Перевод "flowering trees" на русский
Произношение flowering trees (флауэрин триз) :
flˈaʊəɹɪŋ tɹˈiːz
флауэрин триз транскрипция – 31 результат перевода
The summer is allmost over.
Many times I remember, Our walk among the flowering trees.
I really miss you, My dear.
Ћето скоро закончитс€.
я часто вспоминаю о наших прогулках среди цветущих деревьев.
я очень скучаю по тебе, мо€ дорога€.
Скопировать
Maybe, but in the village you can't see the other side of the night, where pain and beauty are the same colour.
And everything is quiet, oblivion and endless flowering cherry trees.
YOU MUST BE THE WOLF
Может быть, но дома ты никогда не увидишь другую сторону ночи, где боль и красота - одного цвета.
И всё есть покой, забвение, и вечно цветут вишни.
Ты, должно быть, волк
Скопировать
He overcharges like Halliburton.
But you gotta love the flowering jacaranda trees he put out by the ball fields.
And Tom Bender owns all of our school buses.
Он завысил цену.
Но тебе должны понравиться цветущие полисандровые деревья, которые он посадил возле игровых полей.
И Том Бендер владеет всеми нашими школьными автобусами.
Скопировать
There aren't any insects, but there are spiders.
No, it seems to be because there are no trees and there are no flowering plants.
Nothing that they have evolved to deal with exists in the sea.
Это то, что я сказал. Существуют пауки.
Нет, кажется это потому, что там нет деревьев и цветущих растений.
Ничего, с чем они имели дело в эволюции, не существует в море.
Скопировать
It was a good road, smooth, full of photogenic reflections, with perfectly cylindrical trees on both sides.
Fresh grass, cows in the fields, worm-eaten gates, flowering hedges, apples on apple trees and piles
And snow here and there, and for a change, palm trees, mimosas and northern pines.
Шоссе хорошее, с гладким покрытием, испещрено фотогеничными солнечными бликами.
По обе стороны - деревья правильной формы, свежая травка, счастливые бурёнки, трухлявые заборы, живые изгороди, яблоки на яблонях и сухие листья на земле.
Кое-где снежные овраги, для разнообразия - пальмы, мимоза и северные сосны!
Скопировать
Now, we just have to take samples and find a match.
And do you have any idea how many trees and flowering plants there are on this island?
That could take months. - Ha! - What's so funny?
Теперь, нам просто нужно взять образцы и найти совпадение.
А ты представляешь, сколько деревьев и растений на этом острове? На это могут уйти месяцы.
Что смешного?
Скопировать
The summer is allmost over.
Many times I remember, Our walk among the flowering trees.
I really miss you, My dear.
Ћето скоро закончитс€.
я часто вспоминаю о наших прогулках среди цветущих деревьев.
я очень скучаю по тебе, мо€ дорога€.
Скопировать
If you'll tell me what you're doing and why I'll buy you a cowboy suit and a set of trains.
I want you to take a long last look at the blue sky, the green grass the trees and the river, all of
You think you have a scheme that might work?
Клянусь, если вы мне объясните, что все это значит и для чего все это, я вам подарю матросский костюм и оловянных солдатиков.
Я объясню, я хочу чтоб вы вгляделись на прощание в эту реку, в это солнце, зеленую траву, деревья и так далее, словом, во все, что мне отвратительно и чешуя предпочитаю французскую тюрьму.
А что вы уже составили план работы?
Скопировать
Just close your eyes and never open them again.
I can no longer see trees or flowers... or your lovely moustache.
I love its prickly caress.
Достаточно закрыть глаза и не открывать их больше.
Но если я закрою глаза... я больше не увижу деревьев, цветов, майских жуков... и ваши прекрасные усы.
Никогда я не забуду их колючую ласку.
Скопировать
At least one bed's enough for me.
Aren't there trees in italy?
"Soon... "...we will plunge ourselves... "...into...
По мне так и одной кровати достаточно.
Разве в Италии нет деревьев?
Скоро... мы все погрузимся... в... холод... в холод... и тьму.
Скопировать
I have never told anyone.
I awoke one morning not in my own room but in a long green room, with tapestries like the leaves of trees
The light was soft.
Я никому не рассказывал о нём.
Как-то я проснулся будто не в своей комнате, а в длинном зелёном зале, с гобеленами, похожими на листья деревьев.
Свет был неярок.
Скопировать
What a crybaby!
It's beautiful here with all the flowers and trees.
Where do you see trees?
Ну и плакса же ты!
Как прекрасны все эти цветы и деревья!
Где ты увидела деревья?
Скопировать
Yes.
Dipping little girls' curls in inkwells, stealing apples from the neighbours' trees, tying cans on...
Forgive me, Mr. Spock.
Да.
Макание косичек маленьких девочек в чернила, кража яблок с дерева соседа, привязывание банок к...
Простите меня, м-р Спок.
Скопировать
The word conjures up pictures of dunes, oases, mirages.
Sunlight, palm trees.
We're 900 light years from that kind of desert, Bones.
Слово вызывает в воображении картины дюн, оазисов, миражей.
Солнечного света, пальм.
Нам еще 900 световых лет до подобной пустыни, Боунз.
Скопировать
It's beautiful here with all the flowers and trees.
Where do you see trees?
Right there on the path by the flowers.
Как прекрасны все эти цветы и деревья!
Где ты увидела деревья?
Вот они, там же, где и цветы.
Скопировать
You're too heavy.
There are flowers but no trees!
Yes, there are flowers and trees.
Как же с тобой тяжело!
Здесь только цветы и никаких деревьев!
Кругом зеленые деревья и благоухающие цветы.
Скопировать
There are flowers but no trees!
Yes, there are flowers and trees.
You're starting to be a pain in the ass.
Здесь только цветы и никаких деревьев!
Кругом зеленые деревья и благоухающие цветы.
Ты начинаешь быть занозой в заднице.
Скопировать
Here.
You've been so generous to let us cut these branches from your trees.
You've worked as hard as any brother.
Держи!
Вы столь щедры, что позволили срезать эти ветви с ваших деревьев!
Вы работали столь же усердно, как и любой из братьев.
Скопировать
You can hear every tree Almost saying, "Look at me!"
-What color are the trees?
-Green!
Ты можешь слышать, как каждое дерево шепчет, "Взгляни на меня!"
- Какого цвета деревья?
- Зеленого!
Скопировать
It's a bore!
Think of lunch beneath the trees
Stop the carriage, if you please
Какая скука!
Подумай о завтраке под деревьями.
Останови карету, пожалуйста.
Скопировать
Knowing I have to die.
Here's a cross section of one of the old trees that's been cut down.
Somewhere in here, I was born, and there I died.
Я знаю, что должна умереть.
Это поперечный срез одного из таких старых деревьев.
Где-то в этом промежутке я родилась, а в этом умерла.
Скопировать
- I don't like the moon tonight.
- The trees are so still.
- That's because there isn't any wind.
- Мне не нравится сегодняшняя лунная ночь.
- Деревья так спокойны.
- Это потому, что нет никакого ветра.
Скопировать
How was Monte Carlo this year?
The palm trees are green.
The sun is yellow.
Как Монте-Карло в этом году?
Ну, море синее, пальмы зеленые,
Солнце желтое.
Скопировать
- I don't think so.
Anyway, the trees on that part of the island are thick enough to cover the landing party... until you're
And might I ask what you will be doing all this time, Captain?
- Не думаю.
Во всяком случае, деревья на той части острова достаточно густые, чтобы прикрыть высадку десанта, пока вы не окажетесь под самой стеной.
Могу ли я спросить, что в это время будете делать Вы, капитан?
Скопировать
Yeah right, brain damaged.
Your aunt was already climbing trees like a monkey when having fits.
Wounded in the war.
Альбер, ты на голову инвалид.
Твоя тетка Жанна лазила по деревьям, как обезьяна.
Инвалид войны!
Скопировать
The little bird soars up so high Glides softly on the breeze
How sweet it would be to fly Floating o'er mountains and trees Happily the streams meander
-Is the child paining you?
Маленькая птичка парит так высоко, скользит мягко во власти легкого ветерка.
Как чудесно было бы лететь, парить над горами и деревьями, извилистыми реками, текущими по зеленым долинам ранней весной.
- Ребенок причиняет тебе боль?
Скопировать
In former times, other clans would have gladly taken in any ronin who'd earned a name for himself.
era no longer in need of warriors or horses, so peaceful that no wind even rustled the leaves on the trees
it was a constant struggle simply to find a meal.
В лучшие времена любой клан взял бы себе опытного воина.
Но в мирные времена, когда нет нужды ни в опытных воинах, ни в лошадях,
таким воинам с трудом приходится добывать себе пищу.
Скопировать
A hurricane comes your way enjoy the breeze
You're stranded in thejungle enjoy the trees
If there's a complication enjoy it
Идет навстречу ураган? Не беда!
Ты заблудилась в джунглях? Хо! ерунда!
Возникли затрудненья? Не бездействуй!
Скопировать
Ask for anything you wish for... I am all yours.
This town is mine, you can have it with its trees, its churches and avenues.
Tonight the bell-ringers await my orders.
Я принадлежу вам, а этот город - мне.
Я могу бросить его к вашим ногам.
Со всеми деревьями, церквами, колоколами.
Скопировать
This is definitely a mechanical contrivance.
It has the same basic cell structure as the plants here, even the trees, the grass.
Are you saying that this is a plant, Mr. Spock?
Это, вне сомнения, механическое устройство.
Та же клеточная структура, что и у местных растений и даже деревьев с травой.
Хотите сказать, что это растение, мистер Спок?
Скопировать
Suddenly you changed to a beast, you climbed over me. Our lips met in a hot kiss. I could feel your soft cheek
You held me tight and in the moon glow that seeped in through the trees- - I could see the leaves shade
You were magnificent.
...¬ы превратились в дикого звер€, ...¬ы извивались вокруг мен€, ...наши губы ...слились в жарком поцелуе, € ощущал ...бархатистость кожи ¬ашего лица, ...¬ы трепетали, и когда € обн€л ¬ас,
...¬ы впились в мен€ в каком-то безумии, и в свете полной луны, ...нежно стру€щемс€ сквозь деревь€, ...€ любовалс€ игрой теней листвы на ¬ашем божественном теле.
ќ, ¬ы были восхитительны!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов flowering trees (флауэрин триз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы flowering trees для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить флауэрин триз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
