Перевод "humanoids" на русский
Произношение humanoids (хьюмэнойдз) :
hjˈuːmɐnˌɔɪdz
хьюмэнойдз транскрипция – 30 результатов перевода
They came from the galaxy of Andromeda.
Then your Makers weren't humanoids.
They were, as you say, quite humanoid, but, unlike your civilisation, robots were common.
Нас сделали Создатели.
Они пришли с галактики Андромеды.
То есть Создатели не были гуманоидами? Были гуманоидами, как вы сказали, но в отличие от вашей цивилизации, роботы у них в ходу.
Скопировать
It might work for you, Mr. Spock, but it doesn't work for me.
Humanoids living so they can service a hunk of tin.
Gentlemen, I think this philosophical argument can wait until our ship is out of danger.
Может, по-вашему, она и жизнеспособна, но я так не думаю.
Эти гуманоиды живут, чтобы обслуживать груду жестянок.
Господа, отложим вашу философскую дискуссию, пока наш корабль в опасности.
Скопировать
Or is it?
Humans and humanoids make up only a small percentage of the life forms we know of.
There are entities possessed of extremely long life spans, virtually immortal.
Или нет?
Люди и гуманоиды - лишь малая часть всех форм жизни, которые нам известны.
Есть существа с чрезвычайно долгим жизненным циклом, практически бессмертные.
Скопировать
We're heading for the village.
Avoid contact with the humanoids, but I want you and Marple to make a full reconnaissance, so be careful
There may be other danger besides poisonous plants.
Мы направляемся в деревню.
Избегайте контакта с гуманоидами. Вы с Марплом проведете разведку. Будьте осторожны.
Возможно, опасны не только растения.
Скопировать
Unaccustomed to light and warmth?
That's necessary to all humanoids.
Surely you don't deny it to the Troglytes.
Непривычны к теплу и свету?
Они необходимы всем гуманоидам.
Несомненно, вы не можете лишить троглитов этого.
Скопировать
Fascinating.
Two irrevocably hostile humanoids.
Disgusting is what I call them.
Очень интересно.
Два чрезвычайно враждебных гуманоида.
Они омерзительны.
Скопировать
It could be anywhere within a thousand-mile radius.
Spock, why don't you join us common humanoids in trying to find a way out of here and quit explaining
We have until 5:00 to find that way.
Это может быть где угодно в радиусе тысячи миль.
Мистер Спок, почему бы вам не присоединиться к нам, людям, в поисках выхода вместо объяснений, почему это невозможно.
У нас время до 5:00, чтобы найти путь.
Скопировать
No sign of organised civilisation.
Primitive humanoids picked up at irregular intervals.
With regular pulsations of generated energy?
Нет признаков цивилизации.
Примитивные гуманоиды через неравные интервалы.
И регулярные пульсации энергии?
Скопировать
They passed through the galaxy rescuing primitive cultures which were in danger of extinction and seeding them, so to speak, where they could live and grow.
I've always wondered why there were so many humanoids scattered through the galaxy.
So have I. Apparently, the Preservers account for a number of them.
Они прошли всю галактику, спасая примитивные культуры, которые были под угрозой уничтожения, и пересаживали их туда, где они могли жить и расти.
Я всегда удивлялся, почему везде так много гуманоидов, разбросанных по всей галактике. Я тоже.
Очевидно, Хранители имеют к этому отношение.
Скопировать
Organia's description, Mr. Spock?
Inhabited by humanoids.
A very peaceful, friendly people.
Характеристики Органии, мистер Спок.
Населена гуманоидами.
Очень миролюбивые и дружелюбные люди.
Скопировать
I remind you that humans are only a tiny minority in this galaxy.
Spock, and one of them is the right of humanoids to a free and unchained environment.
The right to have conditions which permit growth.
Напоминаю вам, что люди - мизерное меньшинство в галактике.
Есть абсолютные истины, мистер Спок, и одна из них - право гуманоидов на свободную и независимую среду обитания.
Право на условия, позволяющие расти.
Скопировать
Jim, you're not just gonna stand by and be blinded to what's going on here?
These are humanoids, intelligent.
They need to advance and grow.
Джим, мы не можем просто стоять в стороне и смотреть на происходящее.
Это гуманоиды, разумные люди.
Им надо прогрессировать, расти.
Скопировать
There's nothing left in you that I can live with.
You're one of Howard's humanoids.
If I stay with you, I'll be destroyed.
В тебе не осталось ничего, что бы я мог вытерпеть.
Ты одна из человекоподобных Говарда.
Если я останусь с тобой, то буду уничтожен.
Скопировать
But now that I've gotten used to it I find eating and drinking to be quite comforting.
It's one of the few things that you... that we... humanoids... have control over.
Not necessarily.
Но теперь, когда я начал к нему привыкать, я нахожу еду и питье довольно отрадными.
Это одна из немногих вещей, над которой у вас... у нас... гуманоидов... есть контроль.
Не обязательно.
Скопировать
How'd you know?
The truth is the Bajorans are even less successful than most humanoids at hiding their emotions.
So you're saying it's as plain as the nose on my face?
Как вы догадались?
Дело в том, что баджорцы скрывают свои эмоции хуже всех гуманоидов.
То есть, у меня всё на лице написано?
Скопировать
He knows as well as I do that if my father doesn't take better care of himself...
I've found that when it comes to doing what's best for you you humanoids have the distressing habit of
I can't argue with that.
Он знает так же, как и я, что если мой отец не будет лучше заботиться о своем здоровье...
Я выяснил, что когда доходит до того, что для вас лучше, у вас, гуманоидов, печальная привычка делать прямо противоположное.
Не могу с этим спорить.
Скопировать
You should be locked away for that.
You humanoids-- you're all obsessed with these convoluted mating rituals.
True, but do you think we'd waste so much time on something that wasn't worthwhile?
За это вас нужно посадить под замок.
Вы, гуманоиды, вы все одержимы замысловатыми ритуалами спаривания.
Верно, но неужели вы думаете, будто мы стали бы тратить столько времени на что-то, того не стоящее?
Скопировать
That would explain the agitation.
Hmm. acetylcholine is a brain chemical common to the neural structures of most humanoids.
essentially, it helps stimulate one's aggressive tendencies.
Это объясняет их взбудораженность.
Ацетилхолин - химический элемент мозга, который встречается в нервной системе большинства гуманоидов.
В сущности, он стимулирует агрессивные наклонности.
Скопировать
Interesting.
It's been my observation that most humanoids love soft, furry animals especially if they make pleasing
They do nothing but consume food and breed.
Интересно.
По моим наблюдениям, большинство гуманоидов любит мягких, пушистых зверьков, особенно, если те издают приятные звуки.
Эти ничего не делают, только жрут и размножаются.
Скопировать
Maybe you wouldn't, but I do.
You humanoids are all alike.
You have no sense of order and Dax is the most humanoid person I know.
Ты, возможно, и нет, а я - да.
Вы, гуманоиды, все одинаковые.
У вас нет чувства порядка, а Дакс - самая гуманоидная личность, которую я знаю.
Скопировать
He launched three stratospheric torpedoes at the planet and spread cobalt diselenide throughout the biosphere.
A nerve agent that is harmless to most humanoids but it is deadly to Cardassians.
The Cardassians are already evacuating.
Он выпустил три стратосферных торпеды к планете и распылил диселенид кобальта по биосфере.
Нервно-паралитический газ, безвредный для большинства гуманоидов, но смертельный для кардассианцев.
Кардассианцы уже эвакуируются.
Скопировать
This is the Replimat.
Humanoids come here to eat.
They... we, rather, need to ingest nutrients.
Это Реплимат.
Гуманоиды приходят сюда поесть.
Им... нам необходимо поглощать питательные вещества.
Скопировать
Are you suggesting that I'm dismissing this prophecy too easily because I don't want to be the Emissary?
I'm not suggesting anything but it's been my experience that all humanoids have an agenda of some sort
Morn came by the Infirmary this afternoon.
Вы предполагаете, что я с такой лёгкостью отметаю это Пророчество, потому что я не хочу быть Эмиссаром?
Я ничего не предполагаю. Но по моему опыту, у всех гуманоидов есть определённая программа, и эта программа влияет на них, даже если они сами этого не осознают.
Сегодня Морн обращался в лазарет.
Скопировать
Childhood?
The years between birth and physical maturity, when humanoids adapt to their roles as individuals.
Perhaps you have memory of yours.
Детство?
Годы между рождением и физической зрелостью, когда гуманоиды адаптируются к своей роли как личности.
Возможно, у вас есть память о вашем.
Скопировать
I'll allow myself to be taken prisoner to show my good faith, but only if you vouch for my safety.
I do not trust humanoids.
So where is he now?
Я позволю взять себя в плен в знак моей доброй воли, но только если ты поручишься за мою безопасность.
Я не доверяю гуманоидам.
И где он сейчас?
Скопировать
This war they're fighting is wrong.
I can understand their distrust of humanoids, but why conquer them?
Better to avoid them altogether.
Война, которую они ведут, несправедлива.
Я могу понять их недоверие к гуманоидам, но зачем их захватывать?
Лучше уж их избегать.
Скопировать
Better to avoid them altogether.
You don't much care for humanoids.
I know from experience they don't much care for changelings.
Лучше уж их избегать.
Ты невысокого мнения о гуманоидах.
По опыту я знаю, что они невысокого мнения о меняющихся.
Скопировать
It's all still so new to you.
I spent time living among humanoids, as well.
- How long ago was that?
Это все пока для тебя вновинку.
Первую часть моей жизни я тоже прожил среди гуманоидов.
- Сколько это было?
Скопировать
- No.
And humanoids are not very tolerant of difference.
Some of them are.
- Да.
А гуманоиды не слишком терпимо относятся к отличающимся.
Некоторые относятся терпимо.
Скопировать
The Link is part of what we are.
It comes as naturally to us as talking does to humanoids.
It's a little more personal than talking, isn't it?
Слияние - часть того, что мы есть.
Оно для нас так же естественно, как речь для гуманоидов.
Оно немного более личное, чем разговоры, не так ли?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов humanoids (хьюмэнойдз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы humanoids для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хьюмэнойдз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
