Перевод "flare up" на русский
Произношение flare up (флээрап) :
flˈeəɹˈʌp
флээрап транскрипция – 30 результатов перевода
One last thing, Sister.
The powder will flare up when I light it, so watch yourself.
Now, you can load up the animals.
И последнее, сестра.
Когда я зажгу порох от него полетят искры, так что поосторожнее.
Можете пока навьючить лошадей.
Скопировать
Andreas tells the police how he found his puppy.
Rage and suspicion flare up all over the island.
You can bury the animals now.
Андреас рассказал полиции про то, как он нашёл щенка.
Жители острова были взволнованы и возмущены.
Можно захоронить животных.
Скопировать
Just let him rest now.
You see, it's a flare-up of Rigelian Kassaba fever.
He suffered from it about ten years ago, and it recurs every now and then.
Ему нужно просто отдохнуть.
Видите ли, это приступ ригилианской лихорадки.
Он переболел ею десять лет назад, иногда бывают рецидивы.
Скопировать
How do you figure the Lakers to ever be a bigger dynasty... than the Celtics?
The Lakers are a flare-up, a fluke.
Are you crazy?
Как это может быть, по твоему, что Лейкерс имеют больше... опыта, чем Келтикс?
Лейкерсам просто повезло.
Ты спятил?
Скопировать
The record of this experiment is currently held... in the files of Professor Gennady Sergeyev of Saint Petersburg.
As Sergeyev interpreted the cardiogram... the heart experienced a flare-up of electrical activity.
Part of you believes that.
Записи этого эксперимента до сих пор хранятся... в архивах профессора Геннадия Сергеева в Санкт Петербурге.
Согласно кардиограмме Сергеева, сердце словно затрепетало от электрического разряда, сердце сжалось, артерии разорвались, захотела, чтобы животное умерло.
Часть вас в это верит.
Скопировать
You know all those fires are a lot of trouble.
They caused a lot of trouble, are hard to control, they flare up they burn a lot of energy... and then
I want to tell you something. That's bullshit because...
Все эти огни приносят неприятности.
Огонь сложно контролировать. Он внезапно разгорается, сжигает много энергии и неожиданно умирает.
А я скажу тебе, что это чушь, потому что...
Скопировать
It's Emory, dear.
There was a flare-up in the basement.
Tasker and the rest are putting it out now.
Это Эмори, дорогая.
Пожар начался в подвале.
Мы с Таскером потушили его.
Скопировать
So that there would be enough to last the whole lifetime.
Otherwise it will flare up like a match... and then it's all gone.
It's not healthy to sleep this way.
Так, чтобы на всю жизнь хватило.
А то вспыхнет, как спичка Ни света, ни привета
Вредно спать так.
Скопировать
Quite the little Tartar, aren't you?
Always ready to flare up.
Oh, I like that.
Вы маленькая дикарка.
Лишь бы воевать.
Мне это нравится.
Скопировать
On me!
Get a flare up, sergeant.
Enemy dismount!
За мной!
Сержант, у нас возгорание.
Преследовать врага!
Скопировать
- Please sit down.
the ruins of our cities and monuments the hatred of the people who did this to us will continue to flare
What is it Herr Minister?
Ничего. Присядьте.
Пройдут столетия. На развалинах наших городов вновь вспыхнет ненависть к тем, кто повинен во всех наших бедах: к международному еврейству и его клевретам.
Боже, господин министр, что с вами?
Скопировать
It's a relatively new procedure.
she had an occult form of an autoimmune disease. affecting deep sectionsof the intestine. it would flare
Which means she wouldn't absorb nutrients properly.
Это сравнительно новая процедура.
И если у нее скрытая форма аутоиммунной болезни... которая влияет на кишечник, она обострилась бы во время стресса.
Что означает, что всасывание питательных веществ нарушено.
Скопировать
This is actual footage of a sunquake.
In 1998 there was a solar flare up in the corona that was so powerful that the material flying down toward
While thay may look like ripples on a part, these are actually waves two miles high travelling at a maximum velocity of 250 thousand miles per hour.
Перед нами настоящее "солнцетрясение".
В 1998 году в короне произошла настолько сильная вспышка, что вещество, летящее к поверхности Солнца от места вспышки, ударяет поверхность с большой силой. Это вызывает появление окружностей на поверхности.
Они похожи на круги в пруду, но на самом деле это волны высотой более 3 км, максимальная скорость которых достигает 400 000 км/час.
Скопировать
The Prime Minister also paid tribute to Alexander Borkhovin, the Russian Foreign Minister who died overnight following his collapse from a suspected heart attack...
expalin why you're fixing a mobile listening device to our wall while we are dealing with a diplomatic flare-up
The short answer is that I suspect your boss of the most serious betrayal in the history of this organisation.
Премьер-министр также отдал дань уважения Александру Борховину, министру иностр.дел России, который скончался прошлой ночью от сердечного приступа.
Вы объясните, почему вы установили подслушивающие устройства на наших стенах в то время, когда мы занимаемся дипломатическими разборками?
Если говорить кратко, то я подозреваю вашего босса в самом серьезном предательстве за всю историю этой организации.
Скопировать
She was vomiting blood and going through her pain meds like they were candy. And she has new growths on her back, no doubt caused by some clumsy interns on her last hospital stay.
Well,obviously you're having a flare-up of the F.O.P., But what really concerns me is the vomiting.
So I'm gonna need a C.T., See what's going on.
- Она рвала кровью и лечилась медикаментами, как будто это были конфетки и у неё новая опухоль на спине, которая, без сомнения была вызвана неуклюжими интернами во время последнего пребывания её в больнице.
возможно это новый "очаг" Ф.О.П., но меня интересует причина рвоты.
мне нужны анализы, что бы понять, что происходит.
Скопировать
Right.
So, when the occasional feelings flare up, You just got to trust your gut, as hard as it is, And realize
Exactly.
Верно.
Так что когда вспыхнут старые чувства, нужно верить себе, хоть это и трудно, и вспомнить, что вы порвали не просто так.
Именно.
Скопировать
But look, we're not strolling in the park for a picnic here.
Or just some antidote to suppress that specific flare-up?
I don't know.
Но мы же с Вами не в парк на пикник отправились.
Даже если всё пройдёт идеально, если мы вызовем Ваш этот приступ, введём необходимую дозу противоядия, будет ли лечащий эффект длительным или он лишь ненадолго подавит Ваш необычный приступ?
Проще монету подбросить.
Скопировать
The smelting plant was transformed into a unique leisure park.
When night falls in Duisburg, the blast furnaces flare up.
In neon green and fantastic colors.
Плавильный завод был преобразован в уникальный парк развлечений.
Когда в Дуйсбурге наступает ночь, домны разгораются.
В зеленом неоне и фантастических цветах.
Скопировать
Well, you'll be pleased to hear at most of the affected abnormals have calmed down substantially.
Whatever wascausing the flare-up seems to have dissipated somewhat.
Well, that's a relief.
Вы будете рады услышать, что большинство пораженных абнормалов значительно успокоились.
Что бы ни было причиной вспышки похоже как-то рассеялось.
Хоть какое-то облегчение.
Скопировать
They'd take the chance if it meant their kids were alive.
Just flare up that hair a little bit more, And it went farther down his neck.
. His--his eyebrows are not quite as full.
Если есть возможность, что их дети живы, они за нее ухватятся.
Нарисуйте волосы более густыми и длинными, по плечи.
У него... Брови у него не настолько густые.
Скопировать
You'll grow a moustache.
Your nostrils will flare up.
And you'll have thick lips.
Усыпьте бородавки нос.
останься без волос.
Не сравнишься ты со мной.
Скопировать
It's better, anyway.
I think it was the fire that caused Piper's condition to flare up, and then she, uh, revived Landon.
So when Landon was almost shot...
Так и есть, Нейтан. В любом случае, это правильнее.
Думаю, пожар пробудил способности Пайпер, и она оживила Лэндона.
А когда Лэндона чуть не застрелили...
Скопировать
It's more of an art than a science, and you have a unique set of hormones.
Yeah, well, when my hormones flare up,
I usually go horny, not horrid.
Это скорее искусство, чем наука, и у тебя уникальный набор гормонов.
Ну да, только когда у меня гормоны разыгрываются,
Я обычно становлюсь сексуально озабоченной, а не отвратной.
Скопировать
And Polly's death has been ruled self-defense, so you're cleared of the homicides.
Of course, there's still the fleeing custody charge, but with your recent medical flare-up, I got it
You'll wear an ankle bracelet for six months and if you behave, you'll have it off in three.
А убийство Полли квалифицирует как самозащиту. Так что убийства с тебя сняты.
остаются обвинения в побеге из-под стражи. медицинские показатели я попросила наказать тебя домашним арестом.
Будешь носить браслет-датчик полгода. А если будешь хорошо себя вести - снимут и через три месяца.
Скопировать
She's...
We were hanging out at Cafe Disco and she had a flare-up of an existing injury, but she's a tough old
Can you please go back to work instead of masterminding these situations wherein we hurt ourselves?
Да ничего.
Мы отрывались в диско кафе, У неё случилось осложнение существующей травмы. Но она крепкая старая цыпочка, так что...
Ты не мог бы вернуться к работе, вместо того чтобы учреждать такие ситуации в которых мы себя травмируем.
Скопировать
Yes, of course.
Are you sure this is The best time for a flare-up of Chuck fever?
I'm having no such thing. we're just friends.
Да, конечно.
Ты уверена, что это лучшее время для вспышки "Чак-лихорадки"?
Ничего такого нет. Мы просто друзья.
Скопировать
You just race around, driven by your young vigor and you pick fights at the drop of a hat.
You flare up whenever you feel like.
And so... And so, you're saying you can't marry me because of that?
Ты мчишься под напором своей юношеской энергии и без колебаний лезешь в драку.
И вот так вспыхиваешь всякий раз.
Значит... ты поэтому не можешь выйти за меня?
Скопировать
♪ Right up like a light ♪
♪ I'll flicker, then flare up ♪
♪ All the world's gonna stare up ♪
*Прямо как свет*
*Я буду мерцать, а затем вспыхну*
*Весь мир уставится на меня*
Скопировать
You're super cool and righteous.
But you tend to flare up.
You need to work on that.
Ты супер крут... да и просто хороший мужик.
Но слишком легко заводишься.
Поработай над этим.
Скопировать
The problem was I was fighting it, but I'm better now.
You're better for now, but we have no idea when this could flare up, if it'll flare up again.
I'm not going to pretend like it doesn't exist, but I'm not going to live my life in fear.
Была проблема, я с ней боролся, но сейчас мне лучше.
Тебе лучше сейчас, но мы понятия не имеем когда это вспыхнет, если вспыхнет снова.
Ладно, Лив.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов flare-up (флээрап)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы flare-up для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить флээрап не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
