Перевод "haunt" на русский
Произношение haunt (хонт) :
hˈɔːnt
хонт транскрипция – 30 результатов перевода
Are we about to get a recital from "The Female Eunuch"?
Supposing we made mistakes last year and just supposing those mistakes are coming back to haunt us.
Blimey, Cartwright.
Мы, кажется, собираемся прослушать выступление от "Евнуха в юбке"?
Возможно, в прошлом году мы допустили ошибку, И, возможно, сейчас те ошибки к нам возвращаются.
Черт возьми, Картрайт.
Скопировать
That's on me.
Sometimes at night I haunt pediatrics.
Yo!
Моя работа.
Иногда по ночам я пугаю всех в пидеатрии.
Йоу!
Скопировать
In the dark of night every atheist half-believes, Debs.
So if I come back to haunt you, you'll know for sure.
What kind of answer's that?
Во мраке ночном... ..каждый атеист наполовину верующий, Дебс.
И если я вернусь, чтобы вас преследовать, вы в этом убедитесь.
Что это был за ответ?
Скопировать
The creepiest...
two men were out hunting, and they were camped near the cabin, or something, that she's supposed to haunt
And they disappeared off the face of the Earth.
Самое страшное.
Самое страшное, что я слышала про ведьму, это два охотника остановились у хижины, где жил призрак ведьмы.
- Они бесследно исчезли.
Скопировать
Mistakes they'd like to forget.
Mistakes that sometimes come back to haunt them.
I'm gonna go get the mail.
Они не прочь забыть те ошибки.
Те ошибки, что иногда возвращаются и преследуют их.
Пойду заберу почту.
Скопировать
Come on. Let's go.
Greg's problems went away, but mine just kept coming back to haunt me.
Hey, son.
Ладно, пошли.
Проблемы Грега ушли, но мои вернулись, преследуя меня.
Привет сынок.
Скопировать
How will the dancers keep time without your rhythmic snoring?
- That's gonna come back to haunt you.
- Go.
Как же танцоры будут держать ритм без твоего ритмичного храпа?
- Не думай, что я это тебе не припомню.
- Пошли.
Скопировать
It never hurts to remain on a first-name basis with the person you used to be.
Otherwise he, or she may come back to haunt you when you least expect it.
And don't stay up all night reading it, please.
кем ты был когда-то.
Иначе он или она... когда ты меньше всего ждешь.
пожалуйста.
Скопировать
THE CELLAR
Places haunt me as much as themes.
One of the most haunting themes is the cellar.
ПОДВАЛ
Меня занимают не только определённые мотивы, но и определённые места.
Одна из самых волнующих тем - это подвал.
Скопировать
His blood runs in my veins.
It's the spitting image of old Bootstrap Bill come back to haunt us.
On my word, do as I say, or I'll pull this trigger, and be lost to Davy Jones' locker!
В моих жилах течет его кровь.
Отпрыск Прихлопа Билла вернулся, чтобы нас пугать!
Будете делать все, что я скажу. А иначе я нажму на курок и убью себя!
Скопировать
ANGEL: Shop's closed, Spike.
Come back and haunt me tomorrow.
Yeah, it's too rarified up here for my taste anyhow.
Магазин закрыт, Спайк.
Приходи и преследуй меня завтра.
Воздух слишком разреженный здесь на мой вкус, в любом случае.
Скопировать
You're 20 years old.
You're not even legally old enough to be in those bars let alone haunt them with your sad single self
Yeah, that from the girl who was on a first-name basis with half the bouncers in New York.
Тебе всего только двадцать.
С точки зрения закона тебе даже нельзя заходить в эти бары, не говоря уже о том, чтобы преследовать свое вечно одинокое "я".
Угу, и я слышу это от девушки, кто называет по имени половину вышибал Нью-Йорка.
Скопировать
Where's Gaenor?
Because you'd come back and haunt me with those words... for the rest of my bloody life.
I'd never be rid of you.
Где Гейнор?
Потому что ты вернешься и будешь преследовать меня как привидение с этими словами... до конца моей проклятой жизни.
Я никогда от тебя не избавлюсь.
Скопировать
Salt Lake.
OK, if you haunt your guys all that way you'd better tell me you won the bet.
I think I'm the loser on this one...
Солт-Лейке.
Хорошо... Если ты преследовал своего парня аж до туда, тебе лучше сказать мне, что ты выиграл пари.
Я думаю, на это раз я проиграл...
Скопировать
You don't work here.
You haunt this place and annoy me.
That's all.
Ты здесь не работаешь.
Ты болтаешься здесь и раздражаешь меня.
Это все.
Скопировать
It's good to be king, isn't it?
Haunt me all you want during business hours... but this space...
off-limits.
Хорошо быть королем, верно?
Базовые правила.
Преследуй меня на работе, но здесь... табу.
Скопировать
There's more to you than you're letting on.
I could say the same for you... unless you really are happy to haunt around here for eternity.
Well, that's the problem, isn't it?
В тебе есть большее, чем изображаешь.
Могу тоже самое сказать о тебе... Если только ты не счастлив шататься тут целую вечность.
Ну, это - проблема, не так ли?
Скопировать
Incidentally, dear, you should discard that Jack of Clubs.
He's doing you no good and it would only come back to haunt you.
Gin!
Кстати, дорогая, тебе надо сбросить валета треф.
Он тебе ни к чему и со временем только навредит тебе.
- Кункен.
Скопировать
Because 1.4 billion just doesn't buy a lot of flights out of the country.
regime that Amnesty International condemns as a widespread human-rights violator would come back to haunt
Now, after 9/11, it was an embarrassment. And they preferred that no one ask any questions.
Потому что на полтора миллиарда долларов покупается много любви.
И рано или поздно, особые отношения с режимом, который обвиняется международной амнистией в нарушении прав человека, вновь лишат покоя семью Буш. Публичное отсечение головы, Джедда, Саудовская Аравия
Теперь, после 11 сентября, им неловко и они предпочитают, чтобы не задавали никаких вопросов.
Скопировать
I BOUGHT THE AIR-TIME MYSELF.
Justin: NOW HIS HIGH- DEFINITION GHOST HAS COME BACK TO HAUNT YOU.
IT'S VERY DICKENSIAN.
Я сам покупал эфирное время.
И теперь его призрак в высоком разрешении вернулся, чтобы преследовать тебя.
Очень по-диккенсовски.
Скопировать
You thought Sanderson was a great protector for the regiment, didn't you?
APPLAUSE The security challenges we face today will haunt us forever, unless we meet them with firmness
There is only one language the terrorists understand. And we know what that language is.
Ты представлял Сандерсона как великого защитники власти, разве нет?
Вызов безопасности, который мы сегодня встретили, будет преследовать нас вечно, если только мы не встретим его твердо и решительно.
Есть только один язык, который понимают террористы, и мы знаем, что это за язык.
Скопировать
Please have a seat.
-It's my grandma... she has begun to haunt me.
-He knows.
Пожалуйста, присаживайтесь.
- Моя бабушка... Она начала преследовать меня.
- Он знает.
Скопировать
My wife and my kids and my friends.
I mean, look, little fellow, go off and haunt somebody else, will you?
No, now, you don't understand.
Моей жене, детям, друзьям.
Дружище, поищи себе кого-нибудь другого.
Да нет же. Ты не понимаешь.
Скопировать
Tyrant, show thy face!
If thou be'st slain and with no stroke of mine, my wife and children's ghosts will haunt me still.
Turn, hell-hound, turn!
Яви свой лик, тиран!
Коль ты падёшь не от моей руки, Меня тревожить будут вечно тени Моей жены убитой и детей.
Ни с места, адский пёс!
Скопировать
No jutty, frieze, buttress, nor coign of vantage, but this bird hath made his pendent bed and procreant cradle:
where they most breed and haunt, I have observed, the air is delicate.
If it were done when 'tis done, then 'twere well it were done quickly.
Нет ни уголка, Ни выступа стены, где б эта птица Не прилепила зыбкую постель.
Я замечал, что, где они плодятся, Там воздух чист.
Да, если б кончить всё одним ударом, Я б не замедлил; если бы убийство
Скопировать
You are beautiful.
You haunt me all day through
Every little breeze Seems to whisper "Louise"
Вы так прекрасны
Вы преследуете меня весь день
Любой легкий ветерок, как будто шепчем мне "Луиза"
Скопировать
Because of him, the battalion's name has been stained forever!
It will haunt us everywhere we go, as long as this battalion exists,
Die before you come back.
Из-за него имя батальона навсегда запятнано!
Пока наш батальон существует, нам не избавиться от дурной славы.
Умри, но не возвращайся.
Скопировать
- The worse welcome. RoDERIGo: Sir.
I have told thee not to haunt about my doors.
In honest plainness thou hast heard me say my daughter is not for thee.
Я запретил тебе вкруг дома шляться
И дал тебе решительный ответ:
Про дочь мою забудь. - Да, но позвольте... Нелегкая возьми!
Скопировать
When are you getting to Paris?
Why don't you drop in our regular haunt?
What miserable existence!
А когда возьмете Париж? (навязчивая идея немцев в первую мировую)
Почему бы вам как следует не постараться?
Что за жалкое существование.
Скопировать
Come on, come.
I will haunt the water the villagers use.
Little Red and Tom Thumb will get what they deserve.
Идём же скорее!
= Сейчас я заколдую воду, которую используют сельские жители.
= Красная Шапочка и Мальчик Спальчик получат то, что заслуживают.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов haunt (хонт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы haunt для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение