Перевод "поставленные цели" на английский
Произношение поставленные цели
поставленные цели – 30 результатов перевода
Масло не передашь? Привет, ребята, я Маркус.
Я профессионал в своём бизнесе и у меня есть чётко поставленные цели.
Если вы хотите прочных отношений, позвоните мне.
CAN YOU PASS THE BUTTER?
A MOTIVATED BUSINESS PROFESSIONAL WITH CLEARLY DEFINED GOALS.
WHEN YOU'RE READY TO MAKE A LONG-TERM COMMITMENT, CALL ME.
Скопировать
Я мечтал о своей собственной маленькой мести.
Но хотел сделать это так, чтобы не мешать поставленной цели.
Помимо своей воли я хотел поправить своё реноме.
I conjured up a small vengence.
Make him pay back, without giving up my goal.
I wanted to regain my honor for my sake.
Скопировать
Просто люблю, когда мне хорошо.
Когда достигаю поставленной цели.
Но когда ты сделал свой первый миллиард в 19 лет, трудно найти чего-то большего.
I just want to be happy.
And that comes from achieving goals.
But when you've made your first billion by the age of 19, it's hard to find new ones.
Скопировать
Первый - традиционный, закрытый стиль разработки, который я назвал "Соборный" стиль.
В этом стиле ты имеешь жёстко поставленные цели.
Маленькая группа проекта работает в явно иерархичной, авторитарной манере.
One, which is the conventional closed development style, which I called the "Cathedral" style.
In that one, you have tight specification of objectives.
Small project groups which are run in a fairly hierarchical authoritarian manner.
Скопировать
Доктор Марр, вы ясно дали понять, что мое присутствие раздражает Вас.
Однако я не понимаю, как мы можем достигнуть поставленных целей, если вы продолжите игнорировать меня
Коммандер, я прекрасно все слышу.
Dr. Marr, you have made it clear that my presence disturbs you.
However, I do not see how we can achieve our task if you continue to ignore me.
Commander, I can hear everything you say to me.
Скопировать
Если не доверяете мне, зачем тогда позвали?
Потому что ты кажешься мне человеком, который может выполнить любую поставленную цель.
Почему они высылают тебя обратно в Штаты?
If you don't trust me, then why request me for this?
'Cause you strike me as someone who can handle pretty much anything that's thrown at you.
Why are they sending you back to the States?
Скопировать
Что ты хочешь, чтобы было в твоей надгробной надписи?
Думаешь, ты достиг всех поставленных целей?
У тебя вообще были цели?
What do you want your epitaph to say?
You think you've fulfilled all your goals?
Did you have any goals?
Скопировать
Он сможет доставить Бо в целости, без физических ранений и эмоциональных потрясений?
Кракауэр достигает поставленных целей.
Если цель - доставить девочку целой и невредимой.
Can he bring Bo back safe, unharmed physically and emotionally?
Krakauer achieves his objective.
That's to bring the girl back safe.
Скопировать
Ты не понимаешь, да Мышь?
Твои родители тратят каждую свободную минуту убедившись, что ты достигла поставленных целей, в то время
Я уверена, что это не правда.
You don't get it, Mouse, do you?
Your parents spend every waking minute making sure that you meet your goals, while mine don't even care if I have any.
I'm sure that's not true.
Скопировать
Джеймс встречает нас у торгового судна за пределами Санда Доминго.
Вывоз высоко-поставленной цели из чужой страны сложно даже при идеальных условиях.
Если похитители Оставили свидетеля и подняли тревогу, становится ещё труднее
James is meeting us at a commercial marina outside Santo Domingo.
Extracting a high-value target from a foreign country is a challenge even under ideal conditions.
If the capture of the target left witnesses and raised alarms, it's even harder.
Скопировать
Если похитители Оставили свидетеля и подняли тревогу, становится ещё труднее
Проблема в том, что эти высоко-поставленные цели как правило, имеют много друзей и союзников.
Они могут уведомить местные власти,
If the capture of the target left witnesses and raised alarms, it's even harder.
The problem is that high-value targets tend to have a lot of friends and allies.
They can alert local authorities, set up search parties,
Скопировать
Я поручаю Жаку Шираку координировать и инициировать действия этих политических партий с учетом их особенностей, само собой разумеется.
Таким образом мы сможем добиться поставленных целей.
Убедительно говорил!
I entrust Jacques Chirac with the coordination and facilitation of the political parties' actions, while respecting the differences between them.
That's what I meant tonight, by sharing these goals.
How incredibly convincing!
Скопировать
Те, кто помогает другим, высоко ценятся моими людьми.
Их поддерживают, им оказывают помощь в достижении поставленных целей.
Они обеспечены пищей и одеждой, и имеют возможность работать.
Those who wish to help others are greatly respected within our culture.
They are encouraged and helped in their goal.
They' re clothed and fed, and left to do their work.
Скопировать
Все мы - часть целого,
что здорово сплачивает между собой в достижении поставленной цели.
Сегодня мы с Крейгом разъезжаемся по домам порознь, и мы мучаемся из-за этого.
They see they're part of it.
So it engenders a great sense of teamwork, which gets you to the end.
Craig and I will go home tonight, individually. separately. and we'll agonize about this.
Скопировать
А вы не можете делать это снаружи?
Но тем самым нарушу поставленную цель сделать это здесь.
- Где наши умные ребята?
Can you do this outside?
I could, but that would defeat the purpose of doing it here.
- Where are the smart guys?
Скопировать
У них всегда есть какая-то грань в смысле, что я оставляю их в покое, когда они мне надоедают.
наооборот—есть люди, которые будут использовать любой мой шрифт, не потому что он подходит им, или он отвечает поставленной
а только потому, что его сделал я.
They always have a little edge in the sense that I leave them alone when I get bored with them.
I know there's people who hate me, who would never use one of my typefaces in a million years and vice versa, people who would use any typeface I design not because it's good for them or it fits the purpose,
simply because I did it.
Скопировать
И понять ход его мысли.
Что ж, моя страсть равноценна поставленной цели.
Добро пожаловать в Колорадо Спрингс, мистер Анжер.
And to know his mind.
Well, my passion is equal to the task.
Mr. Angier, welcome to Colorado Springs.
Скопировать
Ну, ты разрушил.
Так что ты не только ужасный друг, ты еще и плохо добиваешься поставленной цели.
Мне очень жаль.
Well, you did.
So not only are you a terrible friend, You're also not good at following through On your goals.
I'm really sorry, man.
Скопировать
Надежда - это горизонт, к которому мы стремимся, оставляя страхи позади.
И пусть нам не достичь поставленных целей, но надежда позволит нам родиться заново.
А теперь...
Hope is a horizon we head for, leaving nothing behind us but fear.
And though we may never reach our goals, it's hope that will save us from who we once were.
And now...
Скопировать
Надежда - это горизонт, к которому мы стремимся, оставляя страхи позади.
И пусть нам не достичь поставленных целей, но надежда позволит нам родиться заново.
Ух ты.
Hope is a horizon we head for, leaving nothing behind us but fear.
And though we may never reach our goals, it's hope that will save us from who we once were.
Wow.
Скопировать
Затем, что старость - не радость.
Люди обычно не достигают поставленных целей.
Отказ от празднования дней рождения становится частью их тихой жизни.
Because getting old sucks.
Most people don't accomplish what they'd hoped to, and they realize that they're most likely not going to.
They end up living these quiet lives of denial, and, you know, brushing birthdays under the rug just becomes a big part of that.
Скопировать
И, в конце концов, люди пусть сами решают, кому лучше представлять партию осенью.
А если они примут решение, которое вам как-то помешает добиться поставленных целей?
- Ты права.
And at the end of the day, the voters will decide who best can represent this party in the polls.
I understand Jack, but doesn't this kind disruption take away from what you wanna be pushing this year?
You're right.
Скопировать
Бумаги нет.
- Проверяете поставленные цели?
- Нет. Ладно.
I don't have any paper.
All right. Working on those resolutions, huh? - No.
- Okay.
Скопировать
Что ж, это не так.
Видишь ли, я стремлюсь к поставленной цели.
Я тружусь.
Well, that's just not true.
See, I strive for things.
I work.
Скопировать
Даже и не скажешь, что ты всё тут разрушил.
Да, но я был и.о.капитана две недели, и не достиг ни одной поставленной цели.
Ты заставил Хичкока и Скалли прекратить голодовку.
I can barely tell you hulked out in here.
- Yeah, but two weeks in charge, and I didn't get any of my goals accomplished.
- You got Hitchcock and Scully off their hunger strike.
Скопировать
Именно поэтому я его уважаю.
Это его особенность - достигать поставленных целей.
Например, решил, что придет сюда, здесь отведает корм Гедже и потом уйдет. Если это его программа на день, он обязательно ее реализует.
I respect him a lot because of that.
What's really special about him is that he's a go-getter.
Once he makes up his mind about something... let's say he's decided to come here and eat Gece's food that's his mission for the day.
Скопировать
Я легко с ней разберусь.
мы уже достигли поставленной цели.
когда остановиться.
I can handle her easily.
No, we achieved what we set out to do.
One must know when enough is enough.
Скопировать
Вильмингтона.
В смысле, я пристраивался к паре раковых групп в пути, для перекусов, но все дело в поставленной цели
Нет.
- Wilmington. - Callie: Wow.
Were you, uh, walking for charity?
I mean, I fell in with a few cancer groups along the way, you know, for the snacks, but it was more about really committing to something and following it through to the end.
Скопировать
Она привязана к прошлому.
Жюли всегда идет к поставленной цели.
А мне все равно. Это странно.
She's attached to the past.
When Julie has decided something, she goes straight ahead.
Curiously, for me, I don't feel a thing.
Скопировать
Это...
Это когда требования обусловлены поставленной целью.
Думаешь, все будет хорошо?
That's when...
It's an obligation. An obligation connected to a goal.
Will I be OK?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов поставленные цели?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы поставленные цели для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение