно две миллиарда фунтов.
А здесь я держу это.
Скопировать
You have started this organisation as proof that all people are united and make up humanity.
Every person is a special person.
You are a special person.
Мы основали нашу партию в доказательство, что все равны между собой и в единстве своем носят звание человечества.
Каждый человек особенный.
Вы - особенные люди.
Скопировать
Why does Musashi continue to fight?
Each and every person continues their fight in different forms.
it's your heart fighting against you being lazy every day.
Почему Мусаси продолжает сражаться?
Каждый человек сражается по-своему.
и твой дух сражаются каждый день супротив твоей лени.
Скопировать
It's obvious to me the key must have been taken from this room.
No, every person that came in here was checked by the auzer-ray scanner as they went out.
If anyone had the key on them, the scanner would've detected it.
Вы знаете, для меня очевидно, что ключ вынесли из этой комнаты.
Нет, каждый кто приходил сюда был проверен на Ауза-сканере, и кто выходил тоже.
Если бы ключ был у кого-то из них, сканер бы обнаружил его.
Скопировать
The constitution!
It says there: "Every person has the right to own property and it's protected by law."
Comrades, nobody's canceled money yet.
На конституцию!
В ней записано: "Каждый человек имеет право на личную собственность. Каждый человек имеет право иметь машину, дачу, книги... деньги!
Товарищи, деньги пока еще никто не отменял.
Скопировать
I don't have a single person to spare. That's all.
- Every person is already doing a job.
- So when will we build it? In the winter?
У меня лишних людей нету.
Все. - Итак каждый человек на учёте, да вы что?
- Ну, а строить когда?
Скопировать
Yet my eyes kept darting furtively toward the door.
I found myself anxiously studying the face of every person entering the building.
Was I being followed?
И все-таки я вглядывалась в каждую дверь.
Я с тревогой вглядывалась в каждого человека в каждом здании, в надежде, что это окажется агент ФБР,
что за мной следят.
Скопировать
Oh, yes.
There is a case against every person in this room.
Balderdash!
Да.
Подозрение падает на каждого в этой комнате. Чепуха!
Вздор!
Скопировать
It's cold out there.
You'll feel warmer for every person you give a blanket to.
I bet they'll do it.
Ќа улице сейчас холодно.
¬ы согреете каждого, кому отдадите своЄ оде€ло.
я уверен, что они сделают это.
Скопировать
True?
Women carry with them a photo of every person they've ever met every day in their whole life since the
You know what I mean?
Женщины носят с собой фотографию каждого, с кем они когда-либо встречались каждый день, в течение всей жизни, с самого начала времени.
И каждая фотография уже устарела.
Понимаете, о чём я?
Скопировать
All the major roads has been blocked.
Every person in and out are in our hands.
His Eminence is in total control.
Все главные дороги перекрыты.
Всех кто входит или выходит задерживают.
Мы полностью контролируем ситуацию.
Скопировать
He looks to have a temperature, but our instruments say not.
Doctor, every person on that ship died.
Is there any chance that whatever did it is loose on my ship?
С виду у него температура, но все имеющиеся приборы показывают, что она в норме.
Доктор, на том корабле погибли все до последнего.
Существует вероятность, что то, что за этим стояло, теперь проникло и на наш корабль?
Скопировать
We humans appear on the comic calendar so recently that our recorded history occupies only the last few seconds of the last minute of December 31 st.
Every person we've ever heard of lived somewhere in there.
All those kings and battles, migrations and inventions, wars and loves. Everything in the history books happens here in the last 10 seconds of the cosmic calendar.
Началось одомашнивание растений и животных: применение человеческого таланта создавать орудия труда.
11:59:35, возникают земледельческие поселения, которые позднее образуют первые города.
Мы, люди, появились на космическом календаре так недавно, что наша письменная история занимает лишь последние несколько секунд последней минуты 31 декабря.
Скопировать
I didn't say, "Fuck Him."
Every person who... chooses the service of God as his life's work has something in common.
I don't care if you're a preacher, a priest, a nun, a rabbi or a Buddhist monk.
Я не говорил "пошел он на хуй".
Каждый, кто выбрал своей работой... служение Господу, четко знает одну вещь.
Все равно, кто это - проповедник, священник, монахиня, раввин или буддистский монах.
Скопировать
I've always said that only a miracle could save us - and here it is...
will not only completely remove the problem of our external debt, but also allow the whole country, every
We're already negotiating with the Canarians...
Я всегда говорил, что спасти нас может только чудо - оно и произошло...
Если правительство примет решение продать этот алмаз, то это не только полностью снимет проблему нашего внешнего долга, но и позволит всей стране, всем ее жителям, три года проживать на Канарских островах.
Переговоры с кенарами мы уже ведём...
Скопировать
I've always hated violence.
But for every person there comes a moment, when he cannot stand it anymore.
Were you scared in prison?
Я всю жизнь ненавидел насилие.
Но для каждого настает момент, когда он больше не может терпеть.
Вам было страшно в тюрьме?
Скопировать
But unlike the reflection in the mirror, they both exist.
For every person on one planet there is a double on the other.
Don't you understand?
Но не как отражение в зеркале, они обе существуют.
Каждая личность на одной из планет имеет двойника на другой.
Не понимаешь?
Скопировать
You can¡¯t teach her to marry someone for money.
Every person has his own choice,
And none of them should be taught to make choices for money.
Но ты не смог научить ее выйти замуж за деньги.
У каждого человека есть свой шанс,
Но никто не должен выбирать только деньги.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов every person (эври порсон)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы every person для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эври порсон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение