Перевод "hilarity" на русский
Произношение hilarity (хиларити) :
hɪlˈaɹɪti
хиларити транскрипция – 29 результатов перевода
And what about the voices in my head?
Is that part of the hilarity?
No, those are prayers.
Что это за голоса в моей голове?
Это такая веселуха?
Нет, это просители.
Скопировать
One of the obituaries said, "He left behind a legacy of laughter. "
A heritage of hilarity that will survive us all, Mrs Holiday.
This is the outfit he wore in "Jack the Lad", 1967.
В одном из некрологов говорилось: "Он оставил веселое наследство."
Наследие веселья, что переживет нас всех, госпожа Холидей.
Этот костюм был на нем в фильме "Друган Джек", 1967 года.
Скопировать
Friends?
That activates my hilarity unit.
I'm a machine.
Друзья?
Это активизирует мой модуль смеха!
Да я всего лишь машина для вас.
Скопировать
And it's certain That he didn't approve
Of hilarity and riot So that folk were very quiet
When Skimble was about And on the move
Он конечно, не будет вас хвалить, если вы шуметь хотите.
Тихо вы себя ведите,
Как Тама станет мимо проходить.
Скопировать
"Take a look at this blank cassette.
I think you'll agree hilarity prevails !
"Please make the cheque out to Richard Richard." It's brilliant !
Посмотрите эту пустую ленту.
Думаю, вы согласитесь, что это очень смешно!
Пожалуйста, вышлите чек на имя Ричарда Ричарда." Отличная идея!
Скопировать
Excuse me.
I can usually control my hilarity.
I am a serious person usually.
Извини.
Обычно я могу контролировать свою веселость.
Вообще я серьезный человек.
Скопировать
And then there's banana skins as well. There's bananas and their skins;
there's all this sort of slipping on a banana skin and hilarity that's been around for many years.
Now I don't know about you, but I've never actually, in my life, ever seen anyone actually slip on a banana skin in reality.
Дальше у нас бананы и кожура от бананов.
Эта тема, что все подскальзываются на бананах. И бурное веселье, которое это сопровождает долгие годы.
Не знаю как вы, но я никогда, никогда в своей жизни не видел, чтобы хоть кто-то реально подскользнулся на кожуре.
Скопировать
-I slipped it in.
-Pure hilarity!
-Pure Homer!
- Я ее туда подсунул.
- Чистая смехота!
- Чисто в духе Гомера!
Скопировать
Oh!
Sister Hilarity is here!
Well, what a surprise!
О!
Сестра Хиларити здесь!
Что ж, какой сюрприз!
Скопировать
- I'm sorry.
I'm trying to see the hilarity, but all I see is a man who was beaten in the face until he died.
Sorry.
Простите.
Я стараюсь разглядеть в этом смешную сторону, но все что я вижу - это мужчину которого избили так, что он скончался.
Простите.
Скопировать
I sure did. Uh, Knocked Up.
Hilarity.
Rosemary's Baby... that's obviously Lady Hummel's.
Разумеется. "Немножко беременна".
Обхохочешься.
"Ребёнок Розмари". Очевидно принадлежит Леди Хаммел.
Скопировать
Guy falls in love with girl, girl falls in love with guy,
Complications develop hilarity ensues,
Love conquers all, roll credits.
Парень любит девушку. Девушка любит парня.
Вдруг осложнения.
Любовь побеждает всё. Конец.
Скопировать
Strickland Stevens, so we get first dibs on all his new stuff.
And I'll be helping Lily seal the deal by impressing the intelligentsia with some art-related hilarity
I've prepared some jokes.
Стрикланду Стивенсу, и тогда мы сможем первыми застолбить всю его новую коллекцию.
И я буду помогать Лили с этой сделкой тем, что произведу впечатление на интеллигенцию с помощью щепотки юмора об искусстве.
Я приготовил несколько шуток.
Скопировать
Okay.
I'm just really educating the child in the ways of internet hilarity watching an animated bear dance
Well... Well you can continue educating her in the basic necessities and keep her safe.
Ну да.
Я ведь действительно обучаю ребенка премудростям сетевого идиотизма. Любование анимированным медведем, отплясывающим под Gangnum Style, это ведь навык первой необходимости в жизни. Так что...
Так что ты можешь продолжать обучать ее навыкам первой необходимости и беречь ее.
Скопировать
It's doubtful he actually built it, but he certainly wrote out the plans for one.
There are reports for comparable devices for Philip II of Spain which had the additional layer of hilarity
There are comparable records of pig organs, that Louis XI of France, had one made by the Abbot of Baigne.
Сомнительно, что он правда построил его, но определенно он создал концепцию.
Есть свидетельства об аналогичном устройстве для испанского короляя Филипа II, которое имело дополнительный повод для веселья - играло оно на медведе.
Есть аналогичные записи о свином органе, для французского императора Луи XI, сделанного аббатом Байне.
Скопировать
Put them down.
Is that some kind of private fucking hilarity?
- What?
Положь.
Тя чё с этого охуенно прёт?
- В смысле?
Скопировать
And they run off and their parents join forces to find them.
It all ends up in Disney World where, after much hilarity,...
They all understand the meaning of tolerance.
Они сбегают, и их родители ищут их вместе.
И находят в Диснейленде.
Все веселятся вместе и понимают значение терпимости.
Скопировать
would you mind sitting next to mr. bingham?
mr. dunbar likes to see both of your reactions to his hilarity.
seriously, who is this guy?
не могли бы вы пересесть к мистеру Бингему?
Мистер Данбар предпочитает лицезреть ваши обе реакции на его остроты одновременно.
Я серьезно, что это за парень?
Скопировать
What larks? What japes, hm?
What hilarity lurketh today?
Er, is there... is there tomato soup in the light box, hm?
Какие на сегодня шуточки-прибауточки?
Что мы сегодня весело обстебаем?
Что? .. Может, сегодня томатный суп в лайтбоксе?
Скопировать
TV: Stay tuned for the Sudsy and Jake marathon!
Fourteen straight hours of non-stop eighties hilarity!
Adam's here.
Оставайтесь с нами, чтобы увидеть сериал про Садси и Джейка
Четырнадцать часов подряд безостановочного юмора 80-х
Адам пришел
Скопировать
Everyone's dead.
Stay tuned for another tale of holiday hilarity.
Now back to the Gunderson's Nuts Holiday Spectacular featuring Futurama.
Все мертвы!
Останьтесь на месте для другого рассказа предпраздничного веселья.
А теперь, вернёмся к праздничному телешоу орехов Гандерсон с участием Футурамы.
Скопировать
Anyway, yes - the age-old problem of firing guns round corners has been solved by making guns that fire round corners.
Time to inject a bit of humour and hilarity, so why did the bomb disposal expert go to the joke shop?
Something you can get there that helps with bomb disposing?
Да, вековая проблема стрельбы из оружия из-за угла была решена изобретением оружия, которое стреляет из-за угла.
Пришло время впрыснуть дозу юмора и веселья, как мне кажется: итак, почему специалист по обезвреживанию бомб пошел в магазин приколов?
Там можно купить что-то, что поможет обезвредить бомбу?
Скопировать
Richard, at least let Pina serve it.
No comment on my lesbian hilarity.
My, how far we've come.
Ричард, покрайней мере, позволь Пине просервировать это.
Не единого коментерия по поводу моего лесбийского веселья.
Куда мы катимся.
Скопировать
Yale is doing that to me.
I am just -- it's really developing, the hilarity.
Where are we going?
Йель делает это со мной.
Я просто - веселье, оно прямо набирает обороты.
Куда мы идем?
Скопировать
- Yeah, hilarity, my man.
Hilarity. Come on, man.
- You really live with that guy, huh?
Канеш, отжигаем, братюня, отжигаем.
Ага, давай, пацан
Ты правда с ним живёшь, а?
Скопировать
- You know I'm just playing at you.
- Yeah, hilarity, my man.
Hilarity. Come on, man.
Ну ты ж понимаешь, что я любя.
Канеш, отжигаем, братюня, отжигаем.
Ага, давай, пацан
Скопировать
And we would try and translate what they were saying.
Emotion. ..and of failure and hilarity.
Hebrew was the language of seriousness and ceremony and solemnity.
И мы пытались перевести то, что они говорили.
Ведь идиш это язык эмоций и секса, неудач и юмора.
А иврит, напротив, серьёзен, язык церемонии и ритуала.
Скопировать
We had a meeting and your letter was read aloud.
As a matter of fact, there was quite a lot of hilarity at the meeting.
The gentlemen all found it quite funny.
У нас было собрание, и ваше письмо зачитали вслух.
По правде говоря, нам было весело.
Джентльмены сочли его забавным.
Скопировать
Guy broke his "punny bone."
Seriously, he's nonstop hilarity.
I can't wait.
Чувак сломал "забавную кость"
Серьезно, он веселится без умолку.
Жду не дождусь.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов hilarity (хиларити)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы hilarity для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хиларити не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение