Перевод "expectation expectations" на русский
Произношение expectation expectations (экспиктэйшен экспиктэйшенз) :
ɛkspɪktˈeɪʃən ɛkspɪktˈeɪʃənz
экспиктэйшен экспиктэйшенз транскрипция – 31 результат перевода
No one believes their life will turn out just kind of okay. we all think we're going to be great.
And from the day we decide to be surgeons, we are filled with expectation expectations of the trails
And then we get there.
Никто не верит в то, что их жизнь может изменится всё думают, о том, что с ними будет всё хорошо
И в тот день, когда мы становимся хирургами, мы живем ожиданием того что сделаем жизни светлле мы поможем людям, разница в том, что мы сделаем... больше того, чем наши ожидания, к которым мы стремимся.
И мы добиваемся этого
Скопировать
but my duty's basically to try and occupy the position of the analyst, which is basically to play, in a way of transference, with these expectations, and to undermine, frustrate them, to make it clear to them
that the question is not what I can give them, but are these expectations legitimate?
It was usually that big progressive act was like it was Nixon, not Democrats, who had to do it with China.
но по существу мо€ об€занность попытатьс€ прин€ть роль аналитика, котора€ состоит в основном в том, чтобы играть роль, с определенными уступками, с этими ожидани€ми, и разрушать, обманывать эти ожидани€,
по€сн€ть, что вопрос не в том, что € могу им дать, а в том, легитимны ли эти ожидани€, что эти ожидани€ должны рассказать им о них самих.
"ак уж прин€то считать, что большое прогрессивное действие ну как у Ќиксона, например, но не у демократов, состоит в том, чтобы разобратьс€ с итаем.
Скопировать
No one believes their life will turn out just kind of okay. we all think we're going to be great.
And from the day we decide to be surgeons, we are filled with expectation expectations of the trails
And then we get there.
Никто не верит в то, что их жизнь может изменится всё думают, о том, что с ними будет всё хорошо
И в тот день, когда мы становимся хирургами, мы живем ожиданием того что сделаем жизни светлле мы поможем людям, разница в том, что мы сделаем... больше того, чем наши ожидания, к которым мы стремимся.
И мы добиваемся этого
Скопировать
- He persists about the General! - I shouldn't worry too much - I have an obsession about him myself.
...far exceeding expectations.
Everybody wants to try "Speed Learn", A three-year course in three minutes.
Я не беспокоился бы слишком сильно, дорогая - я сам одержим им.
.. превосходит все ожидания.
Все хотят попробовать "Учись быстро", почему бы нет? Трехлетний курс за три минуты
Скопировать
This is all so new to me.
I had very different expectations of your little group.
My husband gave me quite a description.
Всё это так для меня внове!
Я немного по-другому представляла себе вашу группу.
Мой муж нарисовал мне такую картину!
Скопировать
Laila had little chance without qualifications,' - to choose her job.
Luckily her expectations - were not that great, either - and this meant that Laila didn't become bitter
Look at that
У Лайлы было мало шансов без опыта... найти работу.
К счастью, её надежды... не были столь велики... а значит, хуже ей не стало.
Посмотрите-ка.
Скопировать
No, sorry.
Just you It exceeded all my expectations.
All friends of Martha usually creepy scarecrow.
Нет, извините.
Просто вы превзошли все мои ожидания.
Все друзья Марты , обычно, жуткие пугала.
Скопировать
So far, Nero!
It seems that Caesar entrusts you high expectations, guys.
I now I will build you a few tests.
пока, нерон!
похоже, что цезарь возлагает на вас большие надежды, парни.
я сейчас же тстрою вам несколько испытаний.
Скопировать
Land in sight
Great expectations.
More land sighted...
Земля на горизонте.
Большие ожидания.
Опять "Земля на горизонте".
Скопировать
On its ghastly and wicked nature I will not dwell.
I only tell you that you must entertain no expectation or hope that you will escape the consequences
The sentence of this court is that you serve a term of life imprisonment, for not less than 25 years.
В убийстве столь мерзком, что и сказать противно.
Должен сказать вам... Можете не тешить себя надеждой, что вам удастся уйти от ответственности.
Вы приговариваетесь к пожизненному заключению, без права амнистии в течение двадцати пяти лет.
Скопировать
The baron invited me to use his grounds as a drop point and landing strip.
His wishes came true beyond all expectations.
What a strange carousel!
Барон сам предложил мне принимать парашютистов и самолеты на его угодьях.
По его словам он давно о таком мечтал.
Необычная карусель.
Скопировать
Sit down and shut up, will ya?
Try not to live up to all my expectations.
Take two men with you.
Садитесь и замолчите.
Не надо испытывать мое терпение. Возьми двух человек.
Проработай южную часть от 31-й к 35-й, Морган т Хальстид.
Скопировать
Now I'm sad and tired
Listen Surely I've exceeded expectations
Tried for three years Seems like 30
Теперь - только печаль и усталость.
Послушай, я, похоже, переоценил свои силы.
Эти три года кажутся мне тридцатью.
Скопировать
Well, it was no good.
There was no bite, and those great expectations got well and truly run down.
The spirit was gone, as was the humble hope of a repeat of past successes.
Что ж, все пошло не так.
Разряд не достиг цели, и все лучшие ожидания обратились в прах.
Дух пропал, вместе со скромной надеждой на повторение прежнего, успешного развития.
Скопировать
Listen, did we make as much money as we had hoped to?
Well, we haven't tallied all of it, but I'm guessing the evening will exceed our wildest expectations
FRASIER: My favourite sort of evening.
Послушай, а мы сумели собрать запланированную сумму?
Ну, мы ещё не всё посчитали но полагаю, вечер ещё превзойдёт наши самые смелые ожидания.
Такой вечер как раз по мне.
Скопировать
We are up eight cents per share.
The expectations were ten.
The expectations meant everything.
Это выше на восемь центов.
А ожидалось, что на десять.
Ожидания означают все.
Скопировать
The expectations were ten.
The expectations meant everything.
Will you hold me to it over pennies?
А ожидалось, что на десять.
Ожидания означают все.
Ты действительно меня уволишь?
Скопировать
All he cares about is- is your approval.
I know he will live up to your expectations.
He only needs the opportunity.
Ему лишь благосклонный взгляд твой нужен.
И он отца надежды, конечно, оправдает.
Лишь дай ему возможность.
Скопировать
Resistance?
We had higher support expectations, sir.
There was an understrength company without artillery.
Сопротивление было?
Мы ожидали там более сильное прикрытие, сэр.
Это был небольшая рота без артиллерии.
Скопировать
But that´s a secret.
And in that regard the operation on the minister of health failed to meet expectations.
But probably best not mention it.
Но это секрет.
Позвольте напомнить вам, что операция проведенная министру здравоохранения не оправдала наших ожиданий.
Но об этом, вероятно, лучше не упоминать.
Скопировать
Didn't you?
Those mind games never quite live up... to one's expectations, do they, Kennesaw?
Yeah, I did.
! - Ладно! Хорошо!
Эти игры с воображением никогда не оправдывают ожидания, да, Кеннесоу?
...да, занималась, прости меня,..
Скопировать
- No. I don't see why.
I don't think either of us went into this marriage with ridiculous expectations.
I do know what it is to be sexually bored.
Не вижу никаких причин.
что оба вступали в брак с глупыми ожиданиями.
что значит быть сексуально неудовлетворенным.
Скопировать
But he makes you want to please him.
I wonder if we'll ever live up to his expectations.
Help me!
И мы хотим нравиться ему.
Все мы хотели бы оправдать его ожидания.
Помогите!
Скопировать
What is wrong with you?
Oh, I'm sorry I didn't live up to expectations.
- Oh, bullshit. - I'm not you.
Что на тебя нашло?
Прости, не оправдал твои ожидания!
- Чушь собачья!
Скопировать
Toes? Hey!
You've already exceeded my wildest expectations.
Thirsty. Here.
А теперь на ногах?
Поздравляю, майор, такого я даже и не ожидал.
Пить.
Скопировать
I understand.
We're not exactly living up to your expectations of us, are we?
See, Teal'c, we've been living alone in our little corner of the galaxy for quite a while. And I think... The people I work for just need to get to know you a little better.
Понимаю.
Мы не совсем оправдали твои ожидания, да?
Видишь ли, Тил'к, мы довольно долго жили одни в нашем крохотном уголке галактики и, наверное, моему начальству нужно узнать тебя немного лучше.
Скопировать
It's not always easy walking among the common people.
Probably best to keep your expectations low.
That way we can surprise you every now and then.
Спасибо, я это ценю. Жить среди обычных людей не так-то просто.
Тогда не стоит многого от нас ожидать.
Таким образом сумеем тебя удивлять время от времени.
Скопировать
"I ain't never been to jail!" What do you want, a cookie?
You're not supposed to go to jail, you low-expectation-having motherfucker!
Man, I am tired of this shit!
"Я никогда не был в тюрьме" - и чего ты хочешь? Печеньку?
Ты и не должен попадать в тюрьму, никчёмный мудоёб!
Ебать это все, я устал от этого дерьма.
Скопировать
They sent us down here because... they want us to change or grow up or something, and all they do is try and keep us the same.
I mean, h-he has all these expectations... about who his son should be, and he doesn't even know who
How do you think you got here?
Всех нас отправили сюда, потому что хотели, чтоб мы изменились, повзрослели.
Но на самом деле они хотят, чтобы мы были такими же. Он связывает с ним надежды, но не знает Фрэнка на самом деле!
А как ты попал сюда?
Скопировать
What?
Failure on your part to live up to these reasonable expectations will result in swift resumption of a
Right?
- Что?
- Это твоя вина... и если бы ты действовал согласно этим весьма разумным ожиданиям,.. это очень быстро разрешило бы ситуацию с отсутствием секса.
Верно?
Скопировать
I've received several disturbing communiqué over the last few days.
is... our efforts to find corruption and disloyalty here and back home... have succeeded beyond our expectations
So, what's the bad news?
...я получил несколько тревожных собщений за последние дни.
Хорошая новость - наши усилия по выявлению коррупции и нелояльности здесь и на Земле продвигаются с неожиданным успехом.
- Ну, а плохая новость?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов expectation expectations (экспиктэйшен экспиктэйшенз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы expectation expectations для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить экспиктэйшен экспиктэйшенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
