Перевод "holiday-maker" на русский

English
Русский
0 / 30
holiday-makerотдыхающий курортник отпускник
Произношение holiday-maker (холидэймэйко) :
hˈɒlɪdˌeɪmˈeɪkə

холидэймэйко транскрипция – 31 результат перевода

- Good.
a few people who spoke to Mr Green yesterday said that he was a really nice guy, friendly, typical holiday-maker
- You have?
- Я рад.
В общем, я вернулся в отель, поговорил с персоналом, и несколько человек, вчера общавшихся с мистером Грином, сказали, что он был отличным парнем, дружелюбным, типичным отпускником, но у меня есть и одна зацепка.
- Правда?
Скопировать
- Good.
a few people who spoke to Mr Green yesterday said that he was a really nice guy, friendly, typical holiday-maker
- You have?
- Я рад.
В общем, я вернулся в отель, поговорил с персоналом, и несколько человек, вчера общавшихся с мистером Грином, сказали, что он был отличным парнем, дружелюбным, типичным отпускником, но у меня есть и одна зацепка.
- Правда?
Скопировать
I'll spend three or four days here
I need a holiday every now and then, don't you think?
Be careful, son
Так что я останусь здесь на три-четыре дня.
Иногда нужно хоть немного отдохнуть. По крайней мере, я так считаю!
Но будь осторожен, сын мой.
Скопировать
Yes, very happy.
It will be in October, after your holiday.
You shouldn't have cut your vacation short.
- Да, очень.
Жду этого в октябре, после ваших каникул.
- Вам не нужно было возвращаться с каникул раньше времени.
Скопировать
I must see what's in it.
He was going on holiday.
'I wasn't selling out.
Я должен знать, что в нем.
Он собирается в отпуск.
Я никому не продавался. Вот причина, почему я подал в отставку.
Скопировать
The tall one bought 20 more before her big leap.
The wheat is high and he takes a holiday?
- How much is an acre?
Большая купила 20 га у папаши Мулино как раз перед тем, как загнуться. Получается 120.
Пшеница созрела, а у него отпуск.
- Сколько это гектаров получается?
Скопировать
National!
...holiday... the General, stout and long-nosed, could utter words to make you giggle.
He could stand there on his big feet with his tiny ears, saluting a Major who hadn't been cut in half.
Национальный!
...праздник... Генерал... Толстый и с длинным носом...
Он мог стоять там на его больших ногах... С его крохотными ушами... Отдавая честь майору...
Скопировать
National...!
...holiday...
Well, I could meet up with you and present you my head, chopped off.
Национальный...!
...праздник...
Что ж, я могу... Встретиться с тобой... И дать тебе...
Скопировать
Yé-yé...
National... holiday...
Eat.
Йе-йе...
Национальный... Праздник...
Ешь.
Скопировать
National!
...holiday...
Me?
Национальный!
...праздник...
Я...
Скопировать
National...!
...holiday...
Yet, behold!
Национальный...!
...праздник...
Созерцайте!
Скопировать
Companion, you do not have the power to create life.
- That is for the maker of all things.
- But Commissioner Hedford was dying.
Компаньон, не в твоих силах создавать жизнь.
- Это удел создателя всего.
- Но комиссар Хедфорд умирала.
Скопировать
- To Yugoslavia, for two weeks
- Have a nice holiday
- And enjoy yourself
- Югославия, дней на пятнадцать.
- Счастливо отдохнуть...
- ... и развлечься!
Скопировать
You're not running away. Don't exaggerate
Think of it as a little holiday
It's easier to think straight in a new environment.
Это не побег, не нужно драматизировать.
Считай это небольшим отпуском.
На новом месте лучше думается.
Скопировать
Let's go
It looks like taking a holiday wasn't the right therapy after all
Maybe you're not the right doctor for me
Пошли!
Кажется, путешествие не принесло в результате излечения!
Наверное, ты не тот врач, что мне нужен.
Скопировать
Now we know what we have to do
What a wonderful holiday we could spend all together
Don't you think so, Gaetano?
Теперь мы знаем, что нам делать!
Какой необычный отпуск мы сможем провести все вместе!
- Ты так не думаешь, Гаэтано? - Ну как же!
Скопировать
I don't want to go
It wouldn't be such a bad idea to stay here on holiday for a couple of days
Yes, it might be nice
Но я не хочу уходить.
Однако было бы неплохо остаться здесь на несколько дней отдохнуть.
Да! Было бы неплохо!
Скопировать
Here's another. For a few days, the young man didn't show up.
The holiday continued happily then.
Agostino and his mother were always together.
Несколько дней молодой человек не появлялся.
Отдых продолжался благополучно.
Агостино и его мать постоянно были вместе.
Скопировать
From Paris?
They're not from Cannes so they must be on holiday.
What are you doing tonight?
Или в Париже?
Раз они не из Канн, значит - на каникулах.
Какие планы на вечер?
Скопировать
- This or that, we all live on borrowed time. - Exactly.
And so, I'll go on holiday.
- Show me your identity card.
— Так или иначе дни сочтены у всех. — Именно.
Поэтому я ушел на отдых.
— Покажи удостоверение.
Скопировать
A chain of imposed moves and steps?
Without a holiday or a getaway!
A job he didn't like, and a family... that didn't love him!
Цепи навязанных действий и шагов?
Без выходных и передышек!
Работа, которая ему не нравилась, и семья, которая его не любила.
Скопировать
There he goes again!
The casket maker.
Only guy in town making any money.
Опять он начал!
Гробовщик.
У гробовщика дела идут отлично.
Скопировать
One boss to a town we can tolerate, but two is a disaster.
Only the casket maker profits from that.
Knock it off, you bastard!
Один главарь в городе – это ещё куда ни шло, но двое...
Польза от этого только гробовщику.
Да прекрати ты!
Скопировать
There's no cure for fools.
Casket maker.
Two coffins.
Дурака не вылечишь.
Гробовщик.
Два гроба.
Скопировать
- Yeah, what?
Hey, casket maker.
Drowning your sorrows?
– А сам ты кто?
Привет, гробовщик.
Заливаешь тоску?
Скопировать
Old man, let's get going.
The casket maker ran away!
That's not good.
Старик, поехали.
Гробовщик сбежал!
Нехорошо получилось.
Скопировать
Hey, whaddaya doing'?
The casket maker and I were gonna bury this body, but the bastard got scared and ran off.
Would you give me a hand?
Э, в чём дело?
Да вот, несли тело на кладбище, а гробовщик испугался и сбежал.
Помоги мне, а?
Скопировать
- I'll make sashimi outta them!
Being a coffin maker has its advantages.
It's wrong to use a dead man's sword, but it's the best I had.
– Буду! – Погоди.
Это достаётся гробовщику.
Извини, конечно, это меч покойника.
Скопировать
Welcome.
- Back from the holiday?
- Back from work.
Приветствую.
- Домой с отдыха?
- Из бригады.
Скопировать
Ar... 'tis that.
Are you here on holiday or...?
No, no, I live here.
Ага... Точно.
А вы здесь отдыхаете или...?
Нет, нет, я здесь живу.
Скопировать
Well, it all started about five years ago.
We started going on holiday to brighton together.
Deirdre, that's my wife, has always been A very good companion to me.
Понимаете, это началось примерно 5 лет назад.
Мы стали проводить выходные в Брайтоне вместе.
Дейрдри, моя жена, всегда была для меня превосходным спутником.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов holiday-maker (холидэймэйко)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы holiday-maker для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить холидэймэйко не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение