Перевод "щадить" на английский
щадить
→
spare
Произношение щадить
щадить – 30 результатов перевода
Эй!
Он сказал щадить женщин и детей!
Отдай! Отпусти мою винтовку!
Hey!
He said spare the women and children! Give me that!
Let go of my rifle.
Скопировать
Это верно?
Во всяком случае, я не намерен её щадить.
- Будьте осторожны, Стэнтон!
Is that true?
I'm certainly not leaving her out.
- Be careful, Stanton!
Скопировать
Мы обменивались опытом.
Не надо щадить мои чувства, Джулиан.
Ну, если знаешь...
Don't try to spare my feelings, Julian.
I know you were out with your wife.
Well, if you know, you know. I've made up my mind, Julian.
Скопировать
Ладно.
По возможности, щадите женщин и детей.
Пойдемте.
All right.
Spare the females and children, if possible.
Let's go.
Скопировать
Я должен перейти на очень личный уровень.
Не щадите мои чувства.
Говорите свободно.
I could pitch this on a very personal level.
Don't spare my feelings.
Speak freely.
Скопировать
Достоинство истории синьоры Магджи, это быстрое востановление
Я прошу Вас щадить мое страдание
Моя мать умерла из за меня, и я никогда не увижу ее снова
Signora Maggi's story merits immediate re-enactment
I beg you to have mercy on my suffering
My mother died for me and I'll never see her again
Скопировать
Что? А наши дети?
Они нас щадят?
Кто посмеет судить нас после этих кадров?
And what about our children?
Do they spare us?
Who will dare to judge us after seeing these shots?
Скопировать
Элфред не смутьян.
Кто щадит грешника, тот мирится с грехом.
А что если они перемрут зимой от голода?
Alfred had not offended.
Who spares the sinner, condones the sin.
And what if they starve this winter?
Скопировать
ќткровенно, € начинаю сомневатьс€ в ваших способност€х справитьс€ с этим.
ѕоверьте мне, ¬аше ¬еличество, мы не щадим усилий что бы еЄ вернуть.
ѕринцесса Ѕала очень важна дл€ наших планов на будущее.
Frankly, I'm beginning to doubt your ability to handle this.
Believe me, Your Highness, we will spare no effort to bring her back.
Princess Bala is essential to all our plans for the future.
Скопировать
Я думал, что он очень плох.
Люди с таким чувством долга не щадят себя.
Мы должны радоваться, что кто-то готов обременить себя трудностями в парламенте.
I thought he was poorly?
People with such a sense of duty are hard on themselves.
We should be grateful to our members of parliament.
Скопировать
- Забери это у него.
Защищай это, не щадя жизни.
Вот это удача.
- Get it off him.
Guard it with your life.
What luck.
Скопировать
Не важно, теперь серьезно.
Я спрошу у тебя кое-что и ты должна обещать быть честной, и не щадить моих чувств только потому, что
Обещаешь?
Anyway, for real now.
I'm gonna ask you something, and you gotta promise to be honest and not spare my feelings just cos I could kill you.
You promise?
Скопировать
я кое с кем встречаюсь.
- Марти, ты не обязан щадить мои чувства.
- Нет, нет, это правда.
dating someone.
Marty, you don't have to spare my feelings.
No, no, really, it's true.
Скопировать
Не стоит.
Я просто тебя щадил. Сам я в полном порядке.
Я-то хотела сделать тебе массаж...
I'm fine!
I don't want to hurt you but I'll be Ok.
I'm Ok now. I could've massaged it for you..
Скопировать
Береги дыхание.
Щади силы.
Я скоро вернусь.
Save your breath.
Guard your energy.
I'll be back.
Скопировать
О, Дейта... Как я могу ответить на такой вопрос?
Доктор Тейнер, у меня создалось впечатление, что Вы пытаетесь щадить мои чувства.
Я заверяю Вас - в этом нет необходимости.
Oh, Data... how can I answer that?
Dr. Tainer, I get the impression you are trying to spare my feelings.
I assure you that is not necessary.
Скопировать
Это опасно.
Когда это Пуаро себя щадил? Он всегда там, где опасно, мисс Лемон.
Я настаиваю, чтобы капитан Гастингс пошел с Вами.
It could be dangerous.
Ah, but when Poirot himself is involved, he, too, is dangerous, Miss Lemon.
I still Captain Hastings were going with you.
Скопировать
Месье. Месье.
Я хочу напомнить Вам, чтобы Вы щадили чувства мадам Дерула.
Она потеряла своего сына.
- Monsieur.
I would urge you to be mindful of Madame Deroulard's feelings.
She has lost her son.
Скопировать
Разве ты не хочешь того же? Это, это...
Всё слишком серьезно, чтобы щадить твои чувства.
Ты не убьешь этого человека.
It's too serious to spare your feelings.
You're not killing him.
Kill him?
Скопировать
Вперед!
Сражайся, не щадя себя За Манси бейся до конца.
Под флагом сине-золотым Противник будет сокрушен.
"Fight on
"Fight on, dear old Muncie
"Fight on Hoist the gold and blue
Скопировать
Вперед!
Сражайся, не щадя себя
За Манси бейся до конца.
Remember: "Fight on
"Fight on
"Dear old Muncie
Скопировать
Вы о нем слышали?
Сражайся не щадя себя
За Манси бейся до конца. Под флагом сине-золотым
Why, yes.
"Fight on Fight on, dear old Muncie
"Fight on Hoist the gold and blue
Скопировать
Он всегда говорит истинную правду.
За исключением тех случаев, когда, как мне кажется, он щадит меня.
- Просто идеальный старший брат.
He always tells the absolute truth.
Except that sometimes I think he is a little too kind to me.
- An ideal elder brother, then.
Скопировать
Вы заблуждаетесь, моя дорогая.
Я всегда старался щадить ваши нервы.
Уже двадцать лет я нахожусь за этим занятием.
You mistake me, my dear.
I have a high respect for your nerves.
They've been my old friends these 20 years at least.
Скопировать
Я знаю. Это ты такая.
Я просто щадила твои чувства.
Секунду.
I know I'm not, but you are.
I was trying to spare your feelings.
Hold on.
Скопировать
Хватай, топчи, гаси!
Никого не щадить!
Они все одно говно!
Catch, stomp, arrest!
Spare no one!
They're all same scum!
Скопировать
Нет!
Перкинс, защищай это знамя, не щадя жизни.
Да, сэр.
No!
Perkins, I want you to protect this pennant with your life.
Yes, sir.
Скопировать
Теперь вы, как говорят у нас, "быки бодливые".
Господин префект, позвольте поблагодарить вас за это повышение и сказать, что не буду щадить своих сил
А в доказательство того, что с прошлым покончено. Одну минутку...
From now on, you'll be "beef and carrots" as they say in our jargon.
Thank you very much, Superintendent. I'll prove myself worthy and serve the police force well.
And to prove that we're making a new start I'll be right back.
Скопировать
Интересно, почему оно пощадило вашу группу?
Оно никого не щадило, доктор.
Если вы посмотрите записи, вы узнаете что два колониста погибло.
Now, why, I wonder, did it spare your group?
It didn't spare everyone, doctor.
If you'll check your records, you'll find that two of the colonists did not survive.
Скопировать
Вы знаете, Бог никогда не попросит совершить преступление.
Бог приказал Моисею убить почитателей золотого тельца, не щадя ни друзей, ни отцов, ни сыновей.
Кто научил тебя этому?
You know God never asks for a crime.
God told Moses to slay the adorers of the golden calf, sparing not friends, fathers nor sons.
Who taught you those things?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов щадить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы щадить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
