Перевод "haunt" на русский
Произношение haunt (хонт) :
hˈɔːnt
хонт транскрипция – 30 результатов перевода
She is as gracious as only romantic girls can be. A Botticelli beauty with such eyes, such poise.
In profile she is like those virgins of mythology Who haunt museum galleries and the dreams of teenage
Her stride is so much like a childhood memory That passes my mind´s eye lilting, dreamily.
Она обладает красотой романтичных девушек и невинным взглядом, как у моделей Боттичелли.
У нее профиль тех мифических девственниц, которые остались только в музеях и в подростковых мечтах.
Ее поступь похожа на воспоминания ребенка, которая звучит у меня в голове и танцует мечтая.
Скопировать
He was a nice boy.
It's going to haunt me.
I'm sorry Mr. Greenleaf won't be joining us.
Он был добрый, этот мальчик.
Ужасно, я теперь все время буду об этом думать.
Жаль, что господина Гринлифа здесь нет.
Скопировать
Come on, come.
I will haunt the water the villagers use.
Little Red and Tom Thumb will get what they deserve.
Идём же скорее!
= Сейчас я заколдую воду, которую используют сельские жители.
= Красная Шапочка и Мальчик Спальчик получат то, что заслуживают.
Скопировать
To give you what comes to my hands everything that's beautiful...
You haunt me all the time...
I'm convinced you know it.
Я отдам вам то, что плыло мне в руки.
Но я хочу, чтобы они принадлежали вам.
Красоте я воздам подобающую красоту.
Скопировать
- You scoundrel, it's all your fault that we ate up Mrs. Keletti!
- She's going to haunt you, all ch... chewed up as she is!
Swing at him!
Из-за вас мы съели мадам Келетти, вы - негодяй!
Её призрак будет преследовать вас и кусать!
Руби!
Скопировать
Let me find him, Fortune. And more I beg not.
If thou be slain and with no sword of mine my wife and children's ghosts will haunt me still.
- What is thy name?
Судьба моя, Макбета мне найди .
Другого счастьяв жизни мне не надо. Коль ты падешь не от моих ударов, то вечно будут мне являться духи моей жены и маленьких детей.
- Назови свое мне имя.
Скопировать
Don Juan, what have you done, murdering an old father like myself?
My ghost will chase, haunt and oppres you wherever you turn and your young body will shortly come to
Already I am d d
Дон Жуан, что же ты учинил, убив меня, старика?
Мой дух не даст тебе покоя и станет преследовать тебя, куда бы ты ни пошёл, а твоё молодое тело вскоре обратится в прах и тлен.
Я у-м-е-р
Скопировать
Stay for me
And with our sprightly port make the ghosts gaze: Dido and her AEneas shall want troops, And all the haunt
Come,Eros!
Дождись меня.
Рука с рукой мы появимся в обители, где души покоятся на ложе из цветов, и взгляды всех умерших привлечем мы на себя веселым появлением.
Эрос!
Скопировать
This valley is dead and empty.
People say... that the lords... who used to live in the castle... have come back to haunt their domain
They apparently favor times when shooting stars abound, like now.
Эта долина мертва и пуста.
Люди говорят, что люди, которые жили в замке, вернулись чтобы забрать свои земли.
Они предпочитают времена, когда много падающих звёзд, как сейчас.
Скопировать
Dr. Satán is dead.
And the dead don't talk, and don't haunt the living.
I still can't believe it.
Доктор Сатана мёртв.
Мёртвые не разговаривают и не преследуют живых.
Я до сих пор не могу в это поверить.
Скопировать
Zounds, consort!
We talk here in the public haunt of men.
Either withdraw unto some private place or reason coldly of your grievances.
Черт возьми! Спелся!
Мы разговор на улице ведем.
Не лучше ль нам сейчас отсюда удалиться И разобрать свои обиды хладнокровно
Скопировать
- The haunted parasol!
- I've come to haunt you!
Watch out for my spear!
- Призрак!
- Я послан преследовать тебя!
Бойся моего дротика!
Скопировать
So we're doomed.
FCA liquidators will probably haunt us for the rest of our lives.
But I say if they're going to come after us let's give them a good reason.
Пусть мы все уже обречены.
Ликвидаторы ТСФ, наверняка, будут охотиться за нами весь остаток наших дней.
Но я говорю, что если они придут за нами, давайте дадим им для этого хорошую причину.
Скопировать
But why would he stab himself?
That's a question that will haunt me forever.
Of course I tried to stop him.
Но зачем ему нужно было наносить себе удар ножом?
Этот вопрос будет мучить меня всегда.
Конечно, я пытался его остановить.
Скопировать
They want to bury him.
Otherwise, his soul will haunt them.
The house of Thine abode The church of blessed redeemers... lf l were you, if I ran this place, I'd set protocol aside just this once and let them bury him.
Они должны сделать это сами, согласно их религии поро.
Иначе его дух будет преследовать их вечно.
Если бы я был на вашем месте, если бы я был начальником тюрьмы, я бы забыл о протоколе и позволил им его похоронить.
Скопировать
She was the only woman with whom he had ever... come to share a mutual trust and respect.
They met in their old haunt.
So you recognized me.
Она была единственной женщиной, с которой он когда-либо разделил обоюдное доверие и уважение.
Они встретились в своей старой забегаловке.
Так значит, ты узнала меня.
Скопировать
Any?
The past came back to haunt Tess, reminding her of the fragility of her happiness.
What was comedy to them was tragedy to her.
Правда?
Прошлое настигло Тэсс, напомнив ей о своем несчастии.
Для других его повествование было забавным рассказом, а для нее трагедией.
Скопировать
Thus it appears as if Europeans invented a religious practice which, once separated from them, spread throughout their commercial empire.
But the word 'fetish' has returned and can haunt now every object.
The word 'fetish' denotes something that ought not to exist, and yet in being so has a certain power - it produces, for itself, new prestige.
Похоже на то, что европейцы изобрели религиозную практику, которую они сразу же отдалили от себя настолько, насколько распространялся их торговый мир.
Слово "фетиш" вернулось снова и может теперь сделать предмет одушевленным.
Слово "фетиш" означает нечто, чего быть не должно, но все-таки способно чему-то соответствовать. У слова появилось новое значение.
Скопировать
Big ones, small ones.
Mistakes that take your breath away and haunt you for the rest of your life.
It happens.
Большие и маленькие.
Ошибки, о которых вы будете сожалеть до конца жизни.
Они случаются.
Скопировать
You can't kill the truth.
Actually, you can kill the truth, but it always comes back to haunt you.
- Hello?
Правду нельзя убить.
Вообще-то, можно убить правду, но она всегда будет возвращаться, чтобы помучить тебя.
- Привет?
Скопировать
Of the 12 other teams here, the largest is led... by my good friend Rob Hall from New Zealand, a very experienced Everest climber.
The memory of May 8, and the days that followed, will haunt me forever.
Heading up the steep, icy Lhotse face that day, we watched a column of over 50 climbers, including my friend Rob Hall.
Здесь 12 других команд. Большую из них возглавляет... мой друг Роб Холл из Новой Зеландии, очень опытный восходитель на Эверест.
Память о 8-м мая и последующих днях будет мучить меня всегда.
Направляясь к крутой, обледенелой стене Лхотзе в тот день, мы наблюдали колонну из более чем 50-ти восходителей, включая моего друга Роба Холла.
Скопировать
Wendy, honey... you promise me you'll keep doing your church thing, and I'll be there right next to you, haunting you.
You better come back and haunt me.
I love you.
Венди, детка обещай, что не бросишь ходить в церковь. Я буду рядом, буду всегда следовать за тобой.
Только сдержи своё обещание.
Я тебя люблю.
Скопировать
No, and it doesn't explain why a 100 watt light bulb is in a 40 watt packet.
Or why that bloody lavatory keeps coming back to haunt me!
Come on, I'm getting soaked here!
Нет, и не объясняет, почему лампочка на 100 Ватт была в упаковке с меткой "40".
Или почему этот гребанный унитаз, никак не идет у меня из головы!
Давай же, я промок до костей!
Скопировать
Bad idea.
You get famous, this will come back to haunt you.
Really?
Плохая идея.
Станешь звездой - будет преследовать тебя.
Правда?
Скопировать
Never look in the eyes of those you kill.
They will haunt you forever.
I know.
Никогда не смотри в глаза своим жертвам.
Они станут преследовать тебя.
Я знаю.
Скопировать
With the love of another.
Together, they will unveil the ancient mysteries that continue to haunt us all.
The way only lovers can.
Любовью другого человека.
Вместе они раскроют древние тайны, которые продолжают мучить всех нас.
Как это могут сделать только влюбленные.
Скопировать
On that occasion, doctor Borel had shown him a photo of a Chinese torture called the "torture of a hundred cuts,"
an image that would haunt him the rest of his life and in which he found an infinite value of reversal
"I'm haunted," he wrote,
Именно тогда Борель показал ему фотографию с изображением китайской пытки под названием "Расчленение на 100 кусочков".
Этот образ преследовал его всю жизнь.
"Меня преследует", - писал он, -
Скопировать
Excuse me.
I think letting you just walk off could haunt me.
The image will wash away easier--
Что, прости?
Я думаю, что не успокоюсь, если позволю тебе уйти просто так.
Твой образ сотрется гораздо проще...
Скопировать
What does mine say?
"Cock this up and I'll come back to haunt you."
- Seriously.
А моей что сказать?
"Будешь себя плохо вести - с того света к тебе явлюсь. "
Я серьезно.
Скопировать
You would banish Ku'don for eternity, for a sin you asked him to commit?
If not, he will continue to haunt me.
I do not have time for that.
Ты желаешь навеки отлучить Ку'дона? За грех, который ТЫ САМ приказал ему совершить?
Иначе он не прекратит преследование.
А у меня нет времени на борьбу с ним.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов haunt (хонт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы haunt для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
