Перевод "gourmet" на русский
Произношение gourmet (гуемэй) :
ɡˈʊəmeɪ
гуемэй транскрипция – 30 результатов перевода
"The Whore Menu".
A sauté of fat and lean given by four gourmet epicureans for three young ladies in twelve courses.
Crayfish à la Mozart on a bed of rice...
Меню шлюх?
Четверо тощих и толстых джентльменов приглашают троих дамочек.
Раки аля Моцарт в постели.
Скопировать
Separately
You a gourmet?
Yes, on my time
Да.
А вы умеете готовить?
-Да, конечно, когда свободен.
Скопировать
Boy, are we in for a treat.
You are looking at the greatest little gourmet cook in the Western Hemisphere.
Right, right. Yes, I can whip up a carrot.
- Нет, там столовая.
Сливки, сахар? Нет, спасибо. Я так.
Ну и как они тебе?
Скопировать
Mr. Velasco makes them himself.
He's a... a famous gourmet.
Gourmet.
Мистер Веласко готовит сам.
Он большой гурман.
- Надо же.
Скопировать
He's a... a famous gourmet.
Gourmet.
Imagine. Didn't you once cook for the king of Sweden?
Он большой гурман.
- Надо же.
- Он готовил королю Швеции.
Скопировать
Imagine. Didn't you once cook for the king of Sweden?
Well, we belong to the same gourmet society.
150 charter members, including the king, Prince Philip, Fidel Castro.
- Он готовил королю Швеции.
Мы состояли в обществе гурманов.
Сто пятьдесят человек, включая... принца Филиппа, Фиделя Кастро...
Скопировать
I could do that.
Tonight, Alice Brock opens The Back Room, her new restaurant in Stockbridge, with such gourmet dishes
All at Alice's Back Room, opening tonight.
Это я смогу.
Этим вечером, Элис Брок открывает "Кухонные задворки ", новый ресторан в Стокбридже, с блюдами для гурманов, такими, как котлеты Пожарского и телятиной по-бургундски.
Вкусно звучит. Всё это у Элис, на "Кухонных задворках".
Скопировать
Enjoying that, are you, sir?
Sergeant, my wife is currently taking a course at the Continental School of Gourmet Cooking.
Apparently they don't know the principle:
Нравится, сэр?
Сержант, моя жена сейчас проходит курсы... в школе кулинарии для гурманов.
Там не знают главного принципа.
Скопировать
And you succeeded.
I mean to say, I am a gourmet.
And I hate to cook.
И это вам удалось.
В том смысле, что я обожаю вкусно поесть.
А я ненавижу готовить.
Скопировать
That's right.
It's a special gourmet sauce.
The pride of Memphis.
Верно.
Это специальный соус для гурманов.
Гордость Мемфиса.
Скопировать
All right, Gil is a restaurant critic.
He's a gourmet.
Perhaps he's symbolic of the food I've been denying myself.
Хорошо, Гил является ресторанным обозревателем.
Он - гурман.
Возможно он символизирует еду, в которой я себе отказываю.
Скопировать
"Gourmet!" Gourmet dining in a cup!
"Gourmet cuisine in a can!"
By the way, whenever you hear "cuisine" in place of "food", be prepared to pay an extra eighty per cent!
"Обед в чашке для настоящих гурманов!"
"Французская кухня для гурманов в консервах!"
Кстати, если вы слышите слово "кухня" вместо слова "еда", будьте готовы выплатить дополнительные 80% к стоимости!
Скопировать
By the way, whenever you hear "cuisine" in place of "food", be prepared to pay an extra eighty per cent!
"Gourmet rolls. gourmet coffee, gourmet pizza..." These things do not exist!
You wanna know a gourmet food?
Кстати, если вы слышите слово "кухня" вместо слова "еда", будьте готовы выплатить дополнительные 80% к стоимости!
Роллы для гурманов, кофе для гурманов, пицца для гурманов..." Эти вещи не существуют!
Вы хотите еду для настоящих гурманов?
Скопировать
"Gourmet rolls. gourmet coffee, gourmet pizza..." These things do not exist!
You wanna know a gourmet food?
Toasted snail penises!
Роллы для гурманов, кофе для гурманов, пицца для гурманов..." Эти вещи не существуют!
Вы хотите еду для настоящих гурманов?
Поджаренные пенисы улиток!
Скопировать
Dip dish: Yak dick!
"Gourmet...!"
Here's another full of shit food word! "Hearty!" "Hearty!"
Хуй яка для макания в соус!
"Гурман"...
Вот еще одно полное дерьма слово! "От чистого сердца"!
Скопировать
- Oh, come here, you little devil, you.
Look who was just coming home with take-out from the gourmet shop.
- Oh, isn't that lucky? - Hey, boys.
- Иди сюда, мой дьяволёнок.
Посмотрите кто только что пришёл с продуктами из магазина.
Вот ведь повезло.
Скопировать
- No, the answer's no.
- Gourmet food, free drinks.
- No.
- Нет. Мой ответ "нет".
Шикарная пища, бесплатные напитки.
- Нет.
Скопировать
Well, so much for purification week.
So how's the fornicating gourmet?
Doing quite well, thank you.
Неплохо для недели очищения.
Как твои гурманские прелюбодеяния?
Весьма неплохо, спасибо.
Скопировать
Look at those staterooms.
Not to mention the world-class health spa and gourmet chefs...
- It sounds tempting. It's just... - I know.
А посмотри на эти каюты.
Не говоря уже о первоклассных лечебных спа-процедурах и изысканных шеф-поварах...
Всё это невероятно заманчиво, Роз, просто...
Скопировать
What is essential is to stay calm. Stay calm...
Mister, we've arrived at the Gourmet City.
There are a number of gourmet cities here... But this one is the best bet...
Теперь главное - спокойствие... только спокойствие.
Господин, мы прибыли в Квартал Гурманов.
Здесь множество таких кварталов, но этот лучший, самый лучший.
Скопировать
Mister, we've arrived at the Gourmet City.
There are a number of gourmet cities here... But this one is the best bet...
You wanna try?
Господин, мы прибыли в Квартал Гурманов.
Здесь множество таких кварталов, но этот лучший, самый лучший.
Хотите проверить?
Скопировать
Don't forget to pick up your free gift!
A classic, deluxe, custom, designer, luxury, prestige, high-quality, premium, select, gourmet pocket
And if you act now, we'll include an extra, added free complimentary bonus gift a classic, deluxe, custom, designer, luxury, prestige, high-quality, premium, select, gourmet, leather-style wallet!
Не забудьте забрать ваш бесплатный подарок!
Классический, роскошный, изготовленный на заказ, стильный, престижный, высококачественный, премиумный, уникальный, изысканный карманный фонарик!
И если вы закажите прямо сейчас, вы получите вдобавок дополнительный бонусный подарок Классический, роскошный, изготовленный на заказ, стильный, престижный, высококачественный, премиумный, уникальный, изысканный бумажник из искусственной кожи!
Скопировать
A classic, deluxe, custom, designer, luxury, prestige, high-quality, premium, select, gourmet pocket flashlight!
complimentary bonus gift a classic, deluxe, custom, designer, luxury, prestige, high-quality, premium, select, gourmet
...with detachable keychain and a pencil holder!
Классический, роскошный, изготовленный на заказ, стильный, престижный, высококачественный, премиумный, уникальный, изысканный карманный фонарик!
И если вы закажите прямо сейчас, вы получите вдобавок дополнительный бонусный подарок Классический, роскошный, изготовленный на заказ, стильный, престижный, высококачественный, премиумный, уникальный, изысканный бумажник из искусственной кожи!
Со съемным брелком для ключей и петелькой для карандаша!
Скопировать
Family style!
Then you have "gourmet".
It's another word the advertising cretins have completely wiped their asses with!
"В семейном стиле!"
Дальше идет "гурман".
Вот еще одно слово, с помощью которым дебильные рекламщики подтирают жопы!
Скопировать
It's another word the advertising cretins have completely wiped their asses with!
"Gourmet!" Gourmet dining in a cup!
"Gourmet cuisine in a can!"
Вот еще одно слово, с помощью которым дебильные рекламщики подтирают жопы!
"Обед в чашке для настоящих гурманов!"
"Французская кухня для гурманов в консервах!"
Скопировать
I didn't come for the decor.
Garibaldi, I am not exactly a gourmet cook.
But what I lack in finesse I make up in portions.
Я пришла не ради декора.
- Ну, надеюсь, ты пришла и не ради яств, потому что, в отличие от мистера Гарибальди, я не такой уж искушённый повар.
Но... чего не хватает в мастерстве, я компенсирую... порцией.
Скопировать
For the last 30 years he sat in front of the television with a bowl of baked beans.
He was a great patron of the arts... and a gourmet.
Tell me something else.
Последние 30 лет он сидел перед телевизором с тарелкой печеных бобов.
Он был большим почитателем искусств... и гурманом.
Расскажи что нибудь еще.
Скопировать
Tonight, entrecôte à la Guy.
A ski champion and gourmet. Vous êtes formidable.
- Vous êtes formidable.
Сегодня вас ждёт антрекот аля Ги.
Чемпион по лыжам и гурман.
- Вы просто неподражаемы (фр.).
Скопировать
It's a little something I like to call Crane brûlée.
You always were a gourmet.
Even at the lake, whenever we had fish sticks, you insisted on white grape juice.
Блюдо, которое мне нравится называть брюле Крейна.
Ты всегда был гурманом.
Даже у озера, когда мы жарили рыбу на палке ты настаивал на белом виноградном соке.
Скопировать
(Susan) You can see why I'm hurt, can't you?
I'm a high-powered career woman and a gourmet cook and, above all, I'm a realist and, realistically speaking
Oh, I know you'll say that sounds judgmental.
(Сьюзан) Ты же понимаешь, почему мне так больно, так ведь?
Я энергичная женщина, карьеристка и кулинар-гурман и, кроме того, я реалистка. И, по правде говоря, он такой настырный... как баран.
О, я знаю, ты скажешь я сужу его.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов gourmet (гуемэй)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы gourmet для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гуемэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
