Перевод "fantasies" на русский

English
Русский
0 / 30
fantasiesфантастика фантазия домысел
Произношение fantasies (фантесиз) :
fˈantəsiz

фантесиз транскрипция – 30 результатов перевода

So I need some tools, now.
You're having fantasies about derek.
The only way to get rid of them is to remind yourself of the reality.
Так что мне нужна помощь, прямо сейчас.
Вы фантазируете о Дереке.
Единственный способ избавиться от фантазий - вспомнить о реальности.
Скопировать
So long!
Forman, don't put me in your fantasies.
I don't even like being in your real life.
Пока!
Форман, не суй меня в свои фантазии.
Мне не нравится даже присутствие в твоей реальной жизни.
Скопировать
I don't even like being in your real life.
You can put me in your fantasies.
I don't mind.
Мне не нравится даже присутствие в твоей реальной жизни.
Можешь сунуть в свою фантазию меня.
Я не возражаю.
Скопировать
They play out their sadomasochistic relationship through these figurines.
Erotic fantasies are figments of the imagination and generally they aren't played out... at the level
These are purely imaginative perversions.
И через эти фигуры они разыгрывают свои садомазохистские отношения.
Эротические фантазии - это плод воображения, и, в основном, они разыгрываются на уровне того, что мы понимаем под сексуальностью.
Это чисто воображаемые перверсии.
Скопировать
These are purely imaginative perversions.
fashion, record the lengthy preparation to show what people are willing to do to satisfy their erotic fantasies
It's clear that for lots of people television has become the only contact they have with the world, including with eroticism.
Это чисто воображаемые перверсии.
Поэтому я с такой дотошностью, почти в документальной манере, фиксирую долгую подготовку перед показом того, что люди готовы сделать для удовлетворения своих эротических фантазий, того, чему они готовы себя подвергнуть.
Очевидно, что для большинства людей телевидение становится их единственным контактом с миром, в том числе и с эротизмом.
Скопировать
And now it's over.
Did you have wedding fantasies when you were a little boy?
Kinda.
А теперь - раз, и все закончилось.
Ты в детстве мечтал о том, какой будет твоя свадьба?
Вроде того.
Скопировать
Actually, it's a part of aversion therapy.
The subject relates his fantasies, they're recorded, edited into a loop and played back for him while
That sounds painful.
- На самом деле, это часть терапии отвращения.
Объект озвучивает свои фантазии, это записывается, редактируется, ... а затем проигрывается ему, в течении 30 минут, ... пока он мастурбирует, и получает разряд тока в момент достижения оргазма.
- Звучит болезненно.
Скопировать
It's behavior modification.
The fantasies trigger memories of pain, instead of pleasure. BENSON:
So does it work?
- Это модификация поведения.
Финтазии запускают воспоминания о полученной боли, вместо наслаждения.
- И это работает?
Скопировать
- To have a dream.
- George, all you've done is chase... adolescent fantasies.
You wanna be an astronaut, a cowboy... gynecologist to the stars!
Иметь мечту.
Джордж, это не больше, чем погоня за юношескими фантазиями.
То ты хочешь быть астронавтом, то ковбоем, то гинекологом кинозвезд.
Скопировать
This is really hot and everything, but the thrill of knowing Joey could walk in the door any minute is wearing off.
And here you told me you didn't have any fantasies.
You know what I mean, Pacey.
Знаешь, это и правда страстно, но острые ощущения от осознания того, что Джоуи может войти в дверь в любую минуту, как-то начинают тускнеть.
Ну вот, а ты мне говорила, что у тебя нет никаких фантазий.
Ты же знаешь, что я имею в виду, Пэйси.
Скопировать
YOU'RE NOT HELPING.
I'VE SEEN ALL MY WILDEST FANTASIES FULFILLED, LIVE AND UNCENSORED RIGHT BEFORE MY EYES, OVER, AND OVER
AND OVER...
Мало от тебя помощи.
Я видел, как исполнялись все мои самые безумные фантазии, живьём и без цензуры, прямо у меня перед глазами, снова, и снова... и снова...
Я понял.
Скопировать
It comes in peace.
interested in a novel where the protagonist was a guy who spent all of his time living out his horny teenage fantasies
I just find that ironic.
В знак нашего примирения.
Тебя и не мог заинтересовать роман с главным героем средних лет, который никак не может изжить свои похотливые подростковые фантазии.
Мне это кажется забавным.
Скопировать
He needs a psychological assessment.
I want to know why he has such morbid fantasies now.
He was perfectly normal before.
Моего сына нужно показать специалистам, хорошим психологам.
Пусть объяснят мне, что это за фантазии у моего сына после удара. Правильно?
Ведь у ребёнка до этого всё было нормально.
Скопировать
I had this fantasy that I wanted to carry out.
People have fantasies but they often remain fantasies like, I don't know...
Many women have gang-bang fantasies.
У меня была одна фантазия, которую я всегда хотела претворить в жизнь.
У людей всегда есть фантазии, но они часто так и остаются лишь фантазиями, как... не знаю...
У многих женщин, например, есть фантазии о групповом сексе.
Скопировать
What the hell do you think you're doing?
- I didn't know you knew I was into rape fantasies.
- Get off her!
Ты что вытворяешь?
Как будто знала, что я фантазировал об изнасиловании. Мистер, отстаньте от неё!
Вы что, псих?
Скопировать
- It's not just that.
Some of them are into fantasies that require a great deal of acting ability... and while Mary has gotten
- You need a pro.
- И не только.
Некоторые их фантазии требуют больших актёрских способностей. И хотя у Мэри в последние недели стало получаться намного лучше... - ...есть кое-что, где она, боюсь...
- Вам нужен специалист. Именно.
Скопировать
People have fantasies but they often remain fantasies like, I don't know...
Many women have gang-bang fantasies.
But no one wants to be raped by half a dozen fat truckers...
У людей всегда есть фантазии, но они часто так и остаются лишь фантазиями, как... не знаю...
У многих женщин, например, есть фантазии о групповом сексе.
Но никто не захочет быть изнасилованной дюжиной жирных дальнобойщиков...
Скопировать
For instance, silicon.
You're creating fantasies, Mr. Spock.
Not necessarily. I've heard of the theoretical possibility of life based on silicon.
Например, на кремнии.
Вы фантазируете, мистер Спок.
Я слышал, что теоретически существует жизнь, основанная на кремнии.
Скопировать
Well, that's certainly laying it on the line.
Whatever your sex fantasies, from the ordinary to the most bizarre...
- Cute names.
Что ж, прямо и начистоту.
"Независимо от ваших сексуальных фантазий, простых или причудливых Карла и Нэнси претворят их в жизнь."
- Милые имена.
Скопировать
Man, I hate to see a beautiful woman degraded like that.
Yeah, well, we don't choose these fantasies. They do.
Come on. Help me get this guy in the bag.
Чувак, мне невыносимо смотреть, как деградирует красивая женщина.
Да, ну это же не наши фантазии, а их.
Давай, помоги засунуть этого парня в мешок.
Скопировать
He was perfectly normal before.
- What kind of fantasies?
- Nothing.
Ведь у ребёнка до этого всё было нормально.
- И какие это фантазии?
- Никакие.
Скопировать
You're just jealous.
Your fantasies?
It's all true. Every word. You're just jealous.
–Да ты мне просто завидуешь, а? –Чему мне завидовать?
–Твоим фантазиям?
–Здесь всё правда, каждое слово, а ты просто завидуешь.
Скопировать
What's the trouble, mister?
Quixote, jousting with imaginary enemies... or his loyal lackey Sancho Panza... indulging his master's fantasies
Wait a minute.
Что случилось, мистер?
Знаешь, я никогда не мог понять, кто из этих двоих был дальше всего от реальности Дон Кихот, сражающийся с воображаемыми врагами или его преданный лакей Санчо Панса потакая фантазии своего хозяина и подвергая опасности всех остальных.
Погоди минутку.
Скопировать
They've spent a year on a select committee report.
Those people don't deserve to be let down by his stupid bloody fantasies!
Look at the state of this!
Они целый год работали над отчетом энергетической комиссии.
Эти люди не заслужили провала из-за его чертовых дурацких фантазий!
Ты только посмотри, в каком он состоянии!
Скопировать
He thought...
It's odd the way one can pyramid simple facts into wild fantasies, isn't it?
- We all do, don't we, Phillip?
Он думал...
Надо же, как можно простые факты превратить в дикие фантазии, правда?
- У всех бывает, так ведь, Филипп?
Скопировать
My dreams will be strictly monogamous in future.
I'm most grateful if I can be spared all participation in your base fantasies, my dear sir.
Besides, you weren't very good as the Countess.
Отныне мои сны будут строго моногамными.
Я буду весьма признательна если вы избавите меня от участия в ваших фрейдистских грёзах, сударь.
Кстати, Графиню вы сыграли неблестяще.
Скопировать
Don't kid yourself, we are all hunchbacks of one sort or another.
And Tilde's death, is that just one of my fantasies?
Maybe she committed suicide for reasons of her own that we'll never know.
Не дурачьте себя, мы все горбаты, в том или ином смысле. (?
) И смерть Тильде - это просто часть моих фантазий?
Возможно, она совершила самоубийство по причинам глубоко личным, и мы их никогда не узнаем.
Скопировать
Don't worry, Father, there's no immediate danger
These are the fantasies of a romantic schoolgirl
But why "danger", Excellency?
Все это девичьи фантазии.
Вы сказали опасность?
Опасность?
Скопировать
That's exactly what I wanted to say. You're fantasizing!
Wellby, up until now reality used to destroy all of my fantasies.
Just a moment, please.
Мистер Уэлби, до сих пор действительность всегда разрушала любые мои фантазии.
Минутку, пожалуйста. - Осборн... Я знал, что вы придете.
Вот документы.
Скопировать
A patient's Alpha waves are violent during his lucid moments and read almost normal during his more violent seizures.
Electroshock therapy seems to bring on patient's fantasies, rather than to quiet them.
The patient is convinced he is possessed by a demon, an incubus which dominates his actions and makes him carry out its will.
Мозговые волны пациента Альфа подавляются во время его просветления и они становятся почти нормальными, пока на них более сильно воздействовать.
Электрошоковая терапия, судя по всему, вызвала столь бурную фантазию пациента, вместо того, чтобы успокоить его.
Пациент убежден, что в него вселился демон, Инкуб, который управляет его действиями и подавляет его волю.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов fantasies (фантесиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fantasies для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фантесиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение