Перевод "поросята" на английский

Русский
English
0 / 30
поросятаpiglet sucking-pig
Произношение поросята

поросята – 30 результатов перевода

Я пошла за хлебом.
- Присматривай за поросятами.
- Ладно, мам.
I'm going to get bread.
- Look after the piglets.
- Alright, mam.
Скопировать
Тебя дядя Бурчус ждет, на мосту.
Не могу, я присматриваю за поросятами.
А ты его привяжи.
Uncle Burchus is waiting for you by the bridge.
I can't, I'm looking after the piglets
Tie him to something.
Скопировать
Ловушку, чтобы поймать поросят.
И ты думаешь, что здесь есть поросята?
Я видел свежий след у гнезда термитов.
A trap to catch piglets.
And you think there are piglets here?
I saw a fresh trail by the termites ' nest.
Скопировать
Сам ты тамассеровский! Я этого тамассера тебе...
Поросята!
Что здесь произошло?
I'll show you damascus steel...
Pigs!
What happened?
Скопировать
А теперь что же, серый волк?
Я злой и страшный серый волк, я в поросятах знаю толк.
Мне нравится.
Now comes the cruel, nasty wolf.
I'll huff and I'll puff, and I'll blow your house down! Grrr...
Well, that wasn't bad at all.
Скопировать
Миранда, пошли поиграем?
Я не в настроении играть с поросятами.
Ричард, пошли поиграем?
Miranda, want to come and play? No.
I'm not in the mood for playing with Piglets.
Richard, want to come play?
Скопировать
Простите.
На шоу во вторник, я буду рассказывать о поросятах
Заходи, заходи
Sorry.
On Tuesday's show I wanna talk about potbellied pigs.
Come, come, come.
Скопировать
Алло? Г де страшный волк?
Отправился к поросятам.
Он хочет, чтобы ты вернулся и...
Where's the big bad wolf?
Out with the pigs, I guess.
He wants you to come back and--
Скопировать
Три дня я провёл без сна,
Часами ходил под проливным дождём, от конторы к конторе, решая вопросы... а вы ведёте себя как поросята
Что с тобой случилось?
I've had no sleep for three days,
I walked hours in the pouring rain, I run from office to office to overcome the obstacles... and you behave like piglets when their dinner is late...
What happened to you?
Скопировать
Готовы есть до отвала!
А потом пердим как поросята..
Что мы делаем как поросята? Рыба!
We eat so many that our tummies get big...
And we fart, fart, fart, like a couple of pigs...
What do we do like a couple of pigs?
Скопировать
А потом пердим как поросята..
Что мы делаем как поросята? Рыба!
Свежая рыба!
And we fart, fart, fart, like a couple of pigs...
What do we do like a couple of pigs?
Fresh fish!
Скопировать
Знаешь ли ты, что в Белграде заработаешь больше на одном поросёнке, чем на всех ваших билетах?
- Папа, поросята кушают?
Не смотрит на дорогу... 2 года тому назад поспорили, и довелось ему вести 2 км. с завязанными глазами, не сделал даже царапины на автобусе.
Do you know that in Belgrade I earn more on one pig - than on all your tickets? We depart!
Daddy, are the pigs eating? - Hold that steering!
He doesn't watch the road! Two years ago, for a bet, he drove 2 km with tied eyes - and hasn't even scratched the bus! Surely he drove, but what?
Скопировать
Так! С меня хватит!
И перед нахальными поросятами тоже!
Всего хорошего!
That will be quite enough, thank you!
Cast not pearls before swine, I always say... and that includes impudent piglets!
Good day!
Скопировать
- Настоящие ручьи и стога сена?
И поросята.
И навоз.
- Real creeks, real ricks of straw? - Yes.
And manure.
And piglets.
Скопировать
Что я вижу?
Домик с деревянным забором, амбар с сеном, поросята!
Это наша ферма!
What's this I see?
A house with a picket fence and a barn with a weathervane of a running horse.
-That's our farm! -Yes.
Скопировать
- И теперь ее никак не зовут? - Нет.
Еще у нас жили в старом коровнике поросята.
Но из этого ничего не вышло.
So now it isn't called anything.
And we had pigs in the old cow shed.
But that didn't work out, either.
Скопировать
Пошли.
Не могу забыть о своих поросятах.
Особенно о том, помните? С порванной промежностью.
Let's do it.
I can't get little piglets out of my mind.
I think of one in particular with cutout crotch panties.
Скопировать
По мере взросления и более уверенного продвижения в стае, они обучаются повадкам диких свиней, наблюдая за взрослыми вокруг себя, особенно за своей матерью, которая никогда не отходит далеко.
Вскоре поросята научаются копаться в земле, вынюхивая вкусную пищу, такую, как корешки, что составляют
Свиньи – эмоционально восприимчивые животные. Они выказывают перепады настроения наподобие людей.
As they grow older and move more confidently throughout the herd, they learn the ways of wild pigs by watching the adults around them, especially their mother, who is never far away.
Early on, these piglets learn to root through the dirt, sniffing out tasty morsels like roots, which are part of their diverse diet, along with acorns, grasses, berries, eggs, and small invertebrates.
Pigs are emotionally sensitive animals and exhibit mood swings not unlike humans.
Скопировать
У них уйдут месяцы, чтобы научиться самостоятельно кормиться, и пока они набираются опыта, мама предлагает лучшие обеды.
К шести месяцем поросята вырастают достаточно большими, чтобы занять равное место среди других взрослых
При встрече с людьми дикие свиньи могут обнаружить в себе те стороны, которые не многие из нас ожидали бы.
Learning to feed on their own takes months, and during the learning curve, mother is still the best meal in town.
At six months of age, the piglets have grown large enough to join the ranks of the other adults in the herd, and in a short period of time they will have integrated fully into this society.
Given the opportunity to meet humans, wild pigs can exhibit a side of themselves few of us would ever have expected.
Скопировать
Как ни пытаются те, кто сегодня выращивает свиней в заточении ферм, они не могут избавить свиней от различных диких манер, оставшихся в них всех.
Рождаясь в количестве от пяти до шести, молодые поросята играют и спят вместе, развивая связи, которые
По мере взросления и более уверенного продвижения в стае, они обучаются повадкам диких свиней, наблюдая за взрослыми вокруг себя, особенно за своей матерью, которая никогда не отходит далеко.
Try as they may, those who today raise pigs in the confinement of commercial farms, cannot remove through domestication the varying degrees of wildness that all pigs retain.
Born in litters of five to six, the young piglets tend to play and sleep together, developing bonds that may last throughout their lifetime.
As they grow older and move more confidently throughout the herd, they learn the ways of wild pigs by watching the adults around them, especially their mother, who is never far away.
Скопировать
Когда малыши очень шалят, мать не преминет усмирить их.
Но именно так поросята учатся взрослеть, ибо естественная смертность среди них довольно высока.
У них уйдут месяцы, чтобы научиться самостоятельно кормиться, и пока они набираются опыта, мама предлагает лучшие обеды.
When the kids get too frisky, mother is not adverse to putting them in their place.
It's only his pride that is hurt, but that's how piglets learn to make it to adulthood, for natural mortality among piglets is quite high.
Learning to feed on their own takes months, and during the learning curve, mother is still the best meal in town.
Скопировать
О, как я и думал.
Поросята испугались большого злого волка.
Большого злого волка!
Oh, just what I thought.
The piglets are scared of the big bad wolf.
Big bad wolf!
Скопировать
Обычный, судя по всему.
Те, что приходили в лагерь прошлой ночью, - поросята.
100, 150 фунтов каждый.
Razorbacks, by the look of them.
The ones that came into the camp last night were piglets.
100, 150 pounds each.
Скопировать
Если он здесь, мы втроем с ним справимся.
"И тогда грустный маленький козлик сказал поросятам, что он больше не может быть их другом".
Я сейчас прямо посреди рассказа. Это может подождать?
Organized killers have a fascination with law enforcement.
They will inject themselves into the investigation. They will even come forward as witnesses to see just how much the police really know.
That makes them feel powerful, in control.
Скопировать
Ну, двадцать или тридцать гостей, в основном, кабаны и свиньи.
И поросята.
Да, также присутствовало несколько поросят.
Well, about 20 or 30 head of... mostly hogs and some sows.
Oh, and pigs.
Yes, there were several pigs in attendance as well.
Скопировать
Воу, воу, воу. Это довольно много бабок.
Запомни дорогая, поросята жиреют, но свиньи идут на убой.
Ну, чем больше ложь, тем легче в нее поверить.
Whoa, whoa, that's a lot of dough.
Remember, darling, pigs get fat, hogs get slaughtered.
Well, the bigger the lie, the easier it is to believe.
Скопировать
Хотите знать про папочек?
Это любители стейков и сигар, похожие на поросят.
Вообще-то, это все вы лет через 5.
- You want to know about the dads? I'll tell you about the dads.
They're chubby, bald, steak-eating, cigar-smoking, type-A pigs who get more turned on by the Bloomberg Wire than they do by any hot nannies.
Actually, it's all of you in about five years.
Скопировать
Будет тут из себя акробата строить...
Поросята Атос, Портос и Арамис.
В монастыре один месяц.
Learning acrobatics, damn.
Piglets: Athos, Porthos, and Aramis ...
One month in the monastery.
Скопировать
Он всегда сохраняет изящество в трудный момент.
Умрите, поросята!
Боже, вы понимаете что-то, что вы сделали, это неправильно?
He always exhibits grace under pressure.
Die, little piglets!
My God, do you understand what you have done that is wrong?
Скопировать
- Что может быть еще легче.
Атом водорода, Н, Плюс pigs (поросята) минус pea (горох) – Higgs (Хиггс).
Bow (бантик), генерал Зод в ловушке в призрачной зоне.
- I could not have made this easier.
Hydrogen atom, H, plus pigs minus pea-
- Higgs. Bow, General Zod trapped in the Phantom Zone.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов поросята?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы поросята для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение