Перевод "for your sake" на русский

English
Русский
0 / 30
yourтвой свой
Произношение for your sake (фо йо сэйк) :
fɔː jɔː sˈeɪk

фо йо сэйк транскрипция – 30 результатов перевода

(Thunder rolls)
This brainchild had better work... for your sake.
If this man is damaged I'll hold you responsible.
(Раскаты грома)
Лучше бы этому замыслу сработать...
ради тебя же. При выявлении каких либо повреждений у него, вы будите осведомлены.
Скопировать
But we have developed beyond the need of physical bodies.
That of us which you see is mere appearance for your sake.
Captain, it's a trick.
Но мы эволюционировали из своих физических оболочек.
То, что видите - упрощенное обличье ради вашего же блага.
Капитан, это просто уловка.
Скопировать
Certainly it made me valorous.
I am pleased for your sake that you have won such honors.
For your sake, I would attempt anything.
Разумеется, это добавляет мне доблести!
Я рада, что сумела помочь вам добиться таких почестей.
Ради вас я готов на что угодно.
Скопировать
I am pleased for your sake that you have won such honors.
For your sake, I would attempt anything.
- Then you tempt me to ask a difficult favor.
Я рада, что сумела помочь вам добиться таких почестей.
Ради вас я готов на что угодно.
В таком случае, вы искушаете меня просить вас о большом одолжении. Просите!
Скопировать
Please be strong.
As your mother, I've made a decision to go to war for your sake.
You mean...
Пожалуйста, будьте мужественным.
Как ваша мать, я приняла решение вступить в войну, ради вашего же блага.
Вы хотите сказать...
Скопировать
He claims the Dutch governor of Curacao will pay his ransom.
Well, for your sake, I hope you're right... because it's either ransom or the rope.
Sir Henry is so softhearted with sailors.
Утверждает, что голландский губернатор Каракао выплатит за него выкуп.
Ну, надеюсь, Вы правы... потому что, либо выкуп, либо петля.
Сэр Генри так мягкосердечен к морякам.
Скопировать
Don't be such an egoist!
I came here just for your sake.
I'll tell you what we should do, otherwise, we'll never get home.
Не будь эгоистом.
Я приехал, чтобы сопровождать тебя и оберегать.
Ладно, давай-ка сделаем вот как, а то мы так никогда не доберемся.
Скопировать
That was nearly 20 years ago.
Does the thought of the man who died for your sake torment you?
No, it doesn't torment me.
Ведь это было без малого 20 лет назад.
Вас мучают мысли о человеке, умершем из-за вас?
Нет, не мучают.
Скопировать
What, by saving my despicable life?
- Not for your sake.
- Oh. What, then?
Как, спасая мою презренную жизнь?
- Не ради вас.
- О. Почему, тогда?
Скопировать
And please try to be serious, Harold.
If not for your sake, at least for hers.
Oh, there she is.
И, пожалуйста, будь серьезнее, Гарольд.
Если не ради себя, то ради нее.
О, вот и она.
Скопировать
Very well.
For your sake.
Thank you. Thank you.
Хорошо.
Ваше здоровье.
Спасибо.
Скопировать
Down to the end, then we have to turn left.
I hope for your sake it's true.
If you don't bring me my gold, I'll smash that pretty face of yours.
На дне ущелья мы должны повернуть налево.
Очень надеюсь, что ты говоришь правду.
Если ты не принесешь мне золото, я тебе разобью твою смазливую рожу.
Скопировать
Now, in the end here
I had to disturb the tempo for your sake.
For my sake?
Теперь, здесь в конце
Мне пришлось нарушить ритм Из-за вас.
Из-за меня?
Скопировать
There's a good girl now.
I need to correct it for your sake, a soft place and secure.
How's the meat back here?
Вот и умница.
Ради твоего исправления, по мягкому надежному месту.
Как там наш задик?
Скопировать
Yet on the other hand, my chief engineer is standing by for a message.
I do hope so, for your sake.
Now, captain, what are you going to order your men to do?
С другой стороны, мой главный инженер ждет указаний.
Надеюсь, ради вашей же пользы.
А теперь, капитан, что вы прикажете своим людям?
Скопировать
- Nothing, just a little persuasion.
Do try and make him see sense, my dear, for your sake.
Goodnight.
- Ничего, всего лишь небольшое убеждение.
Вы уж постарайтесь воззвать к его здравому смыслу, моя дорогая, ради своего же блага.
Спокойной ночи.
Скопировать
He said that Okada Izo's bill won't be paid by the Tosa Clan anymore.
You have to pay for your sake yourself.
What!
Сказал, клан Тоса больше не платит за Идзо Окаду.
Вам самому придётся платить за саке.
Девчонка!
Скопировать
Matsuda and Takechi are in jail during the investigation.
It's for your sake, too.
We'll pay your expenses.
Мацуда и Такэти останутся в тюрьме на время дознания. И чем дольше они остаются в тюрьме, тем сильнее страдает наше дело!
Не только ради Мацуды, Такэти и лоялистов, сделай это и ради себя.
Мы возьмём на себя все расходы.
Скопировать
Don't you think he fits my shoes very well, Your Ladyship?
Dear child what a pity it is I'm not dead, for your sake.
The Lyndons would then have a worthy representative and enjoy all the benefits of the illustrious blood of the Barrys of Barryville.
Не кажется ли вам, что ему очень идут мои туфли, Ваша милость?
Милый ребёнок как жаль, что я не умер ради твоего блага.
Линдоны бы тогда имели достойного представителя и пользовались всеми благами прославленной крови Барри из Барривиля.
Скопировать
If you go to the police, they'll come round asking all sorts of questions, useless questions. All that can have a disastrous effect on our reputation here.
- I'm saying this for your sake, too.
- For my sake?
они придут и будут тут задавать всякие вопросы... {\cHFFFFFF}наверняка бесполезные вопросы... {\cHFFFFFF}но это может иметь катастрофические последствия для нашей репутации.
{\cHFFFFFF} - Это может также коснуться и вас.
Что же я такого сделал? {\cHFFFFFF}...
Скопировать
Stop.
My dearest Clarice, For your sake I grant life To this signor.
And you as a sign of gratitude do keep your vow.
Стойте.
Прелестная Клариче, ради вас дарю я жизнь вот этому синьору.
А вы, в знак благодарности за это, не нарушайте данной вами клятвы.
Скопировать
The fact that they're soundproofing it as well is incidental.
If you think I'd put up with three days of construction for your sake, think again.
I guess I should have known.
Это совпадение, что они решили заодно поставить звукоизоляцию.
Если ты думаешь, что я согласился бы на трёхдевный ремонт ради тебя, подумай еще раз.
Я должен был догадаться.
Скопировать
My name is Stokes!
I helped your family for your sake, because I loved you!
I would have done anything for you.
Моя фамилия Стокс.
Я помогал твоей семье только ради тебя. Потому что любил тебя!
Я бы для тебя все сделал.
Скопировать
That's true.
I suppose you could call Greg and tell him I'd be willing, for your sake and the station's, to submit
I just want to renew my passport.
И то верно.
Полагаю, ты могла бы позвонить Грегу и передать ему что ради тебя и станции я согласен на небольшую скромную общественную акцию.
Я просто хочу обновить свой паспорт.
Скопировать
We're pussycats.
For your sake, I hope...
Is that cologne or Armor All?
Мы смирные.
Для вашей же пользы, надеюсь.
Это одеколон или "Армор Олл"?
Скопировать
Let's go.
Let's hope so, for your sake, anyway.
Are you feeling better?
Поехали.
Будем надеяться, ради твоего же блага.
Вы чуствуете себя лучше ?
Скопировать
I'm sure she'll come around.
Yeah, I hope so, for your sake.
I said I was sorry.
Уверен, она передумает.
Уж я надеюсь, это для твоего же блага.
Я же извинился.
Скопировать
Gentatsu...
For your sake, Gentatsu, I won't lose this battle.
Let's go.
Гентацу...
За тебя, Гентацу, Я не проиграю.
Приступим.
Скопировать
Be grateful you didn't have to make that choice.
For your sake, I hope the Prophets are victorious.
They will be, if Kira has anything to do with it.
Что ж, просто будь благодарен, что тебе не приходится делать такой выбор.
Ради тебя, я надеюсь, что Пророки победят.
Победят, если это хоть как-то зависит от Киры.
Скопировать
You thin There's a subliminal message in there somewhere?
For your sake, i hope not.
Hi, heidi.
Ты думаешь, в этом было скрытое сообщение?
Тебе будет лучше, если нет.
Привет, Хейди.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов for your sake (фо йо сэйк)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы for your sake для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фо йо сэйк не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение