Перевод "fairground" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение fairground (фэограунд) :
fˈeəɡɹaʊnd

фэограунд транскрипция – 30 результатов перевода

I know.
A fairground.
- That's it.
Знаю.
Ярмарка.
-Tочно.
Скопировать
- Merci.
- I mean, the whole of Doncaster is like a fairground.
- C'est ingenieux.
Спасибо.
В Донкастере будет столпотворение.
Это гениально!
Скопировать
Vicente, do you know what the greatest human invention was?
Aren't you going to the fairground?
You didn't come yesterday.
Висенте, знаешь, какое самое главное изобретение в истории?
Пойдёшь на ярмарку?
Ты вчера не пришёл.
Скопировать
I want somebody from every sheriff's office around.
He's headed toward the fairground.
Want us to go?
Мобилизуйте всех людей.
Он поехал к ярмарке.
Нам поехать за ним?
Скопировать
Secure transportation.
Meet us at the other side of the fairground in ten minutes.
-Chief Biggs?
Главное, транспорт.
Жди нас через 10 минут с той стороны ярмарки.
- Шеф Биггс?
Скопировать
Funland's coming to Craggy Island on Saturday.
Oh, yes, the fairground thing.
I wouldn't have much interest in that type of thing myself.
В субботу на остров Крагги привезут аттракционы.
О, да, ярмарка.
Честно говоря, я такими вещами не интересуюсь.
Скопировать
-I doubt they'll return.
The last time, they were about to leave Paris with the fairground people.
Oh, what fairground?
Сомневаюсь, что они вернутся.
Слышал, они собираются покинуть Париж с балаганом.
С каким балаганом?
Скопировать
Arpeggios!
Whizzing up and down like fireworks at a fairground.
Understand, I was in love with the girl.
Арпеджио!
Они взлетали как фейерверки на ярмарках.
Понимаете, я любил эту девушку.
Скопировать
- Going to the demonstration?
- Yes, at the fairground.
Big show!
Ты идёшь на демонстрацию?
- Да, на Майскую Лужайку.
Большая демонстрация!
Скопировать
The last time, they were about to leave Paris with the fairground people.
Oh, what fairground?
That's asking a bit much.
Слышал, они собираются покинуть Париж с балаганом.
С каким балаганом?
Этого я не знаю.
Скопировать
"which can readily be caught by an infielder
"or the pitcher or catcher inside fair ground.
"The batter is called out whether the ball is caught or not. "
"который, по решению ампайра, может быть легко пойман любым игроком, находящимся в пределах инфилда
"или питчером или кэтчером на фер территории.
"Бьющий выводится в аут вне зависимости от того, был ли пойман мяч. "
Скопировать
Where did you find it?
Here in the fairground?
Oh, no, Brother.
Где вы нашли ее?
Здесь на ярморочной площади?
О, нет, брат.
Скопировать
Go away...
You're the fairground Gloria Swanson!
Just look at you, you're made to be cheated on!
Не обращай внимания.
Ступай! - Глория Свенсон с барахолки. - Перестань.
Ничего себе! У тебя на лбу написано, что у тебя рога. - Какая чушь!
Скопировать
"I'm not made of plastic, I'm real penis with veins."
As someone had shot at the fairground.
I found it yesterday.
"Я не из пластика, я - настоящий пенис."
Как будто его нашли в старом хламе.
Вот. Я нашла это вчера.
Скопировать
My machine.
Looks like a fairground ride.
How does it work?
Мою машину.
Похожа на ярмарочный аттракцион.
Как она работает?
Скопировать
Well, he's inclined to it.
Deaf from a fairground shooting.
The one with crutches, accordion.
В такой компании вращается.
Вон тот, с повязкой, Расим Топ, хулиган-рецедивист, глуховат.
А тот с костылями будет играть на гармони.
Скопировать
What does go through your mind apart from,
"Wow, it's like a fairground ride"?
You've just got to stay away from Lotuses, mate, that's the long and short of it.
Что приходит на ум кроме,
"Ух ты, это как на ярмарочной площади скакать"?
Ты просто оторвался от Лотусов, приятель, надолго и за исключением этого.
Скопировать
Damn it, don't break the machine.
This isn't a fucking fairground.
Don't damage the vehicle, damn it.
Черт, не сломай машину
Это тебе не ебучая ярмарочная площадь
Не повреди автомобиль, блядь
Скопировать
ItwasIvanDrago's 10th birthday.
Hisparentshadbroughthim to the fairground thinkingtherecouldbeno finer present for their son.
[laughter]
Ёто был дес€тый день рождени€ "вана ƒраго.
–одители вз€ли его в парк развлечений, полага€, что это будет лучшим подарком дл€ их ребенка.
- —пасибо.
Скопировать
I don't like police.
While you were taking children on fairground rides... a gringa and some trash boy were with Clemente.
A boy of what age?
He люблю пoлицeйcкиx.
Пoкa ты кaтaл дeтишeк нa кapyceли, к Клeмeнтe пpиxoдили кaкaя-тo aмepикaнкa и мaльчишкa co cвaлки.
Cкoлькo eмy былo лeт?
Скопировать
Might I suggest doing an Elton John/Madonna mashup?
Madonna finally forgave Elton John for calling her "a fairground stripper" and saying that her career
Unique is, was, and ever shall be Madonna.
Я предлагаю вам сделать попурри из Элтона Джона и Мадонны.
Мадонна в конце концов простила Элтона Джона за то, что он назвал её уличной стриптизёршей, и что сказал, что её карьера закончилась, но их десятилетняя вражда была эпичной.
Юник была, остаётся и будет Мадонной.
Скопировать
Whatever you take me for, Inspector, don't take me for a fool.
You and I both know that I'm one step up from the fairground.
The skill lies in presenting the logical as mystical.
Кем бы вы меня не считали, Инспектор, вам не стоит считать меня дураком.
Мы оба знаем, что я на шаг выше на этом аттракционе.
Основа таких способностей, лежит в логике представленной как нечто мистическое.
Скопировать
Where is she?
The fairground off I-20.
You have no right to lay your hands on her.
Где она?
Ярмарочная площадь у 20-ого шоссе.
Ты не имеешь права поднимать на неё руку.
Скопировать
Put there as a circumstantial touch.
Like fairground mermaids, made up of old scraps of skin and bone.
It's the oldest trick in the business.
Это несущественная деталь.
Как... ярмарочные русалки, сделанные из кусков кожи и костей.
Этот трюк до сих пор работает.
Скопировать
Kidding.
This is the safest spot on the fairground, really.
It's where we keep all our important stuff...
Прикалываюсь.
Это - самое безопасное место на ярмарке.
Здесь мы держим все наши дорогие вещи.
Скопировать
I don't know...
I only saw the fairground.
Why are telling us all these stories about enchanted fairgrounds... instead of telling us the truth?
Не знаю..
Я видел только ярмарку.
Почему ты рассказываешь эти истории о заколдованной ярмарке... вместо того, чтобы сказать нам правду?
Скопировать
I think it's the same man who did this to me,
- at the fairground when I was a kid.
- You didn't tell us about that.
Я думаю это тот же человек, который мне сделал это,
-на ярмарке, когда я был маленький.
-Ты нам не говорил про это.
Скопировать
- You didn't tell us about that.
Was it the same fairground you see in your nightmares?
Yes, but now it's different and it scares me.
-Ты нам не говорил про это.
Это была та же ярмарка, котору ты видишь в видениях?
Да, но теперь все по-другому и это меня пугает.
Скопировать
Nine were really from their childhood and one was fake:
Their portrait was pasted into a fairground they never visited.
Eighty percent recognized themselves...
9 из них были действительно из их детства но одно было ненастоящее:
Их портрет был вставлен на место, которое они никогда не посещали.
80% узнали себя там...
Скопировать
And I heard the sound you mentioned.
That fairground sound.
Can you trace the source?
И я слышала звук, о котором ты говорил.
Звук ярмарки.
Можно ли отследить источник? Нет.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов fairground (фэограунд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fairground для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фэограунд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение