Перевод "hammer home" на русский
Произношение hammer home (хамма хоум) :
hˈamə hˈəʊm
хамма хоум транскрипция – 31 результат перевода
The act was only passed six months ago.
So hammer home that impatience only hurts the overall cause. We're...
We're getting there.
Акт был принят всего 6 месяцев назад.
Так что нетерпение может только навредить нашей главной цели.
Мы...
Скопировать
(echoing) Preacher man!
(raps) A taxi home with a bird who's hitting on you like some kind of industrial hammer.
You're stroking her tits, tending the garden, giving the taxi driver a hard-on.
Проповедник!
Еду с чиксой на тачке домой, Девка ух хороша, лапаю не спеша,
Глажу ей сиськи, глажу между ног. Вижу - у таксиста уже стояк.
Скопировать
- Mark?
- Look, 20 minutes on his spatial perception and he'll hammer them home.
Mark!
- Марк?
- Слушай, 20 минут его пространственного восприятия и он забьёт их по домам.
Марк!
Скопировать
The only reason that you are here is because you have been personally requested.
Last night, judge Michael Reardon, who we know affectionately as "Mike the Hammer," Was bitten by a poisonous
The judge is very colorful character, as we know.
Ты здесь лишь по одной причине, поскольку ты получил персональное приглашение.
Прошлой ночью судья Майкл Ридон, которого мы все ласково называем "Майк Молот", был укушен ядовитой змеей в шести дюймах от "основной базы".
Как мы знаем, у судьи весьма колоритная натура.
Скопировать
Mom took him to the hospital.
He came home and locked himself in the bathroom with the hammer.
- Hey, there he is. - Hi.
Мама отвезла его в больницу.
Он пришел домой и заперся с молотком в ванной.
- Смотрите, вот и он.
Скопировать
We have to have a talk right now, Donna.
sir, let me just say that you're making a lot of sense here... and I think that when I bring Donna home
Okay, that sounds fair.
Нам надо поговорить прямо сейчас, Донна.
Мистер Пинсиотти, сэр, позвольте мне сказать, что в ваших словах есть смысл И поскольку сегодня я доставил Донну домой, то вам с ней надо присесть и разрулить эту тему.
Да, это ты дело говоришь.
Скопировать
Screw...?
I left it at home with my hammer.
What do you think you're doing?
Отвертка?
Я оставил ее дома вместе с молотком.
Что вы тут творите?
Скопировать
I was thinking maybe tomorrow it might be fun if we went to Dash's one-man show of MacBeth together.
Just to really hammer it home, huh?
Ah. Mrs. Beaudry, great to see you.
Я тут подумала, может завтра сходим вместе к Дэшу на спектакль одного актера "Макбет"?
Ну чтобы закрепить, так сказать, а?
Миссис Бэдрей, рада вас видеть.
Скопировать
You know, I really should get back to my students.
These halfwits will forget everything if I don't hammer it home.
Who can tell me the complications of multiple caesareans?
Знаете, мне пора возвращаться к своим студентам.
Эти балбесы всё позабудут, если им постоянно не вдалбливать это в голову.
Кто может назвать мне осложнения от множественных кесаревых сечений?
Скопировать
The act was only passed six months ago.
So hammer home that impatience only hurts the overall cause. We're...
We're getting there.
Акт был принят всего 6 месяцев назад.
Так что нетерпение может только навредить нашей главной цели.
Мы...
Скопировать
Aw, heck, I'm nothing special.
Just a down-home robot with a big old hammer.
Hammer, that should be easy to rhyme.
Блин, да я самый обычный.
Простецкий робот с большой старой кувалдой.
"Кувалду" будет легко зарифмовать.
Скопировать
I made a decision.
I sat with that hammer for hours, and when he came home, I stood up, and I hit him over and over again
And still I didn't feel... that that made up for all the times that he hit me.
Я приняла решение.
Я несколько часов сидела с этим молотком, а когда он пришёл домой, я встала и била его снова и снова, пока не увидела его мозги.
И даже тогда мне не казалось, что он достаточно заплатил за все избиения.
Скопировать
Of course I'm trapped in the body of an addict.
Didn't need a damn hell-stone to hammer that irony home, did we, Marty?
You know, Marty, I spent the last three years knowing my life span was tied to Rayna's.
Конечно, я заперт в теле алкоголика
Но не нужен чертов адский камень, чтобы вернуть эту иронию домой, правда, Марти?
Ты знаешь, Марти, я провел последние три года, понимая, моя жизнь была привязана к жизни Райны
Скопировать
Barrios's frequent method of intimidation.
When he wants something from you, you don't give, he tends to favor home improvement tools like his trusty
So maybe Barrios had a beef with someone at the center,
Барриос часто запугивает таким методом.
Когда он чего-то хочет от тебя, чего ты не даёшь, он имеет привычку использовать инструменты для ремонта, как, например, молоток.
Может, Барриос повздорил с кем-то в центре,
Скопировать
Agreed.
When he gets home, I'm dropping the hammer.
Ooh, I like when you take charge.
Согласен(-на).
Когда он придет домой,Я брошу молот.
Уу, мне нравится, когда ты берешь все на себя.
Скопировать
You think I don't know that?
Look, I have to - bring down the hammer at work every day it seems like lately, so excuse me if I'm not
Now I have to explain to my son why not to pick on other kids?
Думаешь, я этого не знаю?
Слушай, каждый день мне приходится кого-то наказывать на работе, вот как недавно, так что прости, что я не сразу приступаю к этому в домашних делах.
А прямо сейчас я должна объяснить сыну, что он не должен задирать других детей?
Скопировать
Even a goat has a beard.
I better go home to my endeared.
So he knocked on his window.
Козел, и тот с бородой!
Побегу-ка я домой!
Постучал в окошко.
Скопировать
What?
I'm going home, Magda, for good.
For damn good.
Что?
Я возвращаюсь домой.
Навсегда. К сожалению.
Скопировать
Next time don't steal...
You're in MY home! - Jail is your home...
- Dad!
Тебя посодют, а ты не воруй!
Семен Васильевич!
Вы же у меня в доме!
Скопировать
I left it for the police at the station.
While I took a train home.
The second car... it wasn't entirely fair.
я ее в Курске, у милиции оставил.
Приклеил к ветровому стеклу подробную объяснительную записку, а сам ушел на вокзал и вернулся в Москву.
А... со второй машиной вышла несправедливость.
Скопировать
The constitution!
Every man has the right to own a car, a summer home, books... money!
Comrades, nobody's canceled money yet.
На конституцию!
В ней записано: "Каждый человек имеет право на личную собственность. Каждый человек имеет право иметь машину, дачу, книги... деньги!
Товарищи, деньги пока еще никто не отменял.
Скопировать
Listen, stay where you are.
Call me soon at home.
I've come--
Слушай, оставайся там.
Позвони мне через несколько минут домой.
Я пришла...
Скопировать
Hijo de una gran puta!
I believe madam is home.
Sweet dreams, and many thanks from the Seventh Cavalry!
*местные идиоматические выражения*
Полагаю, мадам добралась до дома.
Сладких снов и большое спасибо!
Скопировать
Where else could it be?
We're home, Duchess!
Oh, you never give up hope, do you?
[Полли не дает себе упасть в ежевику] Где еще это может быть? Мы дома, Герцогиня!
[Полли не дает себе упасть в ежевику]
О, ты никогда не оставляешь надежду, не так ли?
Скопировать
"And down deep in my heart, "I feel that somewhere on this Earth you're trying to
"get back home."
MARY: "All our money is gone
И в глубине своего сердца я чувствую, что ты где-то здесь, на этой земле,
пытаешься вернуться домой...".
"Деньги закончились.
Скопировать
Like a lifetime.
I wish we could go home. Right now.
No, no sense to that kind of talk, though, is there?
Прошла целая вечность.
Я хотел бьI пойти домой... сейчас...
Какой смьIсл в этом разговоре, да?
Скопировать
Here it is
Leave here and wait me at home
I'll come back afterwards and we'll together happily
Это здесь
Уезжай и жди меня дома
После того как я вернусь мы будем счастливо жить как и подобает семье
Скопировать
I need you to hide me.
Make yourself at home.
How many women envy me ?
Мне нужно, чтобы вы меня спрятали.
Чувствуйте себя как дома.
Сколько женщин завидует мне
Скопировать
So you discussed all that, did you?
That was later, when I was driving him home.
I had to, papa, I shot him in the arm with your old pistol but it was an accident, I think...
Нуда, и когда же ты это успела узнать?
Ну уже потом, когда везла его домой.
А что же мне было делать, я его ранила из твоего пистолета. Кто ж мог знать, что он стреляет.
Скопировать
Excuse me, I spoke without thinking.
Why not wait until you get it back home and steal it then?
No muss, no fuss, a nice, clean inside job.
Это я упустил из виду, простите.
Давайте украдем ее, когда она вернется домой и все шито-крыто.
Такое чисто семейное тихое дело, никаких сигналов.
Скопировать
There he is.
Sire, what's the point of traveling when everything you want is at home?
Long live the King on my word as a duke.
Это он.
Государь, зачем куда-то уезжать, когда Вам у себя дома хорошо?
Слово герцога, у Вас будет все, что пожелаете.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов hammer home (хамма хоум)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы hammer home для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хамма хоум не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
