Перевод "humbling" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение humbling (хамблин) :
hˈʌmblɪŋ

хамблин транскрипция – 30 результатов перевода

I still have all of Sonic's data! Next time, I'll build a stronger Metal that won't have Sonic's personality.
It must be humbling to be in the presence of one so great as Eggman! What are you doing?
Thank goodness everything's all right! Almost, but not quite. What did you do that for? So now we're finally even, Sonic.
Данные Соника всё еще в моих руках! В следующий раз я сделаю Метала еще сильнее, он не наследует характер Соника.
И наконец, я, Роботник, завоюю всю планету! Вы недостойны находиться вместе с таким великим учёным, как я! Что ты делаешь? Остановись! Наконец то!
Слава богу, что теперь всё в порядке! Почти, но не всё! Эй, за что? Теперь мы квиты, Соник.
Скопировать
Rather shockingly at odds with the teachings of the Church of Rome.
My dear Ralph, do you not find it humbling to realize... that when this play was first performed...
Rome was still infested with fur-clad barbarians?
Нет возможности следовать чувствам, нет агонии свободного выбора.
Только то, что тебе предписано.
Однако, Римская церковь относится к этому иначе.
Скопировать
There's almost 2,OOO shillings.
Their devotion to St Winifred is humbling.
Come.
Здесь почти 2000 шиллингов
Их преданность св. Уинифред - в смирении
Войдите
Скопировать
Because I did not think those choices almost destroyed my world and yours!
That is a humbling realization, G'Kar.
If with a single wrong word, I can become the enemy do I any longer really understand who the enemy is?
Из-за того, что я не думал эти решения почти уничтожили мой мир. И ваш!
Унизительно понимать это, Джи-Кар.
Если из-за единственного неверного слова я могу стать врагом могу ли я вообще теперь понимать, кто есть враг?
Скопировать
And the fact that there are people still out there who are having Firefly parties and stuff, that's so amazing.
That's so humbling to think about.
And we were really very, very appreciative of it. It's flattering, and it's humbling.
Это просто одна из форм бытия
Так как я нахожусь здесь-
Спутники выбирают людей, с которыми им предстоит быть, очень осторожно
Скопировать
That's so humbling to think about.
It's flattering, and it's humbling.
And it should happen to me more often.
Так как я нахожусь здесь-
Спутники выбирают людей, с которыми им предстоит быть, очень осторожно
Например если бы твой отец попросил меня приехать к нему, я бы не согласилась Правда?
Скопировать
I'm sure you've been here before but it never fails to take one's breath away, does it?
Humbling is the word.
I'll tell him you're here.
Уверен, вы и раньше бывали здесь, но тут всегда захватывает дух, правда?
Заставляет склонять голову - подходящее выражение.
Я скажу ему, что вы пришли.
Скопировать
TJ's 13 years old, he's been bounced around from family member to family member.
He doesn't even have the basics-- regular meals with a roof over his head, so... it was humbling.
Does he go to school?
ТиДжею - 13 лет, его постоянно кидают от одного родственника к другому.
У него даже самого обычного нет... постоянного питания, крыши над головой... поэтому... такое заставляет тебя задуматься.
А он в школу ходит?
Скопировать
Nurse Bailey to pediatrics.
That was humbling.
Nothing wrong with being a Luddite.
Сестру Бэйли вызывают в педиатрическое отделение.
Это было унизительно.
Нет ничего плохого в том, чтобы быть луддитом.
Скопировать
In the day of my trouble, I seek the Lord.
He takes comfort in forgetting and humbling himself before God.
My soul refuses to be comforted.
У тебя в день скорби ищу спасенья.
Он утешается в забвении и уничижении перед господом.
Отказывается от утешения душа моя.
Скопировать
But none of it, really, none of it reflects on any of you.
In fact, it makes your loyalty all the more humbling.
But a woman's missing, almost certainly deceased.
Но ничего из этого, правда, ничего из этого на вас не скажется.
Сказать по правде, это оскорбляет проявленную вами преданность.
Но пропала женщина, которая почти наверняка погибла.
Скопировать
I thought love was just something idiots thought they felt, but this woman has a hold on my heart that I could not break if I wanted to, and there have been times that I wanted to.
It has been overwhelming and humbling and even painful at times, but I could not stop loving her any
I am hopelessly, irretrievably in love with her.
Я считал, что любовь была только у идиотов, которые думали, что что-то чувствуют, но эта женщина осталась в моем сердце и я не мог избавиться от этого, если бы захотел, и было время, когда я этого хотел.
Это было для меня унизительно и причиняло боль иногда, но я не смог разлюбить ее, так же как не могу перестать дышать.
Я безнадежно, безвозвратно влюблен в нее.
Скопировать
It's why we do what we do.
It's humbling, really.
To be part of an argument as important as this.
Поэтому мы и занимаемся тем, чем занимаемся.
Это большая честь, вообще-то.
Принимать участие в суде, столь важном, как этот.
Скопировать
It's fun.
And it's humbling, too. Shakira:
I know you have a major decision, But I just want to hug you.
Это забавно.
И в то же время немного унизительно.
Знаю, что окончательное решение за тобой, но лишь хочу тебя обнять.
Скопировать
- Done.
It's humbling to be back on my old soundstage as a bit player.
Humble is good.
- Нанят.
Так унизительно, вернуться на свою площадку жалким статистом.
Унижение, это полезно.
Скопировать
You're a genius at that. Wow.
That's... humbling and flattering, son.
Thank you.
В этом ты - гений.
Я польщен и смущен, сынок.
Спасибо.
Скопировать
I have my throne and my yoga ball for when my sciatica acts up.
It's a humbling job.
Whoever you are when you walk through that door...
У меня есть мой трон и мой шар для йоги для моего радикулита.
Эта работа требует смрения
Кто бы ты ни был, когда проходишь через эту дверь...
Скопировать
We stay true to ourselves despite our nation's wealth.
It's a humbling lesson, a new image of our nation.
Even Swiss Tourism finally came on board.
Мы сохраняем традиции, несмотря на все наши богатства.
Это урок смирения, важный для имиджа нашей страны.
Даже Швейцарский офис по туризму вас поддержал.
Скопировать
I mean... when I first got here I worked as a busboy.
That was pretty humbling.
Yeah, I worked in a pizza restaurant.
Когда я сюда только приехал, работал посудомойщиком.
Это довольно скромный заработок.
Ага, я работал в пиццерии.
Скопировать
If you're expecting me to dump on her, it's not gonna happen.
Going back to rehab a second time was humbling.
My mom was there for me.
Если ты думаешь, что я предам её, то не дождёшься.
Второй раз попасть на реабилитацию было унизительно.
Мама была там из-за меня.
Скопировать
This incredible feeling that you're only part of a timeline - a tiny part
- I find very humbling.
Thinking I'm just a small part of this and those choristers are a small part but vital.
Это невероятное ощущение, что вы - только часть истории.
Крошечная часть.
Я нахожу это очень смиренным - думать, что я только малая часть этого, и остальные певчие - небольшая, но жизненно важная часть.
Скопировать
Give it back to me.
That was such a humbling experience.
Did I do that?
А ну отдайте!
Ну ты и трусишка.
У меня есть предложение.
Скопировать
Look at this!
Man, this whole free agent experience, it's been an unbelievable experience, a real humbling experience
First of all, The Lusty Leopard is where I developed my game.
Взгляни на это!
Эх, этот опыт свободного агента, это невероятный опыт, по настоящему захватывающий опыт.
Сначала, в Похотливом Леопарде я развивал свои навыки.
Скопировать
You think about the bravery, the heroism that happend here,
It's just... humbling.
- Men younger than us, boys really.
Ты думаешь об отваге, героизме, который был тут.
Это просто... сражение.
- Ребята моложе нас, настоящие парни.
Скопировать
Just reset the board.
It must be humbling to suck on so many different levels.
Hey, guys.
Не хочу больше играть.
Наверно унизительно быть отстойным на стольких уровнях сразу?
Привет, ребят!
Скопировать
It's jim.
Got my ass handed to me by alex karev,a second-year resident,which is humbling for a surgeon,
-especially a know-it-all,type-a-- we don't have to do this. We don't have to be friends. It's a big hospital with lots of floors,lots of places to hide, and I'm perfectly okay with doing that for the next few years.
€ - ƒжим
у мен€ был крутой денек... ординатор-двухлетка арев надрал мне задницу, а это унизительно дл€ хирурга...
- особенно дл€ нас, всезнаек - это не об€зательно не надо изображать дружбу больница больша€, этажей многоЕ ћожно спр€татьс€ готова делать это ближайшие годы ты не слушаешь, аллиопа иногда € паникую
Скопировать
If only you could find courage to sit with the fact that what we do is hard, and sometimes, it makes you feel like an idiot.
It's a humbling profession.
And if you lack anything as a therapist, it's humility.
Если бы ты только смог найти в себе мужество смириться с фактом, что то, что мы делаем, тяжело и иногда это заставляет чувствовать себя идиотом.
Это смиренная профессия.
И если ты чувствуешь недостаток в чем-то как психотерапевт, это покорность.
Скопировать
When you're out swimming in the ocean and you have whales and dolphins come by you, it is one of the most incredible experiences ever.
It's so humbling that this wild creature would come up and be so interested in you.
It's--
Когда вы плаваете в океане вместе с китами и дельфинами - это самый потрясающий опыт в жизни.
Это просто покоряет, когда эти создания сами подплывают и настолько интересуются вами.
Это...
Скопировать
Everyone doesn't have to know that part.
It's the specific detail that shows the humbling you've undergone.
- You don't have a "whisper" voice, do you? - What?
Не обязательно каждому знать про это.
что унижаясь ты нарабатываешь смирение.
А ты можешь говорить тихим голосом?
Скопировать
I just hope you and Agent Bartowski were able to learn something from these two exemplary operatives.
As a matter of fact, General, yes, working with the Turners was... quite humbling.
You must be ready to move on to your next assignment.
Я надеюсь, вы и агент Бартовски смогли поучиться чему-то у этих примерных агентов.
Собственно говоря, генерал, да, работа с Тернерами была... довольно скромной.
Вы должно быть готовы к следующему заданию.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов humbling (хамблин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы humbling для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хамблин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение