Перевод "gourmet" на русский
Произношение gourmet (гуемэй) :
ɡˈʊəmeɪ
гуемэй транскрипция – 30 результатов перевода
Blancmange is always so fiddly.
Gourmet food is always presented in little towers.
What's that?
С бланманже всегда столько возни.
Что это? Деликатесы всегда подаются в виде небольших башенок.
А это что?
Скопировать
IT'S A PICNIC.
I WENT TO THE GOURMET SHOP AND I GOT A LOT OF COOL, EXPENSIVE STUFF.
BRIE, PATE, FRENCH BREAD...
Это пикник. Пикник.
Я пошёл в магазин для гурманов, набрал всяких клёвых дорогих вещей.
Бри, пате, французский хлеб...
Скопировать
It looks fine.
It looks like a page out of Gourmet Magazine!
Excellent !
Отлично.
Просто иллюстрация из кулинарного журнала.
Чудесно.
Скопировать
As you can see, we're well equipped to accommodate the most discerning of royal tastes.
We have excellent ocean views luxurious living quarters, with three gourmet meals a day... pickles, eggs
Oh, hey, Spike, there you are.
Как ты видишь,мы скромно живем по сравнению с королевскми покоями.
У нас отличный вид на океан каюты класса люкс, Питание три раза в день-- кислая капуста,яйца и кислая капуста.
О ,привет Спайк.
Скопировать
If you want, I'Il call Bridoux.
And he's the finest gourmet!
For him a meal is a meal.
Если хотите, я позвоню Бриду.
Ему за шестьдесят, но он лучший в Париже.
И самый отъявленный гурман: для него лучшее лекарство это мясо.
Скопировать
I made two.
- Gourmet food.
- My daughter is a great cook.
- Я сделала два.
- Вы меня балуете.
- Лучше её нет в городе кухарки. - Дадите рецепт малышке?
Скопировать
Imagine. Didn't you once cook for the king of Sweden?
Well, we belong to the same gourmet society.
150 charter members, including the king, Prince Philip, Fidel Castro.
- Он готовил королю Швеции.
Мы состояли в обществе гурманов.
Сто пятьдесят человек, включая... принца Филиппа, Фиделя Кастро...
Скопировать
It's not just the label, these do have a better flavour.
You're quite a gourmet, aren't you?
Extraordinary.
Дело не в этикетке, они вкуснее.
Ну, конечно, вы же у нас гурман, Палмер.
Биферони, невероятно.
Скопировать
Mr. Velasco makes them himself.
He's a... a famous gourmet.
Gourmet.
Мистер Веласко готовит сам.
Он большой гурман.
- Надо же.
Скопировать
He's a... a famous gourmet.
Gourmet.
Imagine. Didn't you once cook for the king of Sweden?
Он большой гурман.
- Надо же.
- Он готовил королю Швеции.
Скопировать
Dr. Grant, as I was saying, we laid on lunch for you before you set out into the park.
Our gourmet chef, Alejandro - Oh.
What are they doing?
[ Вопит, ревет ] Доктор Грант, как я уже говорил, мы приготовили вкусный обед в вашу честь.
Наш шеф-повар Алехандро:
Ох. Что они делают?
Скопировать
Come to my place.
I'm a gourmet cook.
Let go of the basket.
Поехали ко мне.
Я отлично готовлю.
Отпустите корзинку.
Скопировать
For the last 30 years he sat in front of the television with a bowl of baked beans.
He was a great patron of the arts... and a gourmet.
Tell me something else.
Последние 30 лет он сидел перед телевизором с тарелкой печеных бобов.
Он был большим почитателем искусств... и гурманом.
Расскажи что нибудь еще.
Скопировать
It's good to get out of the rain.
She's a gourmet cook she paints she speaks four languages...
You know, honey. You could learn a lot from Clarice.
Хорошо бы попасть под дождь
Она не только отлично ездит верхом, но и замечательно готовит рисует говорит на четырех языках....
Знаешь, милая, ты можешь у Кларис многому научиться.
Скопировать
Heintz, do you read?
The thing's a regular gourmet.
- What is it? What's wrong?
Мигель!
Мигель.
Пока цветут эти розы, мы...
Скопировать
Boy, are we in for a treat.
You are looking at the greatest little gourmet cook in the Western Hemisphere.
Right, right. Yes, I can whip up a carrot.
- Нет, там столовая.
Сливки, сахар? Нет, спасибо. Я так.
Ну и как они тебе?
Скопировать
- Y-You had them too?
And I really put out a great gourmet spread.
Boy, did they eat it up.
- Они и у тебя были? О, да.
И я им накрыл такой стол!
Умяли всё подчистую.
Скопировать
"The Whore Menu".
A sauté of fat and lean given by four gourmet epicureans for three young ladies in twelve courses.
Crayfish à la Mozart on a bed of rice...
Меню шлюх?
Четверо тощих и толстых джентльменов приглашают троих дамочек.
Раки аля Моцарт в постели.
Скопировать
Separately
You a gourmet?
Yes, on my time
Да.
А вы умеете готовить?
-Да, конечно, когда свободен.
Скопировать
Enjoying that, are you, sir?
Sergeant, my wife is currently taking a course at the Continental School of Gourmet Cooking.
Apparently they don't know the principle:
Нравится, сэр?
Сержант, моя жена сейчас проходит курсы... в школе кулинарии для гурманов.
Там не знают главного принципа.
Скопировать
I allowed myself to recommend to Rousseau to digress from your regular diet.
- Marie-Charlotte is quite the gourmet.
- She's allowed to eat?
Безусловно, зная ее привязанность к идеям скаутизма, я позволил себе порекомендовать Руссо немного изменить Ваш привычный рацион.
-У Мари-Шарлотт отличный аппетит.
- Вы позволяете ей есть все?
Скопировать
And you succeeded.
I mean to say, I am a gourmet.
And I hate to cook.
И это вам удалось.
В том смысле, что я обожаю вкусно поесть.
А я ненавижу готовить.
Скопировать
Our entire supply.
You flushed 1 kg gourmet dope down the toilet.
Dopex got busted.
Все наши запасы!
Ты спустил в унитаз 1 килограмм превосходнейшей дури.
Допекса загребли.
Скопировать
By the way, whenever you hear "cuisine" in place of "food", be prepared to pay an extra eighty per cent!
"Gourmet rolls. gourmet coffee, gourmet pizza..." These things do not exist!
You wanna know a gourmet food?
Кстати, если вы слышите слово "кухня" вместо слова "еда", будьте готовы выплатить дополнительные 80% к стоимости!
Роллы для гурманов, кофе для гурманов, пицца для гурманов..." Эти вещи не существуют!
Вы хотите еду для настоящих гурманов?
Скопировать
"Gourmet rolls. gourmet coffee, gourmet pizza..." These things do not exist!
You wanna know a gourmet food?
Toasted snail penises!
Роллы для гурманов, кофе для гурманов, пицца для гурманов..." Эти вещи не существуют!
Вы хотите еду для настоящих гурманов?
Поджаренные пенисы улиток!
Скопировать
(Susan) You can see why I'm hurt, can't you?
I'm a high-powered career woman and a gourmet cook and, above all, I'm a realist and, realistically speaking
Oh, I know you'll say that sounds judgmental.
(Сьюзан) Ты же понимаешь, почему мне так больно, так ведь?
Я энергичная женщина, карьеристка и кулинар-гурман и, кроме того, я реалистка. И, по правде говоря, он такой настырный... как баран.
О, я знаю, ты скажешь я сужу его.
Скопировать
Guess I'm hungry for a home-cooked meal.
My wife was a gourmet cook.
Christine told me about her.
- Соскучился по домашней стряпне.
Жена у меня изумительно готовила.
- Кристин мне рассказала про нее.
Скопировать
It's a little something I like to call Crane brûlée.
You always were a gourmet.
Even at the lake, whenever we had fish sticks, you insisted on white grape juice.
Блюдо, которое мне нравится называть брюле Крейна.
Ты всегда был гурманом.
Даже у озера, когда мы жарили рыбу на палке ты настаивал на белом виноградном соке.
Скопировать
W-Where i can grow lavender and daffodils, and... wear a big sun bonnet, Like my aunt belle, that ties under the chin.
And we'll cook gourmet meals... seasoned with our very own herbs.
And on snowy evenings, we'll curl up in front of the fire With big mugs of hot tea.
Где я смогу выращивать лаванду и нарциссы, и носить большую соломенную шляпу, как у моей тёти Белль, с завязками на подбородке.
И мы будем готовить изысканные блюда... Приправленные травами из нашего сада.
А в снежные вечера мы будем сидеть у огня, свернувшись клубочком, с большими кружками горячего чая.
Скопировать
Dad, I've had a word with Mum, she thinks the insurance thing is a great idea.
She also thinks she's a gourmet cook.
- Give it some thought.
Пап, я разговаривал с мамой, она считает идею со страхованием отличной.
Конечно. она также считает себя поваром-гурманом.
- Ну подумай немного.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов gourmet (гуемэй)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы gourmet для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гуемэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение