Перевод "gilt-edged" на русский
Произношение gilt-edged (гилтэджд) :
ɡˈɪltˈɛdʒd
гилтэджд транскрипция – 31 результат перевода
Now be honest.
Yeah, gilt edged, you know.
- See? Aubrey knows the game.
Говори начистоту.
Да, э - первый класс, ага...
Видите, Обри знает толк.
Скопировать
Now be honest.
Yeah, gilt edged, you know.
- See? Aubrey knows the game.
Говори начистоту.
Да, э - первый класс, ага...
Видите, Обри знает толк.
Скопировать
This rubbish... it's not mine.
This should be gilt, not silver.
Don't try that line with Number Six.
Этот мусор... он не мой.
Это должно быть позолоченное, а не серебряное.
Не затрагивайте эту тему с Номером Шесть.
Скопировать
1. Do not allow children to watch TV, read newspapers, or listen to the radio. 2.
Children must not be allowed to have edged tools, even for building.
3.
Держать детей подальше от радио, ТВ и газет.
2. Не давать детям острых инструментов, даже для строительства.
3.
Скопировать
It happens.
Harry, he edged you by four points.
That evens it up on the overall champion.
Бывает.
Гарри, он обогнал тебя на 4 очка.
Теперь вы соперники на звание абсолютного чемпиона.
Скопировать
Not to hate those who've accused you.
Don't forget that in the underground, responsibility is double-edged.
It's difficult to quell suspicion.
Чтобы не возненавидеть людей, которые тебя обвинили.
И всё время помни, что это конспирация. Здесь двойная ответственность.
Подозрение трудно снять.
Скопировать
And that's what's got you worried, isn't it?
A Vorlon said, "Understanding is a three-edged sword:
Your side, their side and the truth."
И это то, что вас беспокоит, не так ли?
Один Ворлон сказал: понимание - это меч с тремя гранями.
Ваша сторона, их сторона и истина.
Скопировать
A young man, our hero, struck down in a freakish accident by the very goal post that was being put up in his honor.
What lesson can we take from all of this... other than not to leave heavy goal posts in sharp edged wooden
The lesson is to spread joy, spread light!
Молодой человек, наш герой, сражён по глупой случайности той самой стойкой, которая была названа в его честь.
Какой урок мы можем извлечь из всего этого... кроме того, что нельзя оставлять тяжёлые стойки в деревянных ящиках с острыми краями, стоящих на самом краю трибуны.
Главный урок в том, чтобы распространять радость и свет!
Скопировать
It's a non- localized phenomenon.
I hear you've got a saying, "Understanding is a three- edged sword."
Well, we've got a saying too. "Put your money where your mouth is."
Не могу локализировать.
Я слышал, у вас есть поговорка - понимание это клинок с тремя гранями.
У нас тоже есть поговорка - засунь свои деньги себе в задницу.
Скопировать
We broke away.
We wanted something harder edged.
How were they not...?
Мы отделились.
Нам нужно быть более особенными.
Но как они...?
Скопировать
Horses with shades and guns?
Why were they not harder edged?
Oh, you know! Well, Club never took ponies out into the community.
Лошади с тенью и пистолетами?
А почему они не были особенными?
Клуб никогда не выводил пони к людям.
Скопировать
That new recruit is phenomenal, sir! Yes.
He edged out my old mark by two seconds.
And 16 minutes.
Этот новобранец феноменален, сэр
Да.
Он улучшил мой рекорд на 2 секунды.
Скопировать
I have such great ideas, Roy.
I can make a hundred knife-edged decisions every day!
I shouldn't be in Fisheries...
А у меня столько замечательных идей, Рой.
Я мог бы ежедневно выносить сотни важнейших решений!
И зачем мне это рыболовство? ..
Скопировать
The Fables of Phaedrus, 1886.
First edition, red leather, gilt leathering, engraved frontis.
Phaedrus, a slave who was later given his freedom... ... wrotehisanimalfables in iambic verse.
Басни Федра, 1886.
Первое издание, красная кожаная обложка, позолоченное тиснение, выгровированный фронтиспис.
Федр, знаешь, будучи рабом, позже освобожденным Августом, писал свои басни о животных ямбом.
Скопировать
You're so ugly, you look more like a pig!
Lo Han's Double-Edged Sword!
You don't know one side of the sword from the other!
Ты уродлива, как жаба!
Двусторонний меч Ло Ханя!
Да ты не отличишь одну сторону меча от другой!
Скопировать
However, there's something I don't understand.
Understanding is a three-edged sword.
Kosh you old dog!
Однако, я кое-что не понимаю.
Понимание - трехгранный клинок.
Кош дружище!
Скопировать
Up 42 percent.
Your friend died as the result of an intrusion in the chest cavity by an edged weapon that nearly cleaved
Death was instantaneous.
До 42 процентов.
Ваш друг умер в результате проникновения в грудную полость режущего оружия, которое почти раскроило сердце надвое.
Смерть была мгновенной.
Скопировать
Min-jun!
Heard of a fish called saw-edged perch?
Saw-edged perch?
Мин Чжун!
Ты слышал о рыбе Нифон?
Нифон?
Скопировать
Heard of a fish called saw-edged perch?
Saw-edged perch?
Raw saw-edged perch is an exquisite treat in Cheju.
Ты слышал о рыбе Нифон?
Нифон?
На этом острове готовят особенное блюдо из этой рыбы.
Скопировать
Saw-edged perch?
Raw saw-edged perch is an exquisite treat in Cheju.
It's a bit pricy but they say it melts in your mouth. It's a Cartier in cuisine so to speak.
Нифон?
На этом острове готовят особенное блюдо из этой рыбы.
но очень вкусное... где его готовят...
Скопировать
"Prelude".
Edged ingeniously the income gilded on silk-ivory.
A revelation in this station, " Mermaid ", an entrancing dress divinely sculpted with green velvet and silver, with low neckline behind what is deeply sublime.
"Прелюдия".
Подобранные блестки по шелку цвета слоновой кости.
Откровение этого сезона - "Русалка". Захватывающее дух платье из ткани для вечерних туалетов с серебристо-зеленым бархатом, имеющее глубокое декольте.
Скопировать
Said he was going to ask me.
That rather takes the gilt off the gingerbread.
However, if you're bent on going, at least I shall be there to see you behave yourself.
Он говорил, что пригласит меня.
Это лишает мероприятие привлекательности.
Однако если ты твердо решил пойти, - по крайней мере, я буду рядом и присмотрю за твоим поведением.
Скопировать
Oh dear, I thought I'd cured you of all that. The terrible Mr Collins.
Sebastian in his wheelchair spinning down the box-edged walks of the kitchen gardens in search of alpine
Propelling himself through the succession of hot houses from scent to scent and climate to climate to choose orchids for our buttonholes.
О боже, я думал, мне удалось отучить вас от всего этого, непобедимый мистер Коллинз.
Себастьян катит своё кресло по садовым дорожкам между двумя рядами вечнозелёного кустарника, разыскивая поспевшую клубнику и срывая тёплые фиги.
Протискивается из теплицы в теплицу, из аромата в аромат, из климата в климат, чтобы выбрать орхидеи для наших бутоньерок.
Скопировать
It doesn't say what your method was.
Double-edged Super Blue.
Is everybody glad to see you home?
Здесь не сказано каким способом.
Супер Блю с двойным лезвием.
Все рады видеть тебя дома?
Скопировать
# You should see me dressed up in my uniform
# I'm workin' in a hotel, all gilt and flash
# Remember the gaff where the doors were smashed?
# Ты должен увидеть меня в униформе
# Я работаю в отеле позолоченном и сверкающем
# Помнишь ту ерунду с разбитыми дверями?
Скопировать
This magnificent pair of Louis Seize Fauteuils.
Original gilt finish.
Upholstered in pure silk damask.
Великолепная пара Кресел Луи 16.
Позолота.
Обивка - чистый Дамасский шелк.
Скопировать
Now... name their numbers and their types.
Fourteen old flintlocks, six scythes... thirteen double-edged swords, five double-barreled pistols...
Well?
А сейчас... скажи мне кто эти люди и сколько их.
Два мусульманина, 4 садху, 1 бенгалец, 3 афганца.... 14 старых кремневых ружей, 6 ятаганов... 13 обоюдоострых мечей, 5 двуствольных пистолетов....
Ну?
Скопировать
Paid a lot of scratch for it too.
Oh, yes, the Louis XV with the gilt ormolu.
- No, ma'am, just a desk.
И заплатил за него слишком много.
Ах, да, Людовика XV с золоченой бронзой.
- Нет, мэм, только стол.
Скопировать
Up, princes!
and, with spirit of honour edged, bar Harry England, that sweeps through our land with pennons painted
Go down upon him, you have power enough, and in captive chariot into Rouen bring him our prisoner.
Воспряньте, принцы, и спешите в бой!
Английский Гарри рвётся в глубь страны, Гарфлера кровью обагрив знамёна.
Ударьте разом,— сил у вас довольно,— И привезите пленником в Руан Его в повозке.
Скопировать
tell the constable we are but warriors for the working-day.
Our gayness and our gilt are all besmirch'd with rainy marching in the painful field.
And time hath worn us into slovenry:
Для нас война — суровая работа;
В грязи одежда, позолота стёрлась От переходов тяжких и дождей.
И время превратило нас в нерях,
Скопировать
I won't discuss my private life with total strangers.
- It's kind of a double-edged sword.
- A what?
Я не обсуждаю свою частную жизнь с незнакомцами.
— Это палка о двух концах.
— Что?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов gilt-edged (гилтэджд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы gilt-edged для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гилтэджд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
