Перевод "flow from" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение flow from (флоу фром) :
flˈəʊ fɹɒm

флоу фром транскрипция – 30 результатов перевода

It beats.
It's residual flow from the bypass.
No, I-I can feel it.
Оно бьется.
Нет, это остаточный эффект от аппарата искусственного дыхания.
Нет, я же чувствую.
Скопировать
How's that possible?
Maybe the device has special properties, maybe it's superstition, or it means the flow from that waterfall
- Well, it should be right here, but...
Как это возможно?
Возможно, устройство имеет специальные свойства, возможно это суеверие, или это означает поток от того водопада течет по направлению к храму.
- Хорошо, это должно быть прямо здесь, но...
Скопировать
Directing plasma flow to conduits 143, 144...
The power flow from reactor two has been shut down.
What?
Направляю поток плазмы в энергопроводы 143, 144...
Поток энергии из реактора 2 был остановлен.
Что?
Скопировать
Turn them off!
running at a cash flow of break-even point... after taking into account $110 million of negative cash flow
It was clear the fat on the network had to be flitched off.
Выключайте их!
Ю-би-эс выходило на точку нулевой прибыли... после учёта 110 млн долларов отрицательного денежного потока сети.
Было очевидно, что жир телесети подлежит копчению.
Скопировать
And there is one thing about power.
It can only flow from the top down.
When there are little surges of resistance at the middle level, it only calls for more power to be directed downwards to burn them out.
И еще кое-что о силе.
Она действует только в направлении сверху вниз.
Небольшие очаги сопротивления на среднем уровне, только призывают еще больше силы сверху вниз и она сметает на своем пути все.
Скопировать
CYBER LEADER: We have lost radar contact.
CYBER CONTROLLER: Our information flow from the surface has ceased.
The countdown has stopped. CYBER LEADER:
Мы потеряли связь с радаром.
Мы больше не получаем информации с поверхности.
Обратный отсчет остановился.
Скопировать
The names, the memories...
The memories, even the thoughts flow from one to the other.
I can't love or hate or laugh...
Имена, воспоминания...
Воспоминания, даже мысли летят от одного к другому.
Я не могу любить или ненавидеть, или смеяться...
Скопировать
Deep breath.
Let it flow from within you.
Here they come!
Дыши глубоко.
Пусть это изойдёт изнутри!
Вот они!
Скопировать
Much less the theory that an isolated positive charge --
Would turn the flow from isotropic --
Guys, high-school dropout here.
Гораздо меньше теории, чем у изолированного положительного заряда --
Превратить поток из изотропных --
Ребята, здесь прям средняя школа.
Скопировать
Eternal order is prescribed by the Sacred Engine.
All things flow from the Sacred Engine.
All things in their place.
Вечный порядок, предписанный Священным Двигателем.
Всё проистекает из Священного Двигателя.
Все вещи на своих местах.
Скопировать
This river has strong currents, Mr Ressler.
An eastward flow from the source, westward with the rise of the sea.
The tide and time are apiece with the day of Miss Jackson's discovery.
На этой реке сильные течения, мистер Ресслер.
Восточные начинаются от истоков, западные - от устья моря.
Отлив и время в точности совпадают с днем обнаружения мисс Джексон.
Скопировать
Well, the surgeon selects a piece of skin from your arm here.
then makes a flap which stays partially fixed to your arm to keep the skin alive and provide blood flow
He then attaches the other end of the flap to the bridge of your nose, attempting as best he can to connect a good blood supply.
- Что ж, хирург возьмет небольшой лоскут кожи вот с этого места.
Из него он сделает складку, которая останется присоединённой к руке для сохранения нормального кровоснабжения.
Свободный конец лоскута он соеденит с переносицей, стараясь поточнее связать его с сосудами.
Скопировать
I was stuck with the hiccups.
An annoying series of convulsions disrupting the blood flow from my heart to my head.
I wanted to go to Europe.
Меня душила икота.
Раздражающая серия судорог нарушала приток крови от моего сердца к моей голове.
Я хотела поехать в Европу.
Скопировать
With arcs.
You make the water flow from here and give out with a hoe so the water can pass on the others.
He was a little boy, he was running around.
С помощью арок.
Вода течет отсюда, а ты распределяешь ее с помощью мотыги таким образом, вода может пройти к другим кустам.
Он был мальчишкой, бегал кругом.
Скопировать
Adult female.
No blood flow from the ruptured blood vessels.
The bite was postmortem.
Взрослая женщина...
Из разорванных кровеносных сосудов не идёт кровь.
Значит руку откусили уже после смерти
Скопировать
What is this?
That's my report on how to ease traffic flow from Macy's down through the specialty shops.
-How's that working out for you? -Actually, it's for all of us.
Что это?
Мои наблюдения движения посетителей по магазину. - Зачем это тебе?
- Это для всех нас.
Скопировать
Loosen up. Loosen up.
Music's got to flow from within, y'know.
Can't flow if you're all stiff.
Расслабьтесь, расслабьтесь.
Музыка не требует такого нажима.
Вы не сможете дотронуться до пианино в таком напряжении.
Скопировать
I've a clear memory of it.
If she doesn't get us... extra flow from the engine room to offset the burn-through... this landing is
Define "interesting. " "Oh, God, we're all gonna die?"
Я это точно помню.
Если только она не даст... нам добавочный поток из машинного отсека чтобы компенсировать прожиг... это приземление будет весьма интересным.
Определи слово "интересным". "О, боже, мы все умрем?"
Скопировать
Subclavian steal syndrome.
Vascular defect coupled with constant arm movement could siphon blood flow from the brain.
We should do an angio, check his...
Синдром подключичного сброса.
Проблема с сосудами в совокупности с постоянным движением рук могла отогнать кровь от мозга.
Надо сделать ангиограмму, проверить...
Скопировать
How do you know Turner's wife was - even thinking of the right night?
- Memories usually flow from the question being asked.
- It's not pure science...
Откуда тебе знать, что жена Тернера думала именно про тот вечер?
Воспоминания вызываются вопросом...
- Тогда ты не те вопросы задавал!
Скопировать
I was working as a barback a couple years ago.
There's no flow from the tap line.
First assumption: kink in the line,right?
Я работал помощником бармена пару лет назад.
Пиво не текло из крана.
Первое предположение: петля в шланге, правильно?
Скопировать
To erase away your sadness,
I'll wash it away With the hot tears That flow from my eyes...
Let's take a picture!
чтобы прогнать твои печали.
Их смоет поток... горьких слёз... хлынувший из моих глаз...
Давайте сфотографируемся!
Скопировать
Betty, tell her.
There isn't much flow from one look to another.
Betty, are you a fashion person or not?
Бетти, скажи ей.
Они мало чем отличаются друг от друга.
Бетти, ты стильная личность или нет?
Скопировать
I call upon the Guardian of Souls, the Keeper of the Passage.
Let our breath flow from what is to what is past.
Bless us with the presence of the lost.
Я призываю опекуна душ, хранителя прохода.
Позволь нашему дыханию идти от того что было, к тому, что прошло.
Благослови нас присутствием потерянного.
Скопировать
This was probably some kind of vimana airport.
of missing link between the single cultures in the world because they had just a very short time to flow
Legends of air travel are also found in ancient
Возможно это было,некоторое подобие вимана-аэропорта.
Виманы могли бы быть разновидностью недостающего звена между отдельными культурами на земле потому, что они могли быстро совершать перелеты из одной части света в другую.
Легенды о воздушных путешествиях встречаются также в древней
Скопировать
May I?
Where does power flow from?
Skill or destiny, or divine right?
Вы позволите?
Что дает человеку власть?
Умение править или судьба, или божественное предназначение?
Скопировать
Heroin overdose kills almost instantly.
Once her heart stopped beating, there should have been hardly any blood flow from the head wound.
Unless...
От передозировки героином смерть наступает почти мгновенно.
Как только перестало биться сердце, кровотечение из раны на голове должно было прекратиться.
Если только...
Скопировать
Tries CPR, but he cracks her rib because he's panicked.
And he realizes that he's just causing more blood to flow from the head wound, so he stops.
Puts the body back where he found her, then wipes everything clean.
Пытается её реанимировать, но в панике ломает ей ребро.
Видит, что только вызвал ещё большее кровотечение из раны на голове, и прекращает все попытки.
Возвращает тело в исходное положение, стирает все отпечатки.
Скопировать
I'll show you to my office.
How can you possibly control the power flow from so small a device?
Because, technically speaking, as far as you're concerned, I'm from the future.
Пройдемте в мой кабинет.
Как можно контролировать поток энергии таким маленьким устройством?
Да просто, с точки зрения вашего уровня, я - человек из будущего.
Скопировать
(remote clatters) (footsteps approaching) Are you watching tv?
I'm just sitting in my writing chair, Letting the ideas flow from my pen.
You're gonna love what I got.
Ты смотришь телевизор?
Я сижу в своём писательском кресле, даю идеям течь из ручки.
Тебе понравится результат.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов flow from (флоу фром)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы flow from для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить флоу фром не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение