Перевод "gaping" на русский
Произношение gaping (гейпин) :
ɡˈeɪpɪŋ
гейпин транскрипция – 30 результатов перевода
Who got stuck in his trunk
With one eye gaping in the wind?
And while daddy wept,
Он застрял в своём багажнике...
Его один глаз зиял на ветру!
И пока папа плакал...
Скопировать
The ears make all the difference.
I find your argument strewn with gaping defects in logic.
Maybe, but you can't evaluate a man by logic alone.
Вся разница в ушах.
Я нахожу в ваших аргументах отсутствие логики.
Возможно, но человека не судят лишь по законам логики.
Скопировать
Something inconceivable is about to happen.
Birds killing themselves, that strange light, flying saucers and now that gaping wound on his face.
Something we can't imagine is in control.
Здесь происходит что-то странное.
Сначала были птицы, которые покончили жизнь самоубийством. Потом было это странное свечение, потом летающая тарелка, а теперь ещё и эта рана на его лице.
Мы даже не можем представить себе из-за чего всё это происходит.
Скопировать
Young girls, all of them. And this one so pretty.
She must be lying there a few days, mutilated like the others, with gaping wounds in her neck.
Exactly like the others.
Такие молодые девушки... такие хорошие, но особенно эта...
Должно быть несколько дней здесь пролежала. Изуродованная, как и все остальные. Огромные зияющие раны на шее.
Такие же, как и у других.
Скопировать
In return for your blood he will send down rain to dampen our ever- thirsting land!
Stop gaping and get some beer!
I thought this takes place in Egypt!
За вашу кровь он пошлёт нам дождь, который напоит нашу иссохшую землю!
Что уставился? Иди за пивом!
Мне казалось, что действие происходит в Египте.
Скопировать
Well, I knew it. And you?
What are you gaping at?
Back to your places.
Я так и знала.
- Что такое?
Чего смотрите?
Скопировать
for the diluvian rains to dissolve the paintwork, pull apart the dowel-joints in hundred-year-old wardrobes, tear the fabric to shreds, wash away the newspaper ink,
flames to consume the stairs, waiting for the streets to subside and split down the middle to reveal the gaping
waiting for the rust and mist to invade the city.
потоп растворит их штукатурку, разнесёт на части 100-летние шкафы, разорвёт ткань в клочья, смоет типографскую краску с газет,
огонь без пламени поглотит лестницу, улица провалится и расколется пополам и обнажит зияющий лабиринт канализации;
ржавчина и туман захватят город.
Скопировать
- Bingo.
And then, when they were perched on the very brink of disaster, I snatched them from the gaping maw and
But am I accorded a hero's welcome for my troubles?
- Нашёл!
И затем, когда они подошли к самому краю обрыва я выхватил их из зияющей пасти и мягко поместил в заботливые руки друг друга.
Но разве меня встретили как героя, после всех моих злоключений?
Скопировать
Have you got a brother in Moscow?
What are you gaping at, dopey?
Get a move on.
А у вас брат в Москве есть?
Чего рот раскрыл, раззява?
Проход давай!
Скопировать
That stays sealed as long as I have the power to bind you.
If I'm destroyed, that gaping wound opens.
You might say we terminate together.
Я распоряжаюсь твоим телом и душой.
Если я погибну, эта рана откроется.
Вобщем, мы умрем одновременно.
Скопировать
Only today... a man of 60 died... upon the virgin body... of the girl he embraced.
And in the gaping red hole... of his mouth... beneath the nicotine... his gold teeth shine.
From the underpants... he'd tossed in the corner... the girl makes giant butterflies. They fly away.
Сегодня... умер 60-летний мужчина... тело юной девственицы... заключив в свои объятья.
И в зияющем красном отверстии... его рта... пропахшего никотином... сияли золотые зубы.
Из трусов... брошенных им в угол... девочка делает гигантских бабочек... которые улетают.
Скопировать
With the baby to take care of, I'll be too busy to miss school.
Just leave all 27 of them gaping open... like astonished mouths behind me.
Father de Bricassart, how very nice to see you again. Why did you do it, Mary?
Да знаю я, знаю, святой отец. Не проверяйте мои знания по арифметике.
Иногда мне хочется раскрыть все ворота ...и ехать по дороге, не останавливаясь, и никогда не возвращаться, ...и оставить все двадцать семь ворот, ...как раскрытые рты, позади меня.
Отец де Брикассар, как я рада снова видеть вас.
Скопировать
dazed by the splendor of that impressive Great Britain, that seemed eternal with her traditions.
And as I was gaping, I pressed the wrong button "Play" instead of "Rec".
Chance?
пораженный величием гордой Великобритании, будто застывшей в своих традициях.
Я зазевался и нажал не на ту клавишу: вместо "записи" - "воспроизведение", и из магнитофона полилась песня.
Случайность?
Скопировать
I was wondering if...
What are you gaping at, you idiot?
Go to hell, you bloody idiot!
Я подумала, если...
На что ты пялишься, идиот?
Иди к чёрту, грёбаный придурок!
Скопировать
Why didn't you steal from women?
When they start gaping. You can undress them.
I never handle women. But women have handled me.
О чём... Почему, например, не воровал у женщин?
Потому, что это легко, они как засмотрятся - не только кошелёк, всю можно раздеть...
У женщин не ворую, честное слово!
Скопировать
Here our Professor appears, all in white, and declares: "Mene-mene, tekel, uprasin."
Everyone gaping and shouting: "He deserves a Nobel Prize!"
You lousy scribbler, a homespun psychoanalyst.
Появляется наш Профессор весь в белом и объявляет: "Мене-мене, текел, упарсин".
Все разевают рты и хором кричат: "Нобелевскую ему!"
Писателишка задрипанный, психолог доморощенный.
Скопировать
Chesterton.
Fiddling and gaping over there.
Come over here and learn something.
Честертон.
Что ты делаешь, мальчик мой?
Подойди сюда, взгляни.
Скопировать
- Forget the rugs.
Your wife is gonna find them full of big, gaping holes.
Who'll get blamed?
- Оставьте в покое коврики.
Ваша жена приедет и увидит, что они все дырявые.
Кто будет виноват?
Скопировать
You're just standing there and...
You're gaping like a dummy.
I'm just doing my job.
Это ужасно. Посмотри на себя!
Стоишь, как манекен!
Возмутительно! Я работаю.
Скопировать
I promised your wife.
Those moths are probably right now chewing away big, gaping holes.
Stop worrying.
Я обещал вашей жене, мистер Шерман.
Моль, наверное, как раз сейчас проедает в них огромные зияющие дыры.
Не волнуйтесь, мистер Крухулик.
Скопировать
One alarm after another. And telephone calls from everybody. Who do you think called from across the street?
Don't just stand there gaping. Get to your post, man!
And don't hesitate when I give an order!
То тревога, то телефон и всю ночь то тревога, то телефон, и кто бы вы думали звонил из дома напротив?
А вы что стоите глазеете на пост марш.
Вы не исполняете мою команду?
Скопировать
Oh, we can't keep him waiting. Eh, gentlemen?
Well, don't stand there gaping, Pringle.
Will you go in now?
Ну что ж, не будем заставлять его ждать, господа.
Не стойте же как истукан! Скорее представьте его нам.
Проходите, пожалуйста.
Скопировать
Work, work your thoughts, and therein see a siege!
Behold the ordnance on their carriages, with fatal mouths gaping on girded Harfleur.
Once more!
Работу дайте мыслям. Перед вами — осада города!
С лафетов пушки Разверзли пасти грозно на Гарфлер.
Что ж!
Скопировать
Leave it?
And you sit here, gaping and listening to that fool!
We haven't come here from the moon, either. We're not idiots!
Покинуть?
Сидите тут, разинув рты, и слушаете эту дуру!
Мы тоже жили на этом свете и понимаем кое-что!
Скопировать
- Okay, I know I nominated her, but I don't understand--
Big, gaping smiles, both of you.
And... - l'll take that.
- Да, я выбрала ее, но...
Улыбнитесь пошире.
Улыбнитесь оба.
Скопировать
Oh, Jesus.
. - Gaping. What?
Well, we'll fix that right up.
Эта рана прямо, просто... – Зияет.
– Что?
Сейчас мы её залечим.
Скопировать
Other door?
Yeah, you know, the thing that always got in the way... of this giant, gaping hole.
Jackie, what are these?
Другой дверью?
Да, знаешь, штука, которая всегда была на месте... этой гигантской зияющей дыры.
Джеки, что это?
Скопировать
to feed my means. Here is a letter, lady.
The paper is the body of my friend and every word in it a gaping wound issuing life-blood.
But is it true, Salerio? What, all his ventures failed? What, not one hit?
чтоб денег мне достать.
Вот вам письмо: бумага эта - точно тело друга.
На ней слова - зияющие раны - кровоточат - но правда ли, Салерио, ужель погибло всё, без исключенья?
Скопировать
- What, are you answered yet? - No.
Some men there are love not a gaping pig, some that are mad if they behold a cat and others when the
For affection, master of passion, sways it to the mood of what it likes or loathes.
Что, это не ответ?
Один не любит поросячьей морды. Другой при виде кошки прямо сходит с ума. А третий, услыхав волынку, не может удержать мочи.
Так склонность, страстей хозяйка, направляет их к любви иль отвращенью.
Скопировать
Are you sure this is the limb you want to climb out on?
Back in '29, when I had TB... the x-rays showed a big gaping hole in my left lung.
I laid there on a freezing porch... in a sanatorium in upstate New York... with 18 blankets on me.
Вы уверены, что хотите этим заняться?
В 29-м году, когда я заболел туберкулёзом... рентген показал здоровенную дыру в моем левом легком.
Я лежал на замерзшем балконе... нью-йоркской клиники... накрытый 18-ю одеялами.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Gaping (гейпин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Gaping для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гейпин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
