Перевод "for shame" на русский
Произношение for shame (фо шэйм) :
fɔː ʃˈeɪm
фо шэйм транскрипция – 30 результатов перевода
- Lf I stand here, I saw him.
- Fie, for shame!
Blood hath been shed ere now, in the olden time. And since too, murders have been performed too terrible for the ear.
- Клянусь, его явидел.
- Постыдилсяб.
Кровь лили встарь, когда еще закон в защиту людямне возвысил нравов.
Скопировать
Be quiet, or...
For shame! I'll make you quiet.
Leonardo will sing!
Веди себя прилично, а не то...
Стыд какой, опомнись.
Леонардо будет петь!
Скопировать
Benvolio, beat down their weapons!
Gentlemen, for shame! Forbear this outrage!
The prince expressly hath forbid this bandying in Verona streets.
Бенволио, выбивай из рук у них оружье.
Господа, стыдитесь!
Ведь герцог запретил сражения на улицах Вероны.
Скопировать
With child?
She killed herself for shame because he turned her out of the church when she went to confess.
- She was a whore.
Беременна?
Она покончила с собой от стыда, потому что он выпроводил ее из церкви, когда она пришла на исповедь
- Она была блудницей
Скопировать
- Fie, fie!
For shame!
- But what?
- Ах, боже!
Фи!
- Что?
Скопировать
And this for Godwin's sake.
For shame, Brother Cadfael.
Even now your behaviour...
А это за Годвина
Стыдись, брат Кадфаэль
Даже теперь твое поведение...
Скопировать
♪ Bed-wetting narcosis ♪
♪ There's no need for shame, you can use a false name ♪
♪On our show, on our show♪
- Ночном недержании...
Нет причины для стыда, Чужое имя найдите тогда.
В нашем шоу, в нашем шоу.
Скопировать
When I read your magazine... I don't see one wrinkled face... or a single toothless grin.
For shame!
To the sickos at Modern Bride magazine.
"Читая ваш журнал я не вижу на его страницах ни одного морщинистого лица и ни одной беззубой улыбки.
Позор!".
Это дуракам из журнала "Современная невеста".
Скопировать
I think all you people are despicable!
For shame!
He's right.
По-моему ребята вы все здесь омерзительны.
Позор!
Он прав!
Скопировать
Brother Cadfael!
For shame...
There is nothing to fear
Брат Кадфаэль!
Стыдись...
Нечего бояться
Скопировать
- But what?
For shame, I say.
Can you deny what sordid scenes are brought to mind by that distasteful thought?
- Что?
Фи, вам говорю я!
Вы к слову этому прислушайтесь, мой друг. ; В нём отвратителен сознанью самый звук.
Скопировать
NOW THANK THE CAPTAIN, TOTTY.
FOR SHAME, YOU'RE SPOILED AWFUL.
YOU CAN USE YOUR RIGHT ARM QUITE WELL NOW, ARTHUR?
А теперь поблагодари капитана, Тотти.
Стыдно сказать, она так избалована,
Вы уже хорошо можете пользоваться правой рукой, Артур?
Скопировать
- You'll upset Margarita Pavlovna. - I am sorry.
For shame!
Thanks to you I understood one shouldn't be afraid to live.
Но ведь огорчишь Маргариту Павловну.
- Сожалею.
- Нехорошо. Как славно, благодаря вам, я понял, что не надо бояться жить.
Скопировать
What were you talking about, esprit de corps.
For shame!
Take off the shirt.
Что, заговор?
Круговая порука?
Снимай майку.
Скопировать
You know she wants it.
For shame!
Lawrence, I'm surprised at you.
Ты знаешь, что она этого хочет.
Позор !
Лоренс, ты меня удивляешь.
Скопировать
Why, wherefore ask you this? IAGo:
For shame, put on your gown.
Your heart is burst, you have lost half your soul.
Да оденьтесь же хотя бы!
У вас разбито сердце, полдуши Похищено, синьор;
вот, вот сейчас
Скопировать
The general speaks.
Hold for shame.
Why, how now, ho!
Как не стыдно!
В чем дело?
Стой!
Скопировать
PERHAPS I MAY WISH TO SEE HIM SQUIRM.
FOR SHAME, MISS LIVVIE.
I SPEAK IN THE INTERESTS OF THE MAN TO WHOM I HOPE TO SEE YOU BETROTHED.
Пожалуй, я могу желать видеть его терзания.
Как вам не стыдно, мисс Ливви.
Я говорю в интересах человека, с которым я надеюсь увидеть вас обрученной.
Скопировать
It's 11:00.
- Father, for shame.
- Please forgive me.
Уже одиннадцать!
- Отец, как не стыдно.
- Прошу извинить.
Скопировать
If charnel-houses and our graves must send those that we bury back, our monuments shall be the maws of kites.
Fie, for shame!
Blood hath been shed ere now, i' the olden time, ere human statute purged the gentle weal;
Нам шлют назад, пусть коршунов утробы Гробами будут нам.
Что за срам!
И раньше лили кровь, когда закон Не охранял общественного блага!
Скопировать
-And on your anniversary.
For shame!
What's going on?
- В свой юбилей.
Как не стыдно!
Что происходит?
Скопировать
" How dare you sully Nelson's name, who for this land did die?
Oh, naughty cadet, for shame, for shame.
How still we see thee lie."
"Как смеете вы пятнать имя Нельсона, кто погиб за эту землю.
О, непослушный кадет. Позор, позор!
Мы видим, что вы лжёте".
Скопировать
In any case his father will be coming home and...
For shame!
Such homes in our parish!
В любом случае, его отец придет домой и...
Какой стыд!
Такие дома в нашем приходе!
Скопировать
We all go to Amsterdam, and Jamie's the one who hooks up!
For shame!
Oh, that's me.
Мы все поехали в Амстердам, и только Джими единственный, кто трахнулся!
Стыдно даже!
А, это у меня.
Скопировать
Some good for us has come out of the Intifadah.
For shame... how indecent...
I want...
Иногда есть польза от Интифады.
Как стыдно... как неприлично...
Я хочу...
Скопировать
She's up and on her feet and out there somewhere!
Mr Sneed, for shame, how many more times?
It's ungodly!
Она встала и где-то расхаживает по улицам.
Мистер Снид, устыдитесь, сколько можно!
Это безбожно!
Скопировать
Mr Redpath's grandmother, she's up and on her feet, and out there somewhere, on the streets, we've got to find her.
Mr Sneed, for shame, how many more times?
It's ungodly!
Бабушка мистера Редпата встала и где-то расхаживает по улицам. Мы должны её найти.
Мистер Снид, устыдитесь, сколько можно!
Это безбожно!
Скопировать
I've seen London in drawings, but never like that, all those people rushing about.
Half-naked, for shame.
And the noise...
Я видела Лондон на рисунках, но он был не такой, там столько спешащих людей.
Полуголые, стыдоба-то какая.
И шум...
Скопировать
"He don't exclaim,
"'I blush for shame So kindly be indulgent. '
"But, fierce and bold,
"Он не отрицает",
"Что стыдиться Ему незачем".
"Но слава и счастье",
Скопировать
- That great big volcano right on your doorstep...
Oh, Spartacus, for shame, we haven't even greeted the household gods yet.
They don't know what it is.
- Огромный вулкан прямо у вас перед домом...
Спартак, как не стыдно, мы еще даже не поприветствовали домашних богов.
Они не знают, что это такое.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов for shame (фо шэйм)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы for shame для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фо шэйм не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
