Перевод "to each his own" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение to each his own (ту ич хиз оун) :
tʊ ˈiːtʃ hɪz ˈəʊn

ту ич хиз оун транскрипция – 30 результатов перевода

I'll meet people, hang out.
To each his own.
It's a free country.
Погляжу на людей, попутешествую.
Каждый заботится о своем благе.
У нас тут демократия.
Скопировать
The worst kind of cynic!
To each his own.
It's time the kids knew who their father was, a cynic!
Высшая степень цинизма!
Каждому своё.
Настало время, чтобы дети узнали, кто был их отец — мерзавец!
Скопировать
When heaven listens My life is pleasant
To each his own sadness To each his own life
When the cup is full My life is...
Когда небеса слышат, жизнь прекрасна.
Каждому по печали, каждому по жизни.
Когда полон кубок - жизнь...
Скопировать
To each his own sorrows...
To each his own life...
When the cup is full...
Каждому по печали
Каждому по жизни...
Когда кубок полон...
Скопировать
Put him in room 22.
To each his own road To each his own life
When heaven listens My life is pleasant
Проводи его в комнату 22.
Каждому - по дороге, каждому - по жизни.
Когда небеса слышат, жизнь прекрасна.
Скопировать
My life is pleasant...
To each his own sorrows...
To each his own life...
Моя жизнь - радость.
Каждому по печали
Каждому по жизни...
Скопировать
- You'll have a long wait.
To each his own...
I wait and you rush ahead.
- Так тебе придётся ещё долго ждать.
Каждому своё...
Я подожду, а ты всё время торопишься.
Скопировать
ARE YOU THERE?
To Each His Own ("We Still Kill the Old Way")
Here's the sixth one!
Вы здесь?
КАЖДОМУ СВОЕ
Вот шестое!
Скопировать
I'm in. - Yes.
"To Each His Own"
- Two cards.
- Поддерживаю.
- Да. КАЖДОМУ СВОЕ (лат.)
- Две карты.
Скопировать
I wanted desperately to get that interview with someone in the French cabinet, or the old boy at the top. We looked for him everyplace.
To each his own.
You lost her.
Я отчаянно желал получить интервью с кем то из французских политиков или знаменитостей мы искали его повсюду
Каждому свое
Ты ее упустил
Скопировать
- Never.
To each his own!
Do you know how science defines life?
- Нет, никогда.
Каждому своё!
Ты знаешь научное определение жизни?
Скопировать
"for what you have done.
"You will die. " "To Each His Own"
What on earth have you been doing for the last two hours?
за содеянное".
"Ты умрешь". КАЖДОМУ СВОЕ (лат.)
Разреши поинтересоваться, что ты делаешь последние два часа.
Скопировать
No, in about a half-hour, 15 minutes.
To each his own, huh?
Here... A bit of food.
- Не переведено -
- Не переведено -
- Не переведено -
Скопировать
And who do you meshat ?
To each his own , and worldly way .
E- heh .
А кто тебе мешат?
Вольному воля, а дорога мирская.
Э-хе.
Скопировать
There's no "just the same", it's like this...
To each his own... That's not what's important to me...
What is important to you?
Ничего не ерунда! Хотя...
У каждого - своё, никому до чужих проблем нет дела.
А тебя-то что мучит?
Скопировать
When! woke up, I looked below my navel. When you have done it with the first girl...
To each his own.
It's my turn
Я проснулся и поглядел пониже пупка.
Каждому своё.
Теперь моя очередь.
Скопировать
Aren't you ashamed.
To each his own.
Come on. Join me? - No, I have a date.
- Не противно?
- Всё путём. Сыграем?
- Некогда - встреча.
Скопировать
- He's staying. He's not worried.
To each his own.
I'm off.
- Он не хочет уезжать из Парижа.
Кому что.
Я пошел.
Скопировать
I'm still a small-time journalist.
To each his own.
But why not do it together?
А я остался жалким журналистом.
Каждому свое место.
Почему бы, не пойти вместе?
Скопировать
She is extremely smart. I've heard her talk about apes and humans.
"To each his own."
Something like that. Right?
Знаешь, я слышал её речи об обезьянах и людях... о, о, разные, но равные...
каждый по своему... Или что-то вроде, так?
Что угодно, я согласен со всем.
Скопировать
These waters are special.
To each his own.
This really isn't an island.
Тут особенная вода.
Каждому свое.
Это правда не просто остров.
Скопировать
Have a good time.
To each his own.
Her.
Желаю хорошо отдохнуть.
Каждому свое.
Каждой.
Скопировать
No diving kids by two, though.
To each his own!
That her breasts are a miracle did you say that before or after?
Но семейный. Никакого деления детей по два.
Каждому свои.
Что ее грудь - маленькое чудо, ты сказал перед этим или уже после?
Скопировать
I didn't like him.
To each his own.
You took the first comer.
Мне он не нравился.
- У всех разные вкусы.
- Ты подцепила первого встречного.
Скопировать
Huey's too black sounding for me.
Well, to each his own.
So, lunch next week?
У Хью слишком негритянский голос.
Что ж, каждому свое.
Так пообедаем на той неделе?
Скопировать
Very uptown.
To each his own.
Who goes with whom?
- Как положено...
Каждому своё.
Не запутаться бы.
Скопировать
Of course, there's always the possibility that the ancestral Spirits really do control what happens in the shrine.
To each his own, Commander.
But I imagine if we scratched deep enough, we'd find a scientific basis for most religious doctrines.
Конечно, остается и вероятность того, что Духи Предков действительно управляют всем, что происходит в гробнице.
Каждому своё, коммандер.
Но я думаю, что если хорошо покопаться, можно найти научную основу у большинства религиозных учений.
Скопировать
I don't need pudding !
# To each his own, my friend You know how to get me stressed #
- [ Raspberry ] - # But when it comes to making Christmas special # # l'm a cut above the rest # # lf you could see things clearly you would say that I've been blessed #
И пудинг не нужен!
Каждому свое, друг мой Умеешь же ты меня нервировать
Когда нужно сделать Рождество особенным Никто не справится лучше меня Если б ты видел столь же ясно, то сказал бы, что на мне благословение
Скопировать
Yeah.
To each his own, I say.
I mean, I don't understand it.
Пойдем.
Будет хорошо.
Боже, я не понимаю, зачем нужно было тащить сюда такую хорошую девушку, как я.
Скопировать
He works for IBM.
To each his own...
Right... what's your thing?
Он работает в Ай Би Эм.
- У каждого свой пунктик.
- Это точно. А у Вас какой пунктик?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов to each his own (ту ич хиз оун)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to each his own для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ту ич хиз оун не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение