Перевод "hinged" на русский
Произношение hinged (хинджд) :
hˈɪndʒd
хинджд транскрипция – 29 результатов перевода
Otherwise... the soft caramel?
That or hinged pincers or tweezers.
It depends. You're weII-informed!
А если нет, вы как работаете? С мягкими ирисками?
- С мягкими ирисками. Или с гнутыми щипцами, или с пинцетом... По-разному.
Но, похоже, вы разбираетесь в вопросе?
Скопировать
The whole thing's solid.
The door, as you'll discover, has not been secretly hinged on the other side.
Nor is there an invisible panel that can be opened halfway along.
Все эта штука сплошная
Дверь, как ты заметишь не была незаметно посажена на петли с обратной стороны
Также нет невидимой панели, открывающейся наполовину
Скопировать
Gus Ellis served seven years of a life sentence for the rape/murder of college student Claire Gibson.
Since his case hinged on DNA, it fit the Innocence Project's protocol.
We extracted touch DNA from her jeans and her underwear, which matched that of serial sex offender Clyde Maroni.
Гас Эллис отсидел семь лет из пожизненного срока за изнасилование и убийство студентки колледжа Клэр Гибсон.
Поскольку его дело базировалось на ДНК, то можно применить протокол Программы невиновности.
Мы получили контактную ДНК из ее джинсов и белья, и она совпала с ДНК серийного сексуального маньяка Клайда Марони.
Скопировать
But frankly, the timing couldn't be worse.
With Cochise and the President missing - - I presume dead -- and the Volm plan -- This plan never hinged
The Volm were prepared to take casualties.
Но честно, это не самое удачное время.
Кошиз и Президент пропали - возможно мертвы - и план Волмов...
Волмы были готовы к потерям.
Скопировать
Life is complex.
Your whole thesis is hinged on the fact that I think that dumpster is nice on the inside, which I don't
Good night.
Жизнь - сложная штука.
Вся эта ваша теория основана на том, что этот мусорный бак я считаю уютным внутри, а это не так.
Спокойной ночи.
Скопировать
I read up on the D.C. Flynns.
Seems their downfall hinged on the word of a dirty cop --
James Bennett.
Я изучил материалы по делу Флиннов в округе Колумбия.
Кажется, их падение крутится вокруг слов "грязный полицейский" -
Джеймс Беннет
Скопировать
So it's not sporty either.
Its success hinged on appealing to people who didn't know that, or indeed, anything.
Basically, this car was only bought by two types of people - footballers and people who were married to footballers.
Так что он и не спортивный вовсе.
Он был рассчитан на людей, которые не знали этого, да и вообще ничего не знали...
В целом, этот автомобиль покупался двумя типами людей - футболистами, и людьми женатыми на футболистах.
Скопировать
Now, in defense of that shit-eating grin on my older brother's face, what he just pulled off was pretty amazing.
He hinged the entire con on this question.
Would Charleston, our spineless mark, would he actually pull that trigger?
А сейчас - пару слов в защиту говноедской улыбочки на лице моего старшего брата. То, что он только что провернул, было поистине изумительно.
Вся афера была спланирована ради последних слов.
Смог бы Чарльстон, наша бесхребетная жертва, на самом деле спустить курок?
Скопировать
- First up...
I've got a key lock... with a hinged shackle.
Garrison?
- Во-первых,
У меня замок... на шарнирах.
"Гаррисон"?
Скопировать
Meanwhile, back in the seas, those creatures with the stiffening rod in their bodies had strengthened it by encasing it in bone.
A skull developed, with a hinged jaw that could grab and hold onto prey.
They grew bigger and developed fins equipped with muscles that enabled them to swim with speed and power.
Тем временем, в море существа, в теле которых имелся поддерживающий стержень, укрепили его, преобразовав в кость.
Развивался и череп, в котором теперь была подвижная челюсть, которая позволяла ухватить и удерживать добычу.
Они стали больше, у них развились плавники, оснащенные мускулами, позволившими им быстро передвигаться в воде.
Скопировать
And if you can't?
The hinged spurs on the pincers will propel the remnant all the way to the spinal canal,
where it will paralyze and then kill.
А если не сможешь?
Поворотные наконечники на пинцете Продвинут останки по спинному каналу,
Это парализует,а затем убьет его.
Скопировать
- But not as interesting as this.
It says it all hinged on the word of a former associate of the defendants, Derek Crozier.
He turned Queen's evidence in return for immunity from prosecution and subsequent witness protection involving a complete change of identity.
- Но не так интересно, как вот это:
Тут сказано, тут все дело держится на словах бывшего помошника ответчиков, Дерека Джеймса Крозиера.
Он дал показания взамен на его полную неприкосновенность и последующую защиту свидетеля, включающую полное изменение личности.
Скопировать
Dubbed the "incinerator" because of the gruesome way he cremated the bodies of his victims,
Toller's conviction hinged on the discovery of a single tooth. Going with you.
No excuses.
Прозванный "Сжигателем" за свой ужасный способ убийства - он сжигал тела свих жертв.
Толлер был обвинен на основании найденного зуба.
Никаких оправданий.
Скопировать
Pause the video.
Those are hinged handcuffs. Just like the ones used in the victim's murder.
I'm guessing this wasn't the first Daddy Dearest routine.
Останови.
Это шарнирные наручники, такие же, как на убитом.
Должно быть, папочка проделывал это не впервые.
Скопировать
And you're not answering my question.
Think about a case where the key piece of evidence, a piece that everything hinged on, was one split-second
Now, do you think that that's a case you could win?
" вы не отвечаете на мой вопрос.
ѕредставьте дело, где ключевым доказательством, от которого зависит всЄ, €вл€етс€ мимолЄтный взгл€д брошенный на зеркало в темноте.
"так, по вашему мнению, вы бы смогли выиграть это дело?
Скопировать
Listen, if this is--
If-- if you blowing me hinged on my doing that to you, then you just should have said something first
Your sperms are dying inside my mouth right now, goddammit.
Послушай, если...
Если твой минет зависел от того, что я отвечу тем же, то надо было сначала сказать что-нибудь.
Твои сперматозоиды сейчас дохнут у меня во рту, чёрт возьми!
Скопировать
Somebody help me.
Dual hinged. The same make you used to chain your son to his desk.
What are you talking about?
Кто-нибудь... помогите.
Полицейские наручники, двухшарнирные, такими же вы пристёгивали сына к столу.
О чём это вы?
Скопировать
It's made of cement and metal bars.
There's a locked, hinged door.
Clear a space.
Построена из цемента и металлических решёток.
Запертая дверь на петлях.
Освободите место.
Скопировать
– I know, I know. – Shhh!
The entire ambush hinged upon the silence of Mr. Meeks.
– I know, I know. – Shh!
- Знаю, знаю. - Шш!
Успех засады зависел от молчания мистера Микса.
- Знаю, знаю. - Шш!
Скопировать
Then you can appreciate what I've built here.
Secret rooms, hinged walls, acid pits, asphyxiation chambers.
Are you familiar with my Black Closet?
И можешь оценить мой замысел.
Потайные комнаты, раздвижные стены, кислотные ямы, удушающие камеры.
Тебе знаком мой чёрный чулан?
Скопировать
What is it?
It's a small, hinged panel with a tiny amount of space behind it.
If you can find one, too, we should be safe for hours, maybe days!
Что это?
Это маленькая открывающаяся панель с небольшим количеством пространства за ней.
Если ты найдёшь ещё одну, мы будем в безопасности часами, может днями!
Скопировать
The fire in the Sullivan home was too hot to be caused by acetone alone.
s case hinged on that point.
They were wrong.
Пожар в доме Салливанов был слишком жарким, чтобы его причиной был только ацетон.
Пожарный департамент установил, что ацетон был единственным катализатором пожара, и дело полиции на этом и основывалось.
Они ошибались.
Скопировать
Shut up.
You're facing 20 years for murder, and it all hinged on Dr. Elliot's testimony.
Now, that sounds like motive to hack him up to me.
Заткнись.
Тебе грозило долбанных 20 лет за убийство и все это зависело только от показаний доктора Эллиота.
По мне, это выглядит как мотив, чтобы убить его.
Скопировать
Oof - that hurt.
It was hinged.
All Alexander had to do was wait underneath the cloth until the undertakers took the coffin outside.
Уф... а это больно.
Стенка откидывалась.
Александру требовалось лишь переждать под сукном, пока гробовщики вынесут гроб на улицу.
Скопировать
After the murders, you created a complex delusion to justify your actions.
It all hinged on an evil "Book."
Ever since then, I've been trying to help you pinpoint that delusion, and destroy it.
- Совершив убийства, ты создал себе сложный вымысел, чтобы оправдать свои действия.
Всё упирается в злую Книгу.
С тех пор я пытаюсь помочь тебе заострить внимание на этом вымысле и разрушить его.
Скопировать
That makes sense.
Chloe Robertson's finger was cut using a hinged tool, so, wire cutters would fit.
So, wait-- before cutting off the finger, whoever was behind this used wire cutters on a fence in what sounds like a horribly noxious environment.
Это логично.
Хлое Робертсон отрезали палец пружинящим инструментом, типа кусачек.
Значит, до того, как отрезать палец, тот, кто это сделал, использовал их на заборе, расположенном в ужасно загрязненной среде.
Скопировать
His case studies draw extensively from field research, but he's too well-traveled to pin down, not even to a favorite continent.
The next notion I entertained hinged on the hope that he still maintains an interest in his biological
Tell me you weren't thinking about kidnapping her to lure him out of hiding.
Тематика его работ далека от полевых исследований, но он слишком много путешествует, чтобы за ним уследить хотя бы с точностью до любимого континента.
Следующая идея, которая меня увлекла базировалась на надежде, что он все еще проявляет интерес к своей биологической дочери.
Скажи мне, что ты не задумался о том, как похитить ее, чтобы выманить его из логова.
Скопировать
I am dug the fuck in.
No third-world nation hinged on a dying industry and a propped-up currency is gonna ride me out of my
I will drive them into the goddamn ground. Without Birch. Without either of you.
- Я уже в это вписался.
И никакая страна третьего мира с дохнущей промышленностью и едва живой валютой меня не подвинет.
Я сровняю их с землей и без Бёрча, и без вас обоих.
Скопировать
Great.
Ma'am, we've looked right back over all cases Tim was involved in, convictions that hinged on forensic
- A violent offender, recently released.
Отлично.
Мэм, мы пересмотрели все дела, к расследованию которых привлекался Тим. Те, где приговор выносился на основании результатов экспертизы, и преступники могли затаить обиду.
- Склонные к насилию. Те, кто недавно освободился.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов hinged (хинджд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы hinged для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хинджд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение