Перевод "ghost writers" на русский
Произношение ghost writers (гоуст райтез) :
ɡˈəʊst ɹˈaɪtəz
гоуст райтез транскрипция – 31 результат перевода
All right, struggle for the buzzer.
- They all had ghost writers!
- Yes!
Хорошо, не терпится нажать на сигнал.
— У них всех были литературные призраки!
— Да!
Скопировать
All right, struggle for the buzzer.
- They all had ghost writers!
- Yes!
Хорошо, не терпится нажать на сигнал.
— У них всех были литературные призраки!
— Да!
Скопировать
He never talks about his books until they're finished, then he never stops.
- Have you worked with writers before? - No.
Mainly for publishers.
Как, его новый роман интересный? Я никогда не говорю с ним о его книгах, пока он их не закончит, а то его вообще будет не остановить.
- Вы раньше работали с писателями?
- Нет, в основном с издателями.
Скопировать
Immediately after him.
I think that when you kill a man becomes a ghost.
And come night scare.
Помрешь как он.
Я думаю, что когда ты убиваешь человека, то он становится привидением.
И является в кошмарах.
Скопировать
That's impossible!
I can assure you I'm no ghost.
I'm just a man who's here to settle a score.
Это невозможно!
Могу Вас уверить, я не призрак.
Я лишь человек, который здесь, чтобы уладить счёт.
Скопировать
That's not the Magistrate.
It's a ghost!
It's an apparition who disguised himself as the Magistrate!
Это не судья.
Это чудище!
То, что появилось и приняло обличие судьи!
Скопировать
Hey, someone... my cheek...
It's a ghost.
A ghost!
Это что-то... Меня по щеке...
Это призрак.
Призрак!
Скопировать
It's a ghost.
A ghost!
Idiot, there's no such thing.
Это призрак.
Призрак!
Болван, призраков не бывает.
Скопировать
They're human kids.
Aren't you the ghost?
I see.
Это дети людей.
Разве ты сам не чудище?
— Понятно.
Скопировать
It's confidential !
Writers are held by professional confidentiality.
Aren't they ?
Поговорим без свидетелей!
Писатели умеют хранить профессиональные тайны.
- Разве нет?
Скопировать
What kind of weird friends?
Weird painters, nudists, writers, weight-lifters...
I figured I could take anything for a few weeks 'cause I loved him.
Что за чокнутые друзья?
Чокнутые художники, нудисты, писатели, штангисты...
Я думала, что всё смогу стерпеть несколько недель потому что я любила его.
Скопировать
Sometimes it's best to leave a little something hidden... even between man and wife.
They say "each unspoken thought, becomes a small ghost."
We have room for a few small ghosts.
Иногда стоит кое-что оставить в тайне даже между супругами.
Говорят, что каждая тайна оборачивается привидением.
У нас хватит места для таких привидений.
Скопировать
Even if he had, I probably wouldn't have understood him.
When we danced, it was like dancing with a ghost.
No one must worry, not even I.
А даже если бы и сказал, я бы, скорее, не понял его.
Когда мы танцевали, я будто танцевала с призраком.
Никто его больше не волнует. Даже я!
Скопировать
- No, Paolo, please.
- This was no ghost who kissed you.
Are you in love with Francis?
- Нет, Паоло!
Прошу! - Это не призрак целует вас!
Вы любите Франциска?
Скопировать
What?
Even a frog would come back as a ghost to blame you if you make it suffer slow death.
We're making an example out of him.
Что?
Даже лягушка вернётся призраком, чтобы отомстить, предай вы её мучительной смерти.
На его примере мы преподадим всем урок.
Скопировать
Well now, Johnny-O.
Was it a ghost?
Was it fun?
Так что же, Джонни?
Это было привидение?
Тебе понравилось?
Скопировать
Through my indifference for people, I've been placed outside of their society.
Now I live in a ghost world, enclosed in my dreams and imaginings.
- Despite that, you don't want to die.
Через мое безразличие к людям, я уже оказался вне общества.
Теперь я живу в мире призраков, далеком от моих мечтаний и фантазий.
- Несмотря на это, ты не хочешь умирать.
Скопировать
A slight breeze could start a rocking chair
A ghost would be a lot more cool
Don't be silly
Простого сквозняка достаточно, чтоб раскачать это кресло.
Призрак куда интереснее сквозняка, правда?
Не говорите глупостей.
Скопировать
No, loaves and fishes.
No, the 'Oly Ghost.
- Go on, will you?
Нет, про хлебА и рыб.
Нет, про Святой Дух.
- Ну, давайте?
Скопировать
Is your aunt a medium?
Her husband left her because there was always a ghost in her bed.
I remember. We've met somewhere.
Не знаю.
Но муж ее покинул из-за того, что часто находил в постели призраков.
И все же я уверен, что где-то вас видел.
Скопировать
Sometimes he finds her in front of their markings.
She calls him her Ghost.
One day she seems frightened.
Иногда он находил ее обращенной к нему.
Она называла его Ее Приведением.
Однажды она показалась испуганной.
Скопировать
What does it mean ?
You open your arms on a smile, close them down on a ghost !
Women !
Что это такое?
Ты раскрываешь объятия с улыбкой, но смыкаешь их на призраке!
Женщины!
Скопировать
What happened?
You look as if you'd seen a ghost.
I have seen a ghost!
Что случилось?
Похоже, будто вы видели привидение.
Я видела привидение!
Скопировать
You look as if you'd seen a ghost.
I have seen a ghost!
I should have dined with you.
Похоже, будто вы видели привидение.
Я видела привидение!
Мне следовало пообедать с вами.
Скопировать
Who shall gauge my love?
A ghost!
- And who shall thank me?
Кто примет мою любовь?
Призрак!
- Кто наградит меня?
Скопировать
- Father, I've committed a grave sin.
And the Holy Ghost.
Now, who is he?
- Падре, я согрешила.
...и Святого Духа!
Ну, послушаем. Кто же он?
Скопировать
Forget.
A ghost planet?
I suggest no supernatural explanation, captain.
Забыть.
Планета-призрак?
Ничего сверхъестественного, капитан.
Скопировать
Maybe Spock was wrong.
Perhaps this is a ghost planet.
All I know is that she almost made a ghost out of Sulu.
Возможно, Спок ошибался.
Возможно, это планета-призрак.
Она почти сделала призрака из Сулу.
Скопировать
Perhaps this is a ghost planet.
All I know is that she almost made a ghost out of Sulu.
His shoulder, where she touched it, every cell has been disrupted.
Возможно, это планета-призрак.
Она почти сделала призрака из Сулу.
Там, где она коснулась его плеча каждая клетка была взорвана.
Скопировать
Checking?
Act like a ghost?
To scare me?
Теперь упал?
Как призрак?
Напугать меня хотел?
Скопировать
I'd blow the whole institute to pieces.
I'd tell them that scientists are hidden here, that writers are feeding lice, that they should be deported
You see, nothing in my family prepared me for this job.
Я разнесу весь этот институт на части.
Я скажу им, что тут прячутся эти ученые, что писатели кормят вшей, что их нужно депортировать.
мое воспитание не подготовило меня к этой работе.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов ghost writers (гоуст райтез)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ghost writers для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гоуст райтез не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
