Перевод "high society" на русский
Произношение high society (хай сосайоти) :
hˈaɪ səsˈaɪəti
хай сосайоти транскрипция – 30 результатов перевода
Perhaps now you'll become immortal.
Only ladies from high society are the real women.
Countess led me to this conclusion when I posed to her.
Возможно, сейчас Вы становитесь бессмертным.
Только светские дамы - настоящие женщины.
Графиня привела меня к такому выводу, когда я позировал ей.
Скопировать
Not in body, but in soul.
I've been told you've begun frequenting high society again.
Yes, I often do and one would think I enjoy it.
Не телом, но душой.
Мне уже сказали, что ты снова стал бывать в высшем обществе.
Да, это так, можно даже подумать, что мне это нравится.
Скопировать
? And his elegant family?
Today I move from immigrant to high society?
Now, you may call that luck.
И его утончённой семьи
Сегодня я из иммиграции попаду в высшее общество
Вы можете назвать это везением.
Скопировать
Not many of the subordinates get invited.
You'll get to see the high society.
But what should I wear?
Не многие из подчиненных получили приглашение.
Вы получите возможность посмотреть на высшее общество.
Но что же мне надеть?
Скопировать
Mrs,Eva has approved at the end
I am delighted soon we will join high society my husband will join the senate
you got a good hand, aunty, play it!
Сеньора Ирма, вы слышали новость?
Я очень рада потому что скоро мой муж и я будем в высшем обществе. Артуро собирается баллотироваться на пост сенатора.
У тебя счастливая рука, тётушка, продолжай!
Скопировать
Our students are from the best families.
Skin-diving has become a sport of high society.
I think it is awful.
Наши студенты - выходцы их лучших семей.
А подводное плавание стало сейчас спортом для высшего общества.
Я считаю это ужасным.
Скопировать
Come on, Diller.
Imagine that - my babies right up there with all the high society.
- Are you with the musicians, sir?
Пошли, Диллер.
Вообрази это - мои дети блистают в этом высшем обществе.
- Вы с музыкантами. Сэр?
Скопировать
I'm surprised to see you here.
Come to catch a glimpse of high society?
No, no, I'm actually here to bid, Sue Ellen.
Не ожидала вас здесь увидеть.
Решили хоть мельком посмотреть на высшее общество?
Нет, вообще-то я пришла, чтобы принять участие в торгах, Сью Эллен.
Скопировать
I mean, that is if anything's to my liking.
I'm here to catch a glimpse of high society.
Well, I hope you find something that fits your budget.
Если мне что-нибудь понравится.
А я здесь, чтобы мельком посмотреть на высшее общество.
Надеюсь, ты найдёшь что-нибудь, что осилишь по деньгам.
Скопировать
No? What?
Give me three stacks of high society.
Thirty thousand. Count it.
ови; ови ти;
дысе 3 стоибес апо тис айяибес.
30 викиадес. летягсе та.
Скопировать
As for Worm, well, I figure we're even.
And after the ten going back to the professor, I'm back where I started, with three stacks of high society
- You look like hell.
осо циа том цоуоял, еиласте патси.
отам дысы йаи та 10 стом йахг- цгтг... ха лаи паки стгм аявг... ле тяеис стоибес ап тис айяиботеяес лаяйес.
- та вакиа соу евеис.
Скопировать
Why didn't I think of that?
You know, a dash of high society and a dollop of culture.
I can't believe you're even considering this.
И почему я раньше об этом не подумал?
Щепотку высшего общества и капельку культуры.
Не могу поверить, что ты вообще рассматриваешь этот вариант.
Скопировать
I guess we should leave.
Make a trip all the way here to high society for nothing?
No, man. We can peek in the windows.
Нам, наверное, стоит уйти
Проехать черт знает сколько, чтобы повернуться и уйти?
Нет, старик А зачем существуют окна?
Скопировать
She was brought up in Canada and came to England to work as a maid.
By coincidence, she came into the employment of Lady Horbury and began to move into the high society.
Despite your humble profession, Monsieur Gale, you aspired yourself to this society.
Она выросла в Канаде и приехала в Англию работать служанкой.
Случайно она нанялась к леди Хорбери. И начала вращаться в высшем обществе.
Несмотря на Вашу скромную профессию, месье Гейл, Вы тяготели к этому обществу.
Скопировать
Yes, this is my first ball and I want it to be a kind of romantic event.
But not as one used to say, more like "High Society", but we dance polonaise, because I think that this
All women will look around at what whom is wearing and how often they have already been wearing it and whether they go with the same dress for two or three years.
Это мой первый бал. Я воспринимаю его как романтическое событие.
Но не как романтические отношения. Больше с мирской стороны. Именно поэтому мы будем танцевать польку.
Все женщины будут начеку, чтобы увидеть, кто что носит в этом сезоне. А кто носит одно и то же уже 2 или 3 года.
Скопировать
One typical party occurs at the Long Island estate... of Mr. And Mrs. Henry Porter Sutton... socialites, patrons of the arts.
Politicians and poets... rub elbows with the cream of high society.
Present at the party is Scott Fitzgerald... who is to cast perspective on the twenties... for all future generations.
Типичный прием в поместье на Лонг Айленде... у мистера и миссис Генри Портер Саттон... представителей света, покровителей искусств.
Политики и поэты... трутся локтями со сливками высшего общества.
Гвоздь вечера - Скотт Фитцжеральд... создавший панораму двадцатых... для всех будущих поколений.
Скопировать
Watch your profanity around my dog.
Is that the way you talk to those high-society friends of yours, Lyman?
Hey, nice ride you got there.
Не сквернословьте перед моим псом.
Это так ты разговариваешь со своими друзьями из высшего общества?
Хорошая у тебя машина.
Скопировать
Not your usual round of witnesses.
The high-society...
Can't get much higher, that's the trouble.
Так что свидетели необычные.
Высшее общество.
Выше некуда. То-то и беда.
Скопировать
- I don't ...
- In high-society, Captain, nobody is ever hard up.
At least, they don't admit to it.
Не понимаю.
В высшем обществе никто не может быть стеснен в средствах.
По крайней мере, никто в этом не признается.
Скопировать
A kind of Russian fruit pudding.
My dear Mišiæ, when I fly over tiny white kingdoms like yours and the Rumanian, I am a high society aviatrix
But I'm not going back to Moscow.
Что-то вроде русского фруктового пудинга.
Мой дорогой Мишич, когда я полечу над крохотными белыми королевствами, вроде твоего и румынского, я, модная спортивная лётчица собираюсь побить рекорд на маршруте Вена-Москва-Вена.
Но я не собираюсь возвращаться в Москву.
Скопировать
Sorry.
Back in Brazil all high-society women swear like that.
Yes.
Простите.
У нас в Бразилии все знатные женщины так ругаются.
Да.
Скопировать
Ever since Czar Paul I has exiled him to his estate, the General-in-Chief, Prince Nikolai Andreyevich Bolkonsky,
nicknamed in high society "The King of Prussia", had never left his estate property "Bald Hills"
where he dwelt with his daughter, Princess Maria.
Генерал-аншеФ князь Николай Андреевич Болконский, по прозванию в обществе "прусский король" ,
с того времени, как при Павле был сослан в деревню, жил безвыездно в своих Лысых Горах
с дочерью княжною Марьей.
Скопировать
Scherer's salon gathered together
"the flower of the intellectual high society of St.
It was here, during these soirees, that could best be measured the political temperature of the official spheres in the capital which were close to the Court.
В салоне Шерер собирался
"цвет интеллектуальной зссенции петербургского общества" , как говорила сама Анна Павловна.
Нигде, как на зтих вечерах, не выказывался так очевидно градус политического термометра, на котором стояло настроение придворного петербургского общества.
Скопировать
You don't know the casino, do you?
It's the playground of high society.
This was given to Mr. Reisman by Mrs. Vanderbilt.
Вы ведь не знакомы с казино?
Игровая площадка высшего общества.
Это м-ру Райзману подарила миссис Вандербильт.
Скопировать
He's over there.
In high society, he's got a terrible reputation.
In the medical world, he's extremely prestigious.
Вон он.
В светском плане у него безобразная репутация.
А в медицинском - безграничный авторитет.
Скопировать
Well, I certainly made a fool of myself, didn't I?
Eddy Duchin in high society.
The simple fact is that I'm a presumptuous, conceited fathead... who thought he'd be invited to a party for his grace and charm.
Ну, свалял я дурака?
Эдди Дучин в высшем обществе.
Я самонадеянный, тщеславный болван... возомнивший, что меня пригласили за привлекательность и обаяние.
Скопировать
- I'm telling you.
Fashionable lady can be found only in high society.
So... credit is needed for the right equipment.
- Говорю же тебе.
Только вот, понимаешь, светскую даму можно найти только в высшем обществе.
Так что нужен кредит для соответствующей экипировки.
Скопировать
He mustn't know.
My daughters are out being pampered by high society.
But I can't wait for them.
Он не должен знать.
Мои дочери отсутствуют, так как развлекаются в высшем обществе.
Но я не могу их ждать.
Скопировать
It's elegant people.. they eat on the sly.
Tonight you'll enter high society.
You'll be important!
Такие едят тайком.
Сегодня вы выходите в свет.
Станете важной персоной.
Скопировать
In the afternoos she took a cucumbers mask to loosen the wrinkles.
Lulla Possenti, who has the mania of showing up in high-society, forcing her husband into debts.
But she 's a sweet woman, submitted to her husband and lovers.
По утрам огуречной маской разглаживает морщины.
Лулла Поссенти, повернутая на высшем обществе и загоняющая мужа в долговую яму.
Впрочем, она мила - верна мужу и любовникам.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов high society (хай сосайоти)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы high society для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хай сосайоти не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
