Перевод "for shame" на русский
Произношение for shame (фо шэйм) :
fɔː ʃˈeɪm
фо шэйм транскрипция – 30 результатов перевода
And will you leave me thus?
Say nay,say nay,for shame.
To save you from the blame, of all my grief and grame?
Покинешь ты меня?
Скажи, что нет, стыдись.
Спасешься ль от вины за всю мою печаль?
Скопировать
Mr Redpath's grandmother, she's up and on her feet, and out there somewhere, on the streets, we've got to find her.
Mr Sneed, for shame, how many more times?
It's ungodly!
Бабушка мистера Редпата встала и где-то расхаживает по улицам. Мы должны её найти.
Мистер Снид, устыдитесь, сколько можно!
Это безбожно!
Скопировать
PERHAPS I MAY WISH TO SEE HIM SQUIRM.
FOR SHAME, MISS LIVVIE.
I SPEAK IN THE INTERESTS OF THE MAN TO WHOM I HOPE TO SEE YOU BETROTHED.
Пожалуй, я могу желать видеть его терзания.
Как вам не стыдно, мисс Ливви.
Я говорю в интересах человека, с которым я надеюсь увидеть вас обрученной.
Скопировать
It's 11:00.
- Father, for shame.
- Please forgive me.
Уже одиннадцать!
- Отец, как не стыдно.
- Прошу извинить.
Скопировать
We all go to Amsterdam, and Jamie's the one who hooks up!
For shame!
Oh, that's me.
Мы все поехали в Амстердам, и только Джими единственный, кто трахнулся!
Стыдно даже!
А, это у меня.
Скопировать
If charnel-houses and our graves must send those that we bury back, our monuments shall be the maws of kites.
Fie, for shame!
Blood hath been shed ere now, i' the olden time, ere human statute purged the gentle weal;
Нам шлют назад, пусть коршунов утробы Гробами будут нам.
Что за срам!
И раньше лили кровь, когда закон Не охранял общественного блага!
Скопировать
The general speaks.
Hold for shame.
Why, how now, ho!
Как не стыдно!
В чем дело?
Стой!
Скопировать
Why, wherefore ask you this? IAGo:
For shame, put on your gown.
Your heart is burst, you have lost half your soul.
Да оденьтесь же хотя бы!
У вас разбито сердце, полдуши Похищено, синьор;
вот, вот сейчас
Скопировать
When I read your magazine... I don't see one wrinkled face... or a single toothless grin.
For shame!
To the sickos at Modern Bride magazine.
"Читая ваш журнал я не вижу на его страницах ни одного морщинистого лица и ни одной беззубой улыбки.
Позор!".
Это дуракам из журнала "Современная невеста".
Скопировать
You know she wants it.
For shame!
Lawrence, I'm surprised at you.
Ты знаешь, что она этого хочет.
Позор !
Лоренс, ты меня удивляешь.
Скопировать
What were you talking about, esprit de corps.
For shame!
Take off the shirt.
Что, заговор?
Круговая порука?
Снимай майку.
Скопировать
- Fie, fie!
For shame!
- But what?
- Ах, боже!
Фи!
- Что?
Скопировать
- But what?
For shame, I say.
Can you deny what sordid scenes are brought to mind by that distasteful thought?
- Что?
Фи, вам говорю я!
Вы к слову этому прислушайтесь, мой друг. ; В нём отвратителен сознанью самый звук.
Скопировать
Brother Cadfael!
For shame...
There is nothing to fear
Брат Кадфаэль!
Стыдись...
Нечего бояться
Скопировать
- Lf I stand here, I saw him.
- Fie, for shame!
Blood hath been shed ere now, in the olden time. And since too, murders have been performed too terrible for the ear.
- Клянусь, его явидел.
- Постыдилсяб.
Кровь лили встарь, когда еще закон в защиту людямне возвысил нравов.
Скопировать
With child?
She killed herself for shame because he turned her out of the church when she went to confess.
- She was a whore.
Беременна?
Она покончила с собой от стыда, потому что он выпроводил ее из церкви, когда она пришла на исповедь
- Она была блудницей
Скопировать
♪ Bed-wetting narcosis ♪
♪ There's no need for shame, you can use a false name ♪
♪On our show, on our show♪
- Ночном недержании...
Нет причины для стыда, Чужое имя найдите тогда.
В нашем шоу, в нашем шоу.
Скопировать
- You'll upset Margarita Pavlovna. - I am sorry.
For shame!
Thanks to you I understood one shouldn't be afraid to live.
Но ведь огорчишь Маргариту Павловну.
- Сожалею.
- Нехорошо. Как славно, благодаря вам, я понял, что не надо бояться жить.
Скопировать
In any case his father will be coming home and...
For shame!
Such homes in our parish!
В любом случае, его отец придет домой и...
Какой стыд!
Такие дома в нашем приходе!
Скопировать
-And on your anniversary.
For shame!
What's going on?
- В свой юбилей.
Как не стыдно!
Что происходит?
Скопировать
And this for Godwin's sake.
For shame, Brother Cadfael.
Even now your behaviour...
А это за Годвина
Стыдись, брат Кадфаэль
Даже теперь твое поведение...
Скопировать
" How dare you sully Nelson's name, who for this land did die?
Oh, naughty cadet, for shame, for shame.
How still we see thee lie."
"Как смеете вы пятнать имя Нельсона, кто погиб за эту землю.
О, непослушный кадет. Позор, позор!
Мы видим, что вы лжёте".
Скопировать
I think all you people are despicable!
For shame!
He's right.
По-моему ребята вы все здесь омерзительны.
Позор!
Он прав!
Скопировать
NOW THANK THE CAPTAIN, TOTTY.
FOR SHAME, YOU'RE SPOILED AWFUL.
YOU CAN USE YOUR RIGHT ARM QUITE WELL NOW, ARTHUR?
А теперь поблагодари капитана, Тотти.
Стыдно сказать, она так избалована,
Вы уже хорошо можете пользоваться правой рукой, Артур?
Скопировать
Am I so guilty, Alceste?
Heavens, you should die for shame
'Tis inexcusable
Но чем я вызвать мог подобный гнев в Альцесте?
Я б умер со стыда будь я на вашем месте!
Поступку вашему нет оправданья, нет!
Скопировать
But not me.
I have no use for shame, and I do not fear rivals.
These are all lovely words, Antoine, but they don't change the fact that you have a wife, and I a husband.
Но не меня.
У меня нет причин чего-либо стыдиться, и я не боюсь конкурентов.
Всё это, конечно, прелестные слова, Антуан, но это не меняет того факта, что у Вас есть жена, а у меня – муж.
Скопировать
Oh, my God.
She'll be crying for shame that our sister, our only sister --
Oh, would you can it, please, Stan?
- О, боже мой..
Она будет плакать от стыда, что наша сестра, наша единственная сестра...
Ты можешь помолчать, пожалуйста, Стэн?
Скопировать
Be quiet, or...
For shame! I'll make you quiet.
Leonardo will sing!
Веди себя прилично, а не то...
Стыд какой, опомнись.
Леонардо будет петь!
Скопировать
Benvolio, beat down their weapons!
Gentlemen, for shame! Forbear this outrage!
The prince expressly hath forbid this bandying in Verona streets.
Бенволио, выбивай из рук у них оружье.
Господа, стыдитесь!
Ведь герцог запретил сражения на улицах Вероны.
Скопировать
Is that what I did?
For shame!
You owe me an explanation, Roger, at the very fucking least.
Делал ли я такое?
Да на раз-два!
Объяснись. Это самое меньшее, что ты мне на хрен должен, Роджер.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов for shame (фо шэйм)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы for shame для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фо шэйм не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение