Перевод "fussing" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение fussing (фасин) :
fˈʌsɪŋ

фасин транскрипция – 30 результатов перевода

Since we have to work, let's work
Without fussing around
Understood? Work!
Раз должны работать, так давай работать.
Без болтовни.
— Понятно?
Скопировать
Understood? Work!
Without fussing - Yes, yes, yes
Yes, I understood, but you... How old are you?
— Понятно?
Работа без болтовни. — Да, да!
Да, я понимаю, но сколько вам лет?
Скопировать
Jo...
Jo, please, stop fussing.
She's right you know.
Джо...
Джо, пожалуйста, прекрати суетиться.
Она права, ты это знаешь.
Скопировать
Sheila, oh, thank heaven I'm not too late.
Brian's father was fussing about like an old woman and I said to him,
"Percy, make up your mind what you want for breakfast - bacon or tomatoes?"
Шейла, о, слава богу, я не сильно опоздала.
Знаешь, отец Брайана так суетился, а я ему и сказала:
"Перси, да соберись же ты с мыслями. Что ты будешь на завтрак - бекон или помидоры?"
Скопировать
All bullets just bounce back from us.
Forward, with no fussing!
Happy New Year!
От нас все пули отскакивают.
Ну, без суеты - вперёд!
С новым годом!
Скопировать
You know it's hard for a woman to get away.
She's fussing over her husband or chasing up a slave or putting a baby to bed or washing or feeding it
Being a housewife...
Ведь женщине уйти из дома трудно.
Одна, о муже хлопоча, забегалась. Та слуг не добудится, а эта нянчится с ребёнком.
Быть хозяйкой...
Скопировать
It's hard for a woman to get away.
She's fussing over her husband or putting a baby to bed or washing or feeding it...
Being a housewife is an important job.
Женщине уйти из дома трудно.
Одна о муже хлопочет, та слуг не добудится, эта с ребёнком нянчится.
Быть хозяйкой - это важная работа.
Скопировать
No buts.
Stop fussing.
How long does it take to change?
Хорошо, но...
Никаких "но", Марыся. Я не соглашусь ни на какие бабские капризы
Ну, сколько она там может одеваться?
Скопировать
They pissed me off tonight.
You guys are always fussing'!
Your sister's hot.
Они со мной сегодня повздорили.
Вы парни вечно пургу гоните!
У тебя горячая сестричка.
Скопировать
Lyova!
Skip your fussing about that boat, come to us.
Lyovka, come on have a seat.
Лёва!
Да кончай ты с лодкой возиться, давай к нам.
Лёвка, ну давай, садись.
Скопировать
-Who knows?
They were both crying and fussing.
Mom said Jin-Feng wasn't being filial.
- Кто знает?
Они обе плакали и жаловались.
Мама сказала, что Цзинь-Фэн вела себя, как чужая дочь.
Скопировать
I would like to say that we're all in a very difficult position.
And Mama always said she couldn't have fussing and fighting around her when she had a bun in the oven
And until we know for sure who's gonna be throwing that baseball, or building that dollhouse, we should all be friends.
Я хочу сказать, что все мы очутились в очень трудной ситуации.
Я вырос в большой семье и мама всегда говорила, что не потерпит рядом с собой раздоров и драк, когда она ждёт прибавления в семье.
И до тех пор, пока мы точно не узнаем, кто будет раздающим, или кому строить домик, мы все должны оставаться друзьями.
Скопировать
Elisa, welcome your aunt.
Stop your fussing.
As if I were Mother Oberin... Regina, you're no longer in the convent.
Элиза, поздоровайся с тётушкой.
Перестань нервничать.
На правах Матери Оберин, хочу сказать, Режина, ты отлучена от монастыря.
Скопировать
A mite heavy, but it'll keep you grand and clean.
Now stop fussing and get into it.
I'll call you when I want you.
Тяжеловатый, но вы будете у нас чистый и красивый.
Перестаньте суетиться и надевайте.
Я позову вас, когда понадобитесь.
Скопировать
Powder.
Sorry to push you out like that, James, but you were like an old hen fussing about with those piddling
You said...
Антисептик.
Простите, что я так вас оттолкнул, Джеймс, но вы суетились из-за ничтожного количества материала, как наседка вокруг цыпленка.
- Но вы сказали...
Скопировать
They don't run about.
Like us who are rushing, fussing, uttering banalities.
That's because we don't trust nature that is inside us.
Никуда не бегают.
Это мы бегаем, суетимся, пошлости говорим.
Это оттого, что мы природе, что в нас, не верим.
Скопировать
-But Tegan, what about the Mara?
-Stop fussing.
What Mara?
- Тиган, но как же Мара?
- Перестань суетиться.
Какая еще Мара?
Скопировать
Why do you fidget?
Fussing all the time?
- I'm just...
Что ты все юлишь?
Что ты суетишься?
- Я просто...
Скопировать
That's exactly what I'm gonna do.
I'm not gonna muss myself up fussing with you.
- I'll get the police if I have to. - OK.
Именно это я и собираюсь сделать.
Я не собираюсь делать это лично.
Но я вызову полицию, если хотите.
Скопировать
There's been a mistake.
-You're fussing over nothing at all. -Harry, tell them.
-I'm trying to tell them but they don't seem to...
Это не так!
Много шума из-за ничего.
Гарри, скажи! Я попытаюсь объяснить им, но мне кажется, они...
Скопировать
I'll ask it anyway.
What are you fussing with the buttons on your dress for?
I'm not.
- Нет.
Я все равно спрошу. Зачем вы теребите пуговицы на своем платье?
- Пуговицы?
Скопировать
Listen, Valentina... isn't that your name?
Stop fussing over me; tell me what you have in mind?
Please don't spare my feelings
Послушайте, Валентина. Вас ведь так зовут?
Мне не нравятся все эти любезности. Говорите сразу, что вы задумали.
Да ради бога, отбросим все эти сложности.
Скопировать
We ain't got nothing but radishes in the garden.
Miss Scarlett, Miss Suellen and Miss Carreen... they's fussing to be sponged off.
- Where are the other servants?
У нас ничего нет, кроме редиски.
Мисс Скарлетт, мисс Сьюлин и мисс Кэррин просят, чтобы их обтерли.
-Где остальные слуги?
Скопировать
- This politician is a show-off.
- Always fussing about.
Back up.
Этот политик пускает пыль в глаза
Всегда поднимает шум
Сдай назад
Скопировать
Now, when you've been in the infantry, any change is bound to be an improvement.
Please stop fussing around and sit down and talk to me.
All right, sergeant.
А если ты служил в пехоте, то любые перемены только в радость.
Пожалуйста, перестань суетиться и сядь, поговори со мной.
Слушаюсь, сержант.
Скопировать
And I don't care.
Stop fussing and go!
I'm nervous.
-Я не знала... Это меня не волнует.
font color-"#e1e1e1" -Уйдите!
Я нервничаю.
Скопировать
But if you don't believe you've got one... what can it do to you?
Makes me sick all this talking and fussing about nonsense.
Maybe I'd better leave him like he is.
Но если у тебя нет совести, что она может с тобой сделать?
Меня тошнит от этой болтовни и бессмысленных споров.
Может, лучше оставить его там?
Скопировать
In any case, it will take time.
I do what I can but I'm his mother, so I can't help fussing.
My husband has his work, his amusements.
Во всяком случае, на это уйдёт много времени...
Я делаю всё, что в моих силах, но я - мать, -..
...и я это прекрасно понимаю, - я его раздражаю... У мужа работа... И потом, у него свои развлечения...
Скопировать
She pretended she fainted.
He began running about and fussing, and the woman was lying down.
He tried everything - blowing on her, sprinkling her, shaking her.
Упала в обморок, притворилась.
Он забегал, захлопотал, а баба лежит.
Что он только не делал, и дул на нее, и прыскал, и тряс ее.
Скопировать
Another revolt among the women?
They're always fussing, dissatisfied, wanting to change everything.
They've got nothing to complain about.
Новый бунт женщин.
Мы распустили их своим великодушием. Вот и ворчат они, стремятся что-то изменить.
А собственно, на что им жаловаться?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов fussing (фасин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fussing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фасин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение