Перевод "guarded" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение guarded (гадед) :
ɡˈɑːdɪd

гадед транскрипция – 30 результатов перевода

Then again... she's a bit stiff and officious.
And way too guarded. Like a hard-boiled egg.
An egg, huh?
Но... она немножко строгая и официальная.
И крутая, как яйцо всмятку.
Яйцо, да?
Скопировать
If there's something wrong with him, you better fucking tell...
And finally, something I've always guarded with my life.
- Where you going?
Если с ним что-то не так, тебе лучше, блядь, сказать...
И наконец, кое-что, что я вю жизнь держал в тайне.
- Ты куда?
Скопировать
'I came, I saw, I drank the fucking lot.'
(Frank) And finally, something I've always guarded with me life and, I hope, won't sully your memory
Monica, at your 21st birthday party, when you were passed out on the coats, I shagged your mother, God rest her soul.
Я пришел, я видел, Я пил, блядь дохуя.'
И наконец, кое-что, что я скрывал всю мою жизнь. и, я надеюсь, не очернит твою память обо мне.
Моника, на вечеринке в честь твоего 21-летия, когда ты валялась пьяная на куртках, я трахнул твою мать, боже, храни ее душу.
Скопировать
What will happen to me?
You will be guarded by the best.
You will live long and rule wisely.
Что будет со мной?
Тебя будут охранять самьıе лучшие воиньı.
Тьı будешь жить долго и править мудро.
Скопировать
I say we blow our way into the house, grab the girl, take the Wilhelms out as a bonus.
Hey, let's storm a place guarded by guys with semiautomatics... get shot up, get the target killed.
Maybe you don't have the stomach for it.
Как по мне - взорвем все по пути к дому, Забираем девчонку, и в качестве бонуса, пришьем братьев Вильем.
- Супер...
- А может ты слабоват для этого. - Майк.
Скопировать
The Water Spirit is dead.
The spirit who guarded the water.
Maybe that is why
Дух Воды мертв.
Дух который оберегал воду.
Может быть поэтому
Скопировать
I appreciate that.
But the planet's very heavily guarded.
That was one of the reasons SG-1 had to go in undercover.
Я ценю это.
Но планета очень сильно охраняется.
Это было одной из причин, по которой SG-1 должны были попасть туда тайно.
Скопировать
I'm fairly dictatorial with him and with the other guys as well.
Him, though, I tend to be even more guarded with.
Because there's a line, a very thin line that that character has to walk.
Я довольно авторитарен -- что с ним, что с другими.
Причём за ним я слежу... даже построже.
Потому что есть линия, очень тонкая линия, которую нельзя пересекать его персонажу.
Скопировать
We're in a position to take every major government building except this one.
- This is their most guarded facility.
- Because of the Stargate.
У нас есть возможность захватить все главные правительственные здания в городе кроме этого.
- Оно наиболее охраняемое.
- Из-за Звездных врат.
Скопировать
You realize you will never get out of here.
Every entrance is guarded.
Don't try that line on me, Jack.
Вы никогда не выйдите отсюда.
Все выходы охраняются.
Не надо это мне втюхивать, Джек.
Скопировать
And even if... Which I do not for a moment believe.
this island or any part of it were subjugated and starving then our empire beyond the seas armed and guarded
You have just heard the prime minister, the Right Honorable Winston Churchill.
И даже, если так случится, во что я ни на мгновение не верю, что этот Остров или его часть будет порабощена и будет умирать с голода, тогда наша Империя за морем, вооруженная и под охраной Британского Флота,
будет продолжать сражение, до тех пор, пока, в благословенное Богом время, Новый Мир, со всей его силой и мощью, не отправится на спасение и освобождение Старого".
Вы слушали премьер-министра, достопочтенного Уинстона Черчилля.
Скопировать
NOR, I AM SURE, HAVE YOU.
OTHERWISE YOU'D BE MORE GUARDED IN YOUR CONDUCT.
BUT SOMEDAY, MISS LIVVIE, THE RIGHT MAN WILL COME.
Как и вы, я уверен.
В противном случае, вы были бы более сдержанной в своем поведении.
Но когда-нибудь, мисс Ливви, подходящий человек появится.
Скопировать
- There's still Wolfram and Hart.
- We'll stroll into their guarded offices and ask Lilah for help finding out what happened to their archenemy
But we're broke, so it'll have to be pro bono.
- Все еще есть Вольфрам и Харт. - Точно.
Мы проберемся в суперохраняемые офисы, И попросим Лайлу, королеву злобных сук, чтобы она помогла узнать, что случилось с их архи-врагом.
Но мы вроде как банкроты, поэтому это будет за бесплатно.
Скопировать
I didn't say that.
It's in a bank guarded by robots.
- Do you have any ideas? - Uh, this guy at work got me excited about going in on an emu farm.
Я этого не говорил.
Я их храню в банке, который охраняется роботами.
- Один парень с работы предложил классную идею вложить деньги в ферму эму.
Скопировать
Where do you meet them?
They have a base in an old warehouse by the freight yards. lt's heavily guarded.
- Take us there.
Где вы встречаетесь с ними?
У них есть база на старом товарном складе. Она усиленно охраняется.
- Отведите нас туда.
Скопировать
Earth,
the most guarded secret we have.
The location was only known by the senior commanders of the fleet, and we dared not share it with the public, not while there was a Cylon threat upon us.
Земля.
Это секретная информация.
Местоположение было известно только командиру флота. И мы осмелились это скрывать от общественности. Когда Сайлоны напали, это было неизбежно.
Скопировать
Once more isn't gonna hurt.
However, SG-3's report clearly indicated that the sarcophagus is heavily guarded, and likely retrieving
- Sir...
Ещё один раз не повредит.
Возможно, однако, в докладе SG-3 ясно сказано, что саркофаг серьёзно охраняется ... и, похоже, что возвращение туда повлечёт за собой большие потери что и послужило причиной того, что я приказал свернуть на время эту миссию.
- Сэр ...
Скопировать
- Attack the gate.
The gate is well guarded.
We need ladders.
Всех бросить на ворота.
- Ворота наиболее охраняют,
- нужны лестницы.
Скопировать
- I'm his master.
And I'm going to break into a guarded room steal your soul from a safe, not by ripping it open but by
Then I'm gonna hunt and kill Lilah right under this very roof.
- Я его хозяин.
Я его всемогущий хозяин, и я собираюсь ворваться в охраняемую комнату украсть твою душу из сейфа, даже не взломав его, ... а использовав комбинацию.
А потом я выслежу и убью Лайлу прямо под этой крышей.
Скопировать
I believe I can guess.
I have guarded your dispatches, safe and sound.
Thank you, ma'am.
Думаю, я догадалась.
Я сберегла ваши депеши, они в целости и сохранности.
Благодарю, мадам.
Скопировать
They've sent the MALP.
The gate's not even being guarded.
Probably cos it doesn't work any more, but don't worry about me.
Они послали MALP.
Врата не были даже охраняемыми.
Вероятно потому что они не работают больше, но не волнуйтесь за меня.
Скопировать
I'll remind him of that.
This is the path leading to the fortress, guarded by Jaffa.
- How many?
Я напомню ему об этом.
Это дорога, ведущая к крепости, охраняется Джаффа.
- Сколько?
Скопировать
-1 only did that because I loved her.
Aye, day care or dragon-guarded castle.
You wouldn't understand. You're not her father!
- Я поступил так только потому, что люблю ее.
Точно, защита на целый день, или замок под охраной дракона.
Тебе не понять!
Скопировать
Lady Ursula, the most beautiful daughter of Lord and Lady Dubon, made her way up the steps of the great cathedral to pray to her blessed saint. "
"Suddenly, as she reached the cathedral doors, the gargoyle that guarded the sacred structure came to
"The people of the village all ran to safety, but Lady Ursula slipped on the cathedral steps and the gargoyle descended upon her, wrapping her in its huge wings and taking her high up into the spires of the cathedral. "
Леди Урсула, самая красивая дочурка Леди и Лорда Дюбона, вела свой путь вверх по ступеням в великий собор чтобы молиться своему благословенному святому."
"Вскоре, как только она достигла дверей собора, гаргуль который охранял проклятое строение ожил и слетел к ней вниз."
"Жители деревни побежали спасаться, но Леди Урсула поскользнулась на соборных ступнях и гаргуль снизился над ней, оборачивая её в свои огромные крылья и поднимая её высоко к пикам собора."
Скопировать
Underground.
During the casino's hours of operation, the door to this counting room is fiercely guarded.
The door itself is of redoubtable Pittsburgh steel.
Под зеМлей.
Пока в казино рабочий день, дверь в бухгалтерию надежно охраняется.
Дверь вызывает уважение. Питтсбургская сталь.
Скопировать
You have yet to achieve your objective.
The device was too heavily guarded.
I'll have to steal it another-
Ты забыл забрать тот объект.
Устройство слишком хорошо охраняется.
Я украду его в другой...
Скопировать
I take it this helicopter isn't laid out just for us. No.
It has another purpose, but it'll be lightly guarded.
- Where's the evac site?
Я так понимаю, они не для нас его приготовили.
Нет. Он для других целей, но там будет только легкая охрана.
- Где место эвакуации?
Скопировать
Follow, follow:
and leave your England, as dead midnight still, guarded with grandsires, babies and old women;
for who is he, whose chin is but enrich'd with one appearing hair, that will not follow these cull'd and choice-drawn cavaliers to France?
Следуйте за ним!
Покиньте Англию, как ночь, немую, Которую старухи стерегут Да старики, утратившие силы.
Ведь каждый, у кого на подбородке Хоть волосок пробился, поспешает Во Францию за рыцарями вслед.
Скопировать
Oh, fine.
The frontiers are guarded by mere words.
The enemy will never break through.
- Как вообще дела во Франции?
- Замечательно. Границы охраняют миллионы слов и заверений.
Враг не прорвется.
Скопировать
You don't know Lavalle, he is cruel and inhuman.
I'm guarded constantly.
Have you ever passed the gates?
Он жесток и бесчеловечен. Меня неусыпно охраняют, месье.
- Ваше Величество когда-либо покидает дворец?
- Только в карете. Шесть солдат Лаваля сопровождают меня.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов guarded (гадед)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы guarded для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гадед не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение