Перевод "for your sake" на русский

English
Русский
0 / 30
forза к на в от
yourтвой свой
Произношение for your sake (фо йо сэйк) :
fɔː jɔː sˈeɪk

фо йо сэйк транскрипция – 30 результатов перевода

I certainly do hope so.
For your sake.
You can always tell the french.
Я очень надеюсь на это.
Раз вы так думаете.
Эти французы везде.
Скопировать
I call God and all the world to witness that I have been to you a true, humble and obedient wife, ever comfortable to your will and pleasure.
I have loved all those whom you have loved, for your sake, whether or not I had cause, whether they be
By me you have had many children, although it has pleased God to call them from this world.
Я призываю бога и весь мир в свидетели того, что я была вашей честной, смиренной и покорной женой, всегда послушной и довольной вашей волей.
Ради вас я всегда любила тех, кого любили вы, была у меня на то своя причина или нет, были ли они моими друзьями или врагами.
У нас было много детей, хотя богу было угодно призвать их к себе.
Скопировать
I told you that I am fine. Stop acting like my mother and go home.
I wish it were that easy, Zachary, for your sake.
But it's not.
Я сказал, что обойдусь Хватит изображать мать, иди домой.
Хотела бы я, чтобы все было так просто, для твоей же пользы .
Но это не так.
Скопировать
Do as you please.
Whether you cook or fry it, I'll put it here for your sake, so be careful.
Thanks, Ho-jin.
Тогда приятного аппетита.
Будешь ли ты ее жарить или варить, я повесил ее сюда для твоей безопасности.
Спасибо!
Скопировать
You didn't hate Elena?
I tried to love her, Phillip, for your sake.
But she was just too...
Ты не ненавидела Елену?
Я пыталась полюбить ее, Филип, ради тебя
Но она была просто слишком...
Скопировать
IT CANNOT BE.
IF NOT FOR YOUR SAKE, DO IT FOR MINE.
THEY SAY A LADY CAN NEVER QUITE FORGET THE MAN WHO'S USED HER ILL.
Это невозможно.
Если не ради себя, то сделайте это для меня.
Говорят, женщина никогда не сможет полностью забыть человека, который с ней плохо обошелся.
Скопировать
She did her best to convince me that she was still in love with me.
For your sake, she pretended it wasn't, and I let her pretend.
I understand.
Ничего не помогло. Она пыталась убедить меня, что все еще любит меня, но все закончилось давно.
Она притворялась ради вас, и я позволял ей притворяться.
Я понимаю!
Скопировать
there's always this rumor
Madam, for your sake, I'd not presume for the sake of mine
But for his sake, you should stop this at once
Вы должны немедленно положить этому конец.
Я не в праве вмешиваться, мадам, но Вы жена, Вы можете.
Она взбалмошная и экспансивная женщина. Для нее это... Только прихоть.
Скопировать
We did our best, comrade.
I hope so, for your sake.
Let's examine the case.
Мы сделали все, что смогли, товарищ.
Надеюсь, ради вас же самих.
Давайте разберемся.
Скопировать
- What else?
I wish for your sake as well as mine I had an explanation but unfortunately, I've none.
You better just say good riddance, George.
- А что ещё?
Я бы хотела, ради нас обоих, чтобы у меня было объяснение,.. ...но, к несчастью, его нет.
- Так что нам лучше распрощаться.
Скопировать
But this isn't about feelings, it's about a decision.
For your sake as well as ours.
It's the only way we'll any of us have any peace.
Но сейчас речь не о чувствах, а о решении.
Ради твоего блага. И нашего.
Только так мы обретем мир в семье.
Скопировать
We're so very late, and it happens every year...
- I'm doing this for your sake.
- No more now, mein Carlchen.
- Заткнись! - Мы опаздываем. Мы опоздаем...
- Только ради тебя!
- Карлхен, прекрати.
Скопировать
Wait!
I hope for your sake you were initiating a mating ritual.
You got careless.
Стойте!
Вы молодец и сделали всё отлично
Вы сработали небрежно.
Скопировать
- It won't happen again, sir.
- For your sake, I hope not.
I turned it off.
-Сэр, этого не повторится.
-Ради вашего же блага, я надеюсь что не повторится
Я выключил.
Скопировать
When I met Sebastien, I said: With him it's forever, there'll be no one else.
I hope it lasts, for your sake. Because, you know, love...
-No, no, no! Not "love."
Когда я встретила Себастьена, то поняла: это навсегда и других мужчин не будет.
Надеюсь, вы долго будете вместе, потому что любовь это...
Нет-нет, никакой любви.
Скопировать
NO, MAY I JUST SAY THAT I TOOK A GREAT RISK IN ENTRUSTING YOU WITH TONIGHT'S EVENT.
I CERTAINLY HOPE FOR YOUR SAKE YOU KNOW WHAT THE HELL YOU'RE DOING.
GET OUT OF MY WAY. OH-H!
Могу ли я сказать, что я взял на себя огромный риск, доверив вам сегодняшнее мероприятие.
Я очень надеюсь, ради вашего блага, что вы понимаете, что, чёрт побери, вы делаете.
Уйдите с дороги!
Скопировать
Sauf votre honneur, me understand well.
Marry, if you put me to verses or to dance for your sake, Kate, why you undo me.
If I might buffet for my love, or bound my horse for her favours, I could lay on like a butcher and sit like a jack-an-apes, never off.
Sauf votre honneur, я хорошо понимай.
Право, Кет, если вы меня заставите сочинять в вашу честь стихи или танцевать с вами, я пропал.
Если бы мне пришлось ради моей любезной вступить в рукопашную или прогарцевать на коне, я бы дрался, как мясник, и сидел бы в седле цепко, как мартышка.
Скопировать
You mess up my life, And you say you're sorry.
I happen to have arranged to divorce my wife for your sake.
I suppose it never occurred to you that someone could say a thing and mean it.
Ты испортила мне жизнь и теперь сожалеешь.
Из за тебя я развелся со своей женой.
Ты никогда не удосуживалась держать свое слово.
Скопировать
I want to believe that I'm married to you, that we have children and a garden and a house.
I've given up a great career for your sake.
And we still love each other... after 20 years.
Мне хочется верить, что я выйду за тебя замуж, у нас будут дети, дом с садом.
Я бы даже пожертвовала своей великолепной карьерой ради тебя.
И вот мы по-прежнему друг друга любим... по прошествии двадцати лет.
Скопировать
Upon a proposal of marriage from the stranger a thing rarely insulting to women she becomes outraged and orders him from the house.
- Well, for your sake...
- Nevertheless having heard his address but once, she remembers it. She hesitates about giving him money rightfully his which might remove him from her immediate geographic area. And, in conclusion she is fearful of seeing him again.
После предложения о браке от незнакомца вещи вполне обыденной она возмущена и выгоняет его из дома
- это было ради тебя...
- тем не менее услышав его адрес однажды, она запоминает его... она не хочет лично вернуть ему его деньги благодаря которым он сможет уехать подальше от нее и в заключении она боится увидеть его снова
Скопировать
That's too bad.
For your sake, you should have stuck to me longer.
I thought it was for life, but the nice judge gave me a full pardon.
А вот это жаль.
Рыжая, могла потерпеть меня подольше.
Я думала, это пожизненно, но судья помиловал.
Скопировать
- Good morning, Father Logan.
We shouldn't be seen together for your sake.
- I had to see you.
-Доброе утро, отец Логан.
Нас не должны видеть вместе.
Я должна была тебя увидеть.
Скопировать
I'd rather remain ignorant.
Understand that this is for your sake, José María.
When you learn to read and write, you'll be very glad of having put in this effort.
Лучше я так и останусь ослом.
Пойми, что это для твоего же блага, Хосе Мария.
Когда научишься читать и писать, ты поймёшь, что не зря потратил время.
Скопировать
When Hyksos returns, you will see the end of your gods!
For your sake, I hope that the Doctor does not keep us waiting long.
We might try to warn the Doctor.
Когда Хиксос вернется, ты увидишь конец своих богов!
Ради вашего блага, я надеюсь, Доктор не заставит нас долго ждать.
Мы могли бы попытаться предупредить Доктора.
Скопировать
That was nearly 20 years ago.
Does the thought of the man who died for your sake torment you?
No, it doesn't torment me.
Ведь это было без малого 20 лет назад.
Вас мучают мысли о человеке, умершем из-за вас?
Нет, не мучают.
Скопировать
- Why tell me this?
- For your sake, child.
The hands off!
-А меня это не касается.
- К чему вы клоните?
- Я просто желаю вам добра...
Скопировать
Who'd marry me?
By George, Eliza the streets will be strewn with the bodies of men shooting themselves for your sake
I'm goin'.
"Че-е?" Кому я нужна?
Поверьте, Элиза, еще до того как я закончу ваше обучение, толпы мужчин будут стреляться из-за любви к вам!
Я пошла.
Скопировать
What's to think about!
I'll do it for your sake.
Look, go get it and we'll leave. All right?
И думать нечего.
Это ради твоего же блага.
Давай, возьми их прямо сейчас, и мы уедем, хорошо?
Скопировать
- Do you think you'll get away with this?
- I hope so, for your sake!
Get a move on.
- Думаете, это сойдёт вам с рук? - Надеюсь, ради вашего же блага!
Ну же, лезьте в кабину.
Шевелитесь.
Скопировать
I will win.
Not only for my own sake but for your sake as well.
I'd hate it...
Я выиграю.
Я обязательно выиграю. но и ради тебя.
Я не хочу...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов for your sake (фо йо сэйк)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы for your sake для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фо йо сэйк не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение