Перевод "his Highness" на русский
his
→
свой
Произношение his Highness (хиз хайнос) :
hɪz hˈaɪnəs
хиз хайнос транскрипция – 30 результатов перевода
Send my love to my nephew.
I will inform his highness of your plight and of the malice and unkindness of his majesty towards you
Yes, tell him.
Передайте привет моему племяннику.
Я расскажу его высочеству о вашем положении, и о коварстве и злобе его величества по отношении к вам.
Да, передайте ему.
Скопировать
My friend erasmus tells me that in germany it's spreading like a forest fire.
His highness does everything in his power to suppress it.
But, as you know, luther himself is the guest of one of the german princes unfortunately beyond his control.
Мой друг Эразм рассказывает, что в Германии она распространяется со скоростью пожара.
Его высочество делает все возможное, чтобы подавить ее.
Но, как вам известно, Лютер принят одним из германских князей, который, к сожалению, не подчинен императору.
Скопировать
What is the emperor's attitude to the rise of the lutheran heresy?
His highness does everything in his power to suppress it.
My king is writing a pamphlet. Demolishing luther's arguments.
Что думает император о распространении лютеранской ереси?
Его высочество делает все возможное, чтобы подавить ее.
Мой король пишет памфлет, опровергающий аргументы Лютера,
Скопировать
Mary!
The ambassador of his highness the holy roman emperor.
Senor mendoza, I am not pleased to see you.
Мария!
Посол его высочества императора Священной Римской империи.
Господин Мендоза, я не рад встречи с вами.
Скопировать
Good morning,chamberlain.
Your majesty,may I present his highness jean de bellay, bishop of bayenne, the new french ambassador.
Bienvenue monsieur.
Доброе утро, управляющий.
Ваше величество, позвольте представить вам его высочество Жана де Беллея, епископа Байонского, нового французского посланника.
Добро пожаловать!
Скопировать
Right away.
I am glad to see that after such a long absence, His Highness is doing well.
His return to the castle pleases everyone.
Сейчас приведу.
Я рад видеть, что после такого долгого отсутствия, ваше высочество в добром здравии.
Ваше возвращение в замок всех обрадовало.
Скопировать
Sit down.
Is His Highness in need of anything?
Can you... keep a secret?
Сядьте.
Его высочеству что-нибудь нужно?
Вы можете... хранить секрет?
Скопировать
I certainly can if His Highness would do me the honor...
If His Highness follows me...
M. Ricomet, my return to the village
Разумеется, если его высочество окажет мне честь...
Если его высочество меня понимает...
Месье Рикоме, мое возвращение в деревню
Скопировать
- Yes.
Maybe His Highness won't come...
He will!
- Да.
Может его высочество не придет...
Придет!
Скопировать
Marrying on the half hour has been unlucky for me.
At 4:00 I marry his Highness Prince Smirnov to a young lady from Texas.
[Chuckles] That's where the cows come from.
Поспешное замужество никогда не приносило мне удачи.
В 16.00 я женю его светлость принца Смирнова... с девушкой из Техаса,
Оттуда, где много коров. - Отлично.
Скопировать
Please to stand up at that end of the field.
His Highness does not like to shoot with the sun in his eyes.
Oh, that's all ri... How do you like that?
На этом крае?
Его Светлость не любит стрелять когда солнце слепит глаза.
о чем это вы думаете?
Скопировать
What a bunch of stupid faces, huh?
-His Highness Emir is absolutely right!
These faces do not show a trace of wisdom.
Ну, что за глупые рожи, а?
- Светлейший эмир совершенно прав!
Эти лица, как я вижу, не отмечены печатью мудрости.
Скопировать
Can you... keep a secret?
I certainly can if His Highness would do me the honor...
If His Highness follows me...
Вы можете... хранить секрет?
Разумеется, если его высочество окажет мне честь...
Если его высочество меня понимает...
Скопировать
Thank you.
His Highness can count on my devotion, my empathy,
I'm expected...
Спасибо.
Его высочество может рассчитывать на мою преданность, мое сочувствие,
Меня ждут...
Скопировать
M. Cornusse!
His Highness remembers me.
When I was a child, you used to come each year at this hour.
Месье Корнюсс!
Его высочество помнит меня.
Когда я был ребенком, вы приходили каждый год в это время.
Скопировать
- No!
- His Highness is late...
- Yes.
- Нет!
- Его высочество опаздывает...
- Да.
Скопировать
what time does your husband get home?
His Highness has arrived home.
Let's see what he comes up with.
Когда твоя жена приходит домой?
Его Высочество прибыло.
Посмотрим, что он скажет.
Скопировать
- Good evening, Sir Hugo. - Good evening, Your Highness.
His Highness, the Maharajah of Khanipur, and the Raikuuari.
I'm so glad you could come.
Добрый вечер, Ваше Королевское Высочество.
Их высочества Магараджа Ханипура с супругой. Я так рада, что вы смогли приехать.
Благодарю вас.
Скопировать
Oh, thank you so much.
Remember, when you're presented to His Highness,
- be sure...
О, спасибо вам большое!
Запомните, когда вас представят Его Высочеству,
- не забудьте...
Скопировать
never shake thy gory locks at me.
His highness is not well.
Sit, worthy friends.
Кровавыми кудрями не тряси!
Вставайте, лорды, государю дурно!
Друзья, сидите.
Скопировать
It is an honor and a joy...
If His Highness follows me...
Sit down.
Это честь и удовольствие....
Если его высочество меня понимает...
Сядьте.
Скопировать
The Baron was found here, tied up and gagged.
What is His Highness doing here?
You're not in charge of the investigation.
Барона нашли здесь, связанного и без сознания.
Что его высочество здесь делает?
Вы не ведете расследование.
Скопировать
Well, gentlemen, I wait!
Sire, there is only one way to prevent His Highness the Grand Duke to Irkutsk, One, send a mail.
Your majesty pardon me but it would send one of your officers to certain death.
Итак, господа, я жду!
Ваше величество, есть только один способ предупредить Его светлость, великого князя, в Иркутске - отправить курьера.
Да простит меня Ваше величество, но это означает отправить одного из ваших офицеров на верную смерть.
Скопировать
Do what I tell you!
Thus the pretty lady came through the wall, bed and all to divert herself with his highness.
My, how clever!
Делай, что я говорю!
Так, вместе с ложем, красавица проникла сквозь стену дабы насладиться обществом Его Величества.
Как хитро придумано!
Скопировать
You really should make his acquaintance.
His highness cannot see you, but her highness, the Princess, asks you to come up.
You see, my dear Princess, I've brought you my little songstress.
Надо с ним познакомиться.
Их сиятельство князь принять не могут, а княжна просит к себе.
Ну вот, я вам, княжна милая, привез мою певунью .
Скопировать
Then come back and tell me what she says.
You can tell His Highness that labor has started.
According to a popular belief, the fewer people know about the suffering of a woman in labor the less is her suffering.
Приди и скажи, что она скажет.
Доложи князю, что роды начались
По поверью , чем меньше людей знают о страданиях родильницы , тем меньше она страдает.
Скопировать
The "love child" of this ideal, blissful union slumbered still.
His Highness, Nicholas Ehrhart Hans Karl Maria, Prince von Wildeliebe-Rauffenburg
His Majesty's Chamberlain and First Lieutenant of the Imperial and Royal Life Guard-Mounted.
"Плод любви" этого идеального, счастливого союза пребывал в объятиях сна.
Его Высочество, Николас Эрхарт Ганс Карл Мария, князь фон Вильделибе-Рауффенбург...
Камергер Его Величества, обер-лейтенант императорской и королевской лейб-гвардии конного полка.
Скопировать
Do you think there's anything I don't understand?
I love His Highness, and I must go with him.
Your Highness, you must.
Вы думаете, что я чего-то не понимаю?
Я люблю Его Высочество, и я должна пойти с ним.
Ваше Высочество, Вы обязаны.
Скопировать
During peace time (in the village)
The country was in danger His Highness the king Carol I of Romania decrees the mobilization of the army
The mobilization.
Мирное время (в деревне)
Страна оказалась в опасности. Его величество король Карл I Румынский объявил всеобщую мобилизацию.
Мобилизация.
Скопировать
Building the bridge.
His Highness the Tsar of the Russians entrusted me with the supreme command of both allied armies operating
Make our ancestors flag rise again remembering the glorious days of Michael the Brave and Stephen the Great.
Строительство моста.
Его величество царь Российский назначил меня верховным главнокомандующим обеих союзных армий, проводящих операции у Плевны.
Прославьте снова наши флаги, как во времена наших храбрых предков Михаила Отважного и Стефана Великого.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов his Highness (хиз хайнос)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы his Highness для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хиз хайнос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение