Перевод "hence" на русский

English
Русский
0 / 30
henceследовательно отсюда отселе
Произношение hence (хэнс) :
hˈɛns

хэнс транскрипция – 30 результатов перевода

Sad hours seem long.
Was that my father that went hence so fast?
It was.
Как медленно часы тоски ползут!
Скажи, отец мой только что был тут?
Да, твой отец.
Скопировать
Margherita Cherè.
Margherita is too long, hence, they call me Cherè.
- A pleasure to meet you. Mario...
Маргарита Кере.
Маргарита это слишком длинно, все называют меня
- Рад познакомиться.
Скопировать
a 5-cent raise?
I mean they have more money and hence greater enjoyment.
So if the government gives you 5 cents an hour you get a hard-on?
пятицентовому повышению?
- Я имею в виду то, что у них стало больше денег и соответственно больше поводов радоваться.
- Т.е. если правительство даст вам пять центов в час, у вас будет стояк?
Скопировать
She said something about a pain somewhere.
Hence, not at school, yes?
A rather intolerable pain in the head, brother sir.
Она сказала что-то о том, что у тебя болит где-то.
И поэтому ты не в школе, так?
Совершенно непереносимая головная боль, братан... То есть сэр.
Скопировать
I'll make so bold to call, for 'tis my appointed service.
- Goes the king hence today? - He does.
He did appoint so.
Войти осмелюсь -так мне приказали .
- Король сегодняедет?
-Да, хотел.
Скопировать
Take any shape but that, and my nerves shall never tremble.
Hence, horrible shadow!
What?
Явись опятьживыми вызови на бой!
Но в этомоблике не приходи !
Нет.
Скопировать
Hail, Prince of Cumberland!
Go hence to Inverness and bind us further to you.
I'll go and make joyful the hearing of my wife with your approach.
Да здравствует принц Кемберленд!
Мы едемк тебе. В залог скрепленьянашей дружбы.
Чтоб эту радость возвестить жене, пойду самвперед.
Скопировать
Pull it off, I say.
What rhubarb, senna or what purgative drug would scour these English hence?
Hearst thou of them?
Сними броню.
Какимже ревенемили листомалександрийским очистить край от этих англичан?
О них ты слышал?
Скопировать
Be careful, it's slippery.
The Ancients found it 3,000 years ago on the banks of the Akhates hence the name agate.
This may have adorned the robes of a high priest.
Осторожно, не оступитесь!
Такие камни находили 3000 лет назад на берегу Ахатеса. Отсюда название - агат.
Может, он украшал одежды великого жреца.
Скопировать
of late, when I cried 'Ho! ' Like boys unto a muss, kings would start forth, And cry 'Your will? '
Take hence this Jack, and whip him!
Moon and stars!
Недавно, так мне стоило лишь кликнуть - и тотчас, как мальчишки на игру, сбегались цари и восклицали: "Что повелишь?".
Оглохли, слуги? Я все еще Антоний.
Уберите вот этого шута - и высечь!
Скопировать
the long day's task is done, And we must sleep
That thou depart'st hence safe, Does pay thy labour richly; go
Off, pluck off
Окончен труд томительного дня, и нам пора уснуть.
Считай наградой за труд свой, то что ты уходишь цел. Иди!
Долой! Ну, стаскивай скорей!
Скопировать
We welcome to which will punish us and buried lately you will have my thanks for all?
O Charmian, I will never go from hence
Be comforted, dear madam.
Она явилась нас покарать - приветствуй же её. Неси легко. Благодарю за все.
Не выйду я отсюда, Хармиана.
Утешься же, царица.
Скопировать
Our museum houses the largest selection of flowers on this continent.
These aesthetic objects have been hydroponically cultivated, and hence it's been impossible to recreate
These flowers, pleasing to the eye as they are... Get out of there.
Ќаши музейные залы хран€т самую большую коллекцию цветов на этом континенте.
Ёти эстетически красивые объекты были культивированны при помощи гидропоники, " следовательно из-за этого не было возможности воссоздать их ароматические свойства.
Ёти цветы, радуют глаза такими как они есть ... ќтойди оттуда.
Скопировать
Certainly not enough to support a lady with your opulent figure.
Rather too opulent, I'm afraid, these days; hence the frugality.
Why don't you come out and have a slap-up lunch with me?
Маловато для женщины с такой пышной фигурой.
Слишком пышной, на мой взгляд. Отсюда и диета.
Хотите, я устрою вам роскошный ужин?
Скопировать
In the seventh century A.D., legend has it a star led shepherds to the place where St. James' body lay.
Hence, the name Compostela, campus stellae, "field of the star."
In Western languages, the Milky Way is also known as "The Way of St. James."
В 7-м веке от Рождества Христова, согласно легенде, звезда привела нескольких пастухов... к месту, где было спрятано тело Св. Иакова.
Отсюда и название "Компостелла"... от "Campus Stelle", Поле звезды.
В большинстве западно-европейских языков, МЛЕЧНЫЙ ПУТЬ еще известен как... Дорога к Св.
Скопировать
But I didn't notice that.
You always see her hence you may not have noticed.
Doesn't the word 'always' sound a little aggressive?
Но я ничего такого не заметил.
Вы с ней все время проводите, поэтому и не замечаете.
'Все время' - это несколько преувеличено...
Скопировать
A man of no honour. A man unfitted to bear the title, king of England.
, in the name of the army and the people of this nation that Charles I, king of England, be brought hence
Oyez, oyez, oyez.
Бесчестный человек, он не достоин носить титул короля Англии.
Я требую от имени армии и народа, ...чтобы Карл первый, король Англии ...был доставлен сюда по обвинению в предательстве.
Те из вас, кто принимает участие в суде, ...пусть встанут и выйдут вперед.
Скопировать
Charles Stuart, king of England... you have been found guilty of high treason against the good people of this nation represented in Parliament, by whose authority this court does sit in judgement upon you.
Upon this charge, it is the sentence of this court that you be taken hence to an... appointed place
and put to death by the severing of the head from the body.
Карл Стюарт, король Англии вы признаны виновным в предательстве интересов народа Англии, представленного парламентом, который назначил наш суд. Согласно этого преступления, ...суд приговорил вас к тому, что вы-
отправитесь в означенное место.
Чтобы там вам отрубили голову.
Скопировать
It is too much for her.
Some day she might have a breakdown hence it is better that she leaves now.
He also agreed to that.
Я сказал ему, что ты возвращается каждый день после 8 вечера.
И что не в твоем характере жаловаться. Что это для тебя слишком. И однажды ты можешь сорваться.
Так что лучше будет уйти сейчас.
Скопировать
A pack of blessings light upon thy back.
Ascend her chamber, hence and comfort her.
But look, thou stay not till the watch be set, for then thou canst not pass to Mantua, where thou shalt live, till we find a time to blaze your marriage, reconcile your friends, beg pardon of the prince, and call thee home
Подумай, сколько сыплется удач!
Пойди к любимой на свиданье и утешь ее.
Но возвращайся до обхода стражи, А то не сможешь в Мантую пробраться. Там будешь жить, пока найдется повод
Скопировать
Ah, I've heard your name before.
To be honest, I'm the greatest funeral director in Rome, hence in the world.
- We'd need to have a little talk...
Я слышал ваше имя прежде.
Если быть честным, я крупнейший распорядитель похорон в Риме... а следовательно, и во всем мире.
- Нам нужно кое-что обсудить.
Скопировать
What's your pleasure, sir?
I must with haste from hence.
Why, then, we kill all our women:
Что повелишь, властитель?
Я должен как можно скорее отправиться отсюда.
Этим мы убьем всех наших женщин.
Скопировать
But recently I must admit that it has developed a mind of its own.
Hence my need for your assistance, while I'm engaged on other business.
What other business?
Но недавно я был вынужден признать, что она стала разумной.
Поэтому мне и нужна твоя помощь, пока я занят другими делами.
Да? Что же за дела?
Скопировать
My dearest love Duncan comes here tonight.
- And when goes hence?
- Tomorrow, as he purposes.
Любовь моя... Дункан приедет вечером .
- Когда уехать он полагает?
-Завтра, по утру.
Скопировать
That's a good one!
Hence what have we done tonight?
It's a penance Priapus the god ordered me to do and just because of you.
Замечательно.
Мы опять будем этим заниматься?
Это покаяние перед богом Приапом. Сам бог приказавает нам делать это.
Скопировать
Regarding the acute reaction, there are two consequences... One requires a longer stay in hospital, the other often leads to suicide...
Hence the growing suicide rate...
There have also been cases of self-mutilation...
Что касается острой реакции, есть два последствия одно требует более длительного пребывания в госпитале, другое нередко приводит к суициду.
Следовательно, растёт уровень самоубийств.
Также были случаи членовредительства.
Скопировать
I have.
Then hie you hence to friar Laurence's cell.
There stays a husband to make you a wife.
Могла.
Ступай тогда на исповедь.
У брата Лоренцо в келье будет ждать жених, чтобы тебя своей женою сделать.
Скопировать
Sword, Romeo.
Thou, wretched boy, that didst consort him here, shalt with him hence.
This shall determine that.
Меч, Ромео!
Мальчишка, ты в жизни с ним был неразлучен, Так и ступай за ним.
А это меч решит!
Скопировать
The life of Tybalt!
And for that offence, immediately we do exile him hence.
Let Romeo hence in haste, else, when he's found,
Тибальта он казнил!
И в наказанье Его мы осуждаем на изгнанье.
Ромео, прочь! Коль он отъезд затянет,
Скопировать
It is!
It is, hie hence, be gone, away!
Romeo, it is!
Нельзя!
Нельзя! Скорей беги!
Смотри, светает.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов HENCE (хэнс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы HENCE для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хэнс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение