Перевод "first-person narrative" на русский
Произношение first-person narrative (форстпорсон наротив) :
fˈɜːstpˈɜːsən nˈaɹətˌɪv
форстпорсон наротив транскрипция – 33 результата перевода
You've made an excellent choice.
You're about to take part in a thrilling first-person narrative.
You will take on the role of an Emergency Medical Hologram, the Chief Medical Officer aboard the Starship Vortex.
Вы сделали превосходный выбор.
Вы будете участвовать в захватывающем повествовании от первого лица.
Вы возьмете на себя роль экстренной медицинской голограммы, шефа медицинской службы на борту звездолёта "Вортекс".
Скопировать
That was very nice,Jefferson.
Excellent use of the first-person narrative.
I was scared of the banditos.
Очень хорошо, Джефферсон.
Отличное использование рассказа от первого лица.
Я испугалась бандитов.
Скопировать
"I sit in the bushes wearing a gimp costume, stalking my prey."
He's the first person I got to use first person narrative.
♪ I'm an amazing teacher.
"Я сижу в кустах одетый в садомазо-костюм, преследуя свою добычу."
Он у меня первый человек, который ведет рассказ от первого лица.
♪ Я замечательный учитель ♪
Скопировать
You've made an excellent choice.
You're about to take part in a thrilling first-person narrative.
You will take on the role of an Emergency Medical Hologram, the Chief Medical Officer aboard the Starship Vortex.
Вы сделали превосходный выбор.
Вы будете участвовать в захватывающем повествовании от первого лица.
Вы возьмете на себя роль экстренной медицинской голограммы, шефа медицинской службы на борту звездолёта "Вортекс".
Скопировать
That was very nice,Jefferson.
Excellent use of the first-person narrative.
I was scared of the banditos.
Очень хорошо, Джефферсон.
Отличное использование рассказа от первого лица.
Я испугалась бандитов.
Скопировать
"I sit in the bushes wearing a gimp costume, stalking my prey."
He's the first person I got to use first person narrative.
♪ I'm an amazing teacher.
"Я сижу в кустах одетый в садомазо-костюм, преследуя свою добычу."
Он у меня первый человек, который ведет рассказ от первого лица.
♪ Я замечательный учитель ♪
Скопировать
Because I didn't want Rei to regret anything... I ran with all my strength.
Because I wanted to be the first person to greet her on her 20th birthday...
Because I wanted to tell her "I love you", I ran with all strength.
чтобы Рэй хоть о чем то сожалела... я бежал изо всех сил.
кто поздравил Рэй с 20ти-летием... я бежал изо всех сил.
и бежал изо всех сил.
Скопировать
Then those 5 (or more) quickly moved in and connected with the rest.
And the person who first moved in to connect with 3 or more players is our little mastermind.
you mean those scraps...
Тогда эти пятеро были связаны с остальными и сделали их Демонами.
Вот почему ни у кого нет Крестов! кто первым был связан с 3-мя или больше игроками и есть "руководитель".
поэтому мы сейчас...
Скопировать
Inside the building?
Now, normally, I'd be the first person to cry "foul play,"
but she was downtown, middle of the night, fancy dress,stolen purse -- he probably jumped her before she knew what was happening.
В здании?
Сейчас, как обычно, я буду первой, кто прокричит "вне игры,"
но она была в центре города, посреди ночи, причудливый костюм, украденный кошелек он наверное набросился на нее прежде, чем она поняла, что случилось.
Скопировать
You have crossed a line.
I realize your first instinct is to assume the worst, dad.
You're right.You're not.
Но ты переступил черту.
Понимаю, что твой первый порыв всегда видеть плохое, но поверь, я уже не тот, кем был раньше.
Верно, не тот.
Скопировать
Huh, 'morning.
And Elliot, I'm sorry but you're not the first person that ever slept with her ex, ok?
- Is there a point in this?
О-ооо, доброе утро!
Ну а Эллиот, ты думаешь ты первая кто переспала со своим бывшим?
- А что, в этом дело?
Скопировать
- We missed the bus. -Go ahead.
First you have to kiss the one person you love the most.
- You suck.
— Я опаздываю на автобус.
Сперва поцелуй папочку единственное в мире любимое существо.
— Да ну тебя, ты воняешь.
Скопировать
It's a way easier game. All you do is run around a magical forest and shoot simulated heroin.
You could call it the ultimate first-person shooter.
And there's no score?
Всё, что ты делаешь, это бегаешь по волшебному лесу и вкалываешь поддельный героин.
Ты мог бы назвать это идеальная стрелялка от первого лица.
Всё, что ты делаешь, это бежишь по прелестному лесу и гонешься за большим драконом.
Скопировать
I know that's what you've always wanted to believe.
But lana's the first person in my life I actually do trust.
Then why'd you do it, lex?
Я знаю это именно то, во что ты всегда верил.
Но Лана первый человек в моей жизни, кому я действительно доверяю.
Тогда почему ты делаешь это, Лекс?
Скопировать
You make a sorry sight.
You're not the first person ever to have had a shock like this.
He had a stroke, have you forgotten?
У тебя ужасный вид.
Ты не первый, кому пришлось пережить подобный шок.
У него был удар, ты забыла?
Скопировать
I HAVE TO GO. MY LATEST CD.
YOU'RE THE FIRST PERSON TO HAVE IT.
AND YOU USED MY DRAWING.
Мой новый диск.
Ты первый, у кого он будет. И ты использовал мой рисунок.
Посмотри на обороте.
Скопировать
Barry, I'm not making excuses but our affair was secret.
You are the first person in the world to know about it.
Well, that's something, isn't it?
Барри, я не оправдываюсь... но наши отношения были тайной.
Ты - первый, кто об этом узнал.
Да, это уже что-то, так ведь?
Скопировать
This is your community.
It's polite for the first person downstairs to make the coffee.
Even if that person has a penis.
Это твои коллеги.
Знаете. Вежливость - это когда, первый кто спускается, ставит кофе.
Даже если у него член.
Скопировать
Everybody called him Leo, and I never knew why.
He was the first person that I ever danced with or smoked with, got incredibly drunk with and--
Well, a lot of first things.
Его называли тигр. Не знаю, за что.
Он был тем, с кем я впервые курила, Танцевала, До чёртиков напилась.
Ну, и то, что впервые случается.
Скопировать
I'm not kidding.
The first person who moves is dead!
The third time, the exception becomes the rule.
Я не шучу!
Я убью первого сукиного сына, который сюда войдет.
При третьем налете исключение стало правилом.
Скопировать
Fuck!
there would exist a Comittee to examine crimes against polish language, then television should be the first
I did not think about it. It is television, which is responsible for spreading the ubiquitous moron "likely".
Блядь!
Если бы существовала комиссия по расследованию преступлений против польского языка телевидение должно было бы стать первым и главным обвиняемым. Я не думала об этом.
Телевидение виновно в насаждении этого вездесущего, идиотского "как бы".
Скопировать
I don't deny I made a mistake. A serious one.
I only ask you to consider that I am not the first person in public office to make one.
Thank you.
Я совершил ошибку серьезную.
Но я прошу учесть, что не первый из политиков ошибся.
Спасибо.
Скопировать
Yeah, a pretty disastrous haircut, huh? But you know what they say.
It never hurts to remain on a first-name basis with the person you used to be.
Otherwise he, or she may come back to haunt you when you least expect it.
знаешь как говорят.
кем ты был когда-то.
Иначе он или она... когда ты меньше всего ждешь.
Скопировать
You're so cool.
ly You're the first person who hasn't thought I was total crazy for wanting to go there.
Oh
Ты такая классная.
Ты первый, кто не счёл меня безумной, раз я хочу туда поехать.
Да что они понимают?
Скопировать
- Oh, don't be like that.
You're not the first person tempted to get around the rules.
You just got caught.
- Не будь ты таким.
Ты не первый, кто испытал искушение обойти правила.
Просто тебя поймали.
Скопировать
I can see 'em in my sleep. I know how many days I need to sail. I know how long to run my engine.
And I will be the first person to see what's on the other side. Maybe they came back faster.
Maybe the big death didn't hit as hard over there, and they're just waiting to see if someone's alive before helping us out.
Знаете, кажется словно весь мир упал на колени, скорчился и умер.
А жизнь превратилась в пытку.
Ты и правда думаешь, что саквояж делал тебя врачом? Конечно.
Скопировать
I'm sorry, Kyla.
You're the first person I thought I could trust.
I knew that you knew what it felt like to carry such a big secret.
Мне очень жаль, Кайла.
Ты первый человек, кому, я думала, что могу верить.
Я знала, что ты знаешь, каково носить такой большой секрет.
Скопировать
Yeah, but I bet if she did, you'd cry because you love her.
If you don't shut up, you'll be the first person to touch his chin to his ass.
Have you been spying on me?
Да, но, клянусь, если она это делает, ты расплачешься, потому что любишь ее.
Если не заткнешься - станешь первым, кто коснулся жопы подбородком.
Ты за мной шпионил?
Скопировать
Calm yourself, Commander.
We are about to meet an alien race in person for the first time.
If you are correct they are advanced and capable of being a threat.
"спокойтесь, омандующий.
ћы впервые лично собираемс€ встретитьс€ с инопланетной расой.
≈сли вы правы, то они более развиты и могут представл€ть определенную угрозу.
Скопировать
And as for them saying that there's no God, I wouldn't give a snap of my two fingers for all their learning.
Who was the first person in the universe before there was anybody that made it all?
Who?
А эти, что говорят будто бы Бога нет, я ломаного гроша не дам за всю их учёность.
Кто был первый человек во вселенной, когда никого ещё не было, кто всё сотворил?
Кто?
Скопировать
The University of Tulsa, my alma mater... has bought all my papers and things, which are in a terrible mess... and I was wondering ifyou would consider--
I mean, you're the first person I thought of-- helping me put them in some kind of order.
Now is not a good time for you.
Университет Тулсы, мой алма-матёр... купил все мои бумаги и вещи, а они в жутком беспорядке... и я хотела бы знать, захочешь ли ты...
То есть, ты первый человек, о ком я подумала... помочь мне привести их в порядок.
Это не подходящее для тебя время.
Скопировать
Why shouldn't I?
She's the first person who's ever completely belonged to me.
Great balls of fire!
А почему нет?
Она первый человек, который всецело принадлежит мне.
Чтоб ты сгорел!
Скопировать
Mrs. Tura, I have bad news for you.
If you don't think I'm the right person... it will be disappointing, but the cause must come first.
No, Mrs. Tura.
- Пани Тура, вынужден огорчить вас.
Что ж, обидно, если я не подхожу, но интересы дела важнее.
Нет, я имел в виду другое.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов first-person narrative (форстпорсон наротив)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы first-person narrative для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить форстпорсон наротив не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение