Перевод "immeasurable" на русский
Произношение immeasurable (имэжэрабол) :
ɪmˈɛʒəɹəbəl
имэжэрабол транскрипция – 30 результатов перевода
Captain, this tremor we felt, if that's what it was... than it's certainly like no seismic disturbance I've ever felt before.
- I got a reading of almost immeasurable power, but it's not there anymore.
Could seismic stress have accounted for it?
Капитан, это землетрясение, если это оно... Не похоже ни на одно сейсмическое возмущение.
Приборы показали неизмеримую силу, но ее больше нет.
Мог ли сейсмический толчок привести к этому?
Скопировать
Jo, there may be another way.
Of course there is - the way to immeasurable glory!
Goodbye, Doctor!
Джо, может быть есть другой путь.
Конечно есть - путь к неизмеримой славе!
Прощай, Доктор!
Скопировать
The order is changing.
Takechi will be a Feudal Lord with immeasurable wealth.
Then, because I worked for him the hardest...
Мир меняется на глазах.
И всё благодаря сэнсэю Такэти. Такэти станет великим князем с несметными богатствами.
Ну а я... За усердную работу...
Скопировать
By 1992 Africa's external debt had reached $290 billion, 2.5 times greater then in 1980, resulting in skyrocketing infant mortality rates and unemployment, deterioration of schools, housing and the general health of the people.
The entire world faces the immeasurable suffering already destroying the third world and now Japan, all
As one prominent Brazilian politician put it:
1992 году внешний долг јфрики достиг $290 млрд., что в 2,5 раза больше уровн€ 1980 года. "то приводит к катастрофическому увеличению детской смертности и безработицы, ухудшению уровн€ образовани€, жилищных условий и социального обеспечени€.
¬есь мир переживает страшные лишени€, которые разрушают страны Ђтретьего мираї, а сейчас и японию.
¬се это делаетс€ дл€ выгоды мен€л.
Скопировать
It's a story of a journey into a strange and unknown area, but it also will hopefully exist on a philosophical and allegorical level, so that, ultimately, my desire is that it sheds some light on the events that took place and why they took place and what it did to the people involved in them.
, something essential waiting for all of us in the dark areas of the world, aboriginally loathsome, immeasurable
Last night, Francis watched the footage from the first week's shooting.
История путешествия в странные и неизведанные земли, но, надеюсь, будет и философская, метафорическая сторона, и в конечном итоге я желаю пролить свет на события, имевшие место, вопросы, почему события имели место, и как все отразилось на людях, вовлеченных в события.
Мы были почти убеждены, что-то есть в конце, что-то важное для каждого ожидает нас в темных уголках мира, пугающее, безразмерное и, конечно, безымянное.
Прошлой ночью Фрэнсис смотрел отснятый за первую неделю материал.
Скопировать
A defection?
If it is, the damage to Federation security would be immeasurable.
Taken on Romulus by long-range scanner.
Измена?
Если да, то урон безопасности Федерации будет нанесен неизмеримый.
Фото получено на Ромуле сканером дальнего действия.
Скопировать
You have longed for the moment when you'd lie wriggling in the bright evening light from God's eye and your scales would glitter with the water of this worldly life.
with infinitely greater thoroughness than the royal security forces search our souls, and then, with immeasurable
--wait until they fasten in the nets of their own accord.
Ты мечтала быть выловленной. Когда, подобно лучам вечернего солнца, взор Божий падал на тебя, ты вспыхивала ослепительным блеском, плавая в бренном море суеты.
О, Рене... Господь вездесущ, его божественным очам несть числа... Они бдительнее и неотступнее самого рьяного королевского соглядатая, им видны закоулки человеческих душ.
Господь обладает неистощимым терпением, он ждет, пока заблудшие души сами придут в его сети.
Скопировать
Plays called Hamlet, Macbeth A Midsummer's Night Dream, Julius Caesar, King Lear Romeo and Juliet.
History is full of people who, out of fear or ignorance or the lust for power have destroyed treasures of immeasurable
We must not let it happen again.
"Гамлет", "Макбет", "Сон в летнюю ночь", "Юлий Цезарь", "Король Лир", "Ромео и Джульетта".
История полна примеров, когда из страха, невежества или жажды власти люди уничтожали бесценные сокровища, которые поистине принадлежат всем нам.
Мы не должны допустить, чтобы это случилось вновь.
Скопировать
It is laudable that you have provided one of England's most unfortunate sons with a safe and tranquil harbor, a home.
For this immeasurable kindness, as well as the many other acts of mercy on behalf of the poor, of which
I am sure I can count on you gentlemen to do the Christian thing.
И факт того, что вы дали пристанище и окружили заботой... одного из обездоленных сынов Англии, достоин многократной похвалы.
За безмерную доброту к страждущим, и прочие благие деяния, о коих поставил меня в известность... мистер Кар-Гомм, вам Наша искренняя благодарность.
Уверена, все присутствующие господа поступят как истинные Христиане.
Скопировать
I am holding a tiny empress in my arms.
It is tangible, yet immeasurable.
One day she will prove me wrong.
На моих руках маленькая императрица.
Это осязаемо и в то же время непостижимо.
Однажды она докажет, что всё, что я сказал, на самом деле не так.
Скопировать
What is it?
An immeasurable intelligence at the centre of a psychic vortex.
All seeing, all knowing.
Что это?
Неизмеримый разум в центре психического вихря.
Всевидящий, всезнающий.
Скопировать
Do you follow me?
Have you any conception of the extreme the immeasurable wealth of the Order of that time?
They were pretty well fixed.
Вы понимаете, все, что я говорю?
Можете ли вы себе представить, насколько богаты были люди того времени?
У них все было в порядке.
Скопировать
I went there even happy for her.
I'm not clear as to why you leaped up in protestation sabotaging the memory of the ceremony causing immeasurable
Excuse me.
Я пошел в церковь на ее свадьбу и был рад за нее.
Мне не понятно, зачем вы вскочили с протестом испортив впечатления от свадьбы вызвав сильнейшее расстройство.
Простите.
Скопировать
The probability of that falling seed to stick to the needle's top...
Through this immeasurable probability, you are all here.
Among the earth's many countries, there is Korea.
Однако, вероятность того, что именно так и произойдёт - ничтожно мала.
С той же самой вероятностью мы собрались здесь, все вместе.
В мире, среди множества стран, есть страна - Корея, в которой есть город - Сеул.
Скопировать
She tried to kill you.
And the sadness that brings me is immeasurable.
I should've just let her cut my head off.
Она пыталась убить тебя.
И моя печаль от этого неизмерима.
Я должен был ей позволить отрезать мне голову.
Скопировать
I don't know.
I'd just like him to feel immeasurable pain, humiliation.
Yeah, well, that would be kind of tough.
Я не знаю.
Я просто хочу, чтобы он почувствовал боль, унижение.
Это трудно.
Скопировать
Given to us by the people in the Rose Universe... or the "R" Universe.
You know and your Hubble telescope has finally seen... galaxies of immeasurable beauty... that in our
It's exciting to meet beings of greater mind... or lesser mind.
Он дан нам людьми из Вселенной Роз, или, по-другому, Вселенной "R".
Вы знаете, телескоп Хаббла наконец показал галактики неописуемой красоты, связаться с которыми мы страстно желаем и сердцем и разумом.
Это так захватывающе – встретиться с жизнью более разумной или менее разумной.
Скопировать
'His quest for knowledge, to delve deeper into the concealed natural world, 'perhaps cost him his life.
'But the step he made for scientific progress is immeasurable.'
By the time of Davy's death, the idea of the elements was firmly established.
≈го поиски знани€, глубокие, кропотливые исследовани€ скрытого естественого мира, возможно стоили ему жизни.
Ќо шаг, который он сделал дл€ научного прогресса, - безмерен.
ѕосле смерти ƒэви, иде€ элементов была утверждена окончательно.
Скопировать
Take the healing centers.
The financial drain on our health care industry is immeasurable.
Thousands of jobs are being lost, and as for any technology she may offer... it could put technology companies out of business?
Возьмем, например, медицинские центры.
Финансовые потери нашей индустрии здравоохранения неизмеримы.
Тысячи людей потеряли работу, и, как и для любой из технологий, что она может предложить это может привести к краху технологичных компаний.
Скопировать
Methamphetamine is a modern-day plague like locusts, only worse.
The havoc that it has wreaked upon the people of Harlan county and places like it is immeasurable.
Now, you know what the problem with redneck Russian roulette is, don't you?
Метамфетамин - современная чума, подобно саранче, только хуже.
Разрушения, которые он принес людям Харлана и местам, подобных этому, просто неизмеримы.
Ты теперь знаешь, какая проблема у неотесанного деревенщины с русской рулеткой?
Скопировать
Your glory is weII-versed in all the three worlds.
You are the emissary of Lord Ram, the abode of immeasurable strength.
You are the son of Anjani and Kesari (Indian Gods).. ..but also known as Pawan Putra (Son of the Wind God).
Твоя слава широко известна во всех трех мирах.
Ты эмиссар Владыки Рама, приют неизмеримой силы.
Ты сын Анжани и Кесари но также известен, как Паван Путра (сын Бога Ветра).
Скопировать
Your glory is weII-versed in all the three worlds.
You are the emissary of Lord Ram, the abode of immeasurable strength.
You are the son of Anjani and Kesari but also known as Pawan Putra.
Твоя слава широко известна во всех трех мирах.
Ты эмиссар Владыки Рама, приют неизмеримой силы.
Ты сын Анжани и Кесари, но также известен, как Паван Путра.
Скопировать
My journey took me somewhat further down the rabbit hole than I had intended and though I dirtied my fluffy white tail, I have emerged enlightened.
the kings, pharaohs and emperors of old that the sphinx was a door to another dimension a gateway to immeasurable
It's made up of four parts, The foot of a lion, the tail of an ox, the wings of an eagle, and the head of a man.
Мое путешествие привело меня вглубь кроличьей норы, глубже, чем я намеревался и хоть я и запачкал свой пушистый хвостик я вышел оттуда просвещенным.
Братство, тайно контролирующее империю разделяет веру древних королей, фараонов и императоров что сфинкс был дверью в другое измерение вратами к невероятному могуществу.
У него четыре части: лапы льва, хвост быка крылья орла и голова человека.
Скопировать
Isabella Swan obeèavam that I and love every minute of it forever.
Wilt thou make me immeasurable honor and marry me?
YES!
Изабелла Свон, я клянусь любить тебя, всем сердцем, вечно
Окажешь ли ты мне честь и выйдешь за меня?
Да!
Скопировать
Whomsoever he determines has made the greatest advances in the field of medicine, will be awarded the Royal Seal and a handsome monetary reward.
This honour will confer immeasurable economic and social status on Edinburgh, on Scotland, on the medical
I thank you, and goodnight.
И тот, кто по его мнению, окажется более сведущим на ниве медицины, будет награжден Королевской печатью и значительной суммой денег.
Подобная честь безмерно подымет экономический и социальный статус Эдинбурга, Шотландии, врачебной профессии в целом, и, разумеется, того, кто ей удостоится.
Благодарю за внимание, и доброго вечера.
Скопировать
(SIGHS) Look, Detective...
I'm not excusing it. to all the good he did in this city, not to mention causing immeasurable pain to
These photos are evidence in a murder investigation.
Послушайте, детектив...
Поймите, я его не оправдываю, но если эти фото увидят свет, все, что Джефф сделал для нашего города, пойдет насмарку.
Эти фото - улики в деле об убийстве
Скопировать
Look at me for example: despite my small size I suffer from a terrible hunger that pushes me to devour the wakfu in all things
And then my trackers find a wakfu source of immeasurable power
Enough to satiate my hunger for all eternity
Глянь на меня например: хоть я и мал, я страдаю от ужасного голода, который заставляет меня поглощать энергию Вакфу повсюду
А затем, мои шпионы находят источник Вакфу невероятной мощи
Достаточный, чтобы насытить мою жажду навеки
Скопировать
And the monsters who tore them from loving embrace.
We have both suffered immeasurable loss.
We must take comforts from what we have found... in each other.
И о чудовищах, которые вырвали их из любящих объятий.
Мы с тобой пережили огромную потерю.
И должны искать утешение друг в друге.
Скопировать
You have a good day...
Indeed an accident during the starting up the particle accelerator, it may have caused consequences of immeasurable
My father told me that many years ago, when he was small, things were different.
Хорошей тебе свадьбы и счастливой семейной жизни.
РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ
Мой папа сказал мне, что когда он был маленьким, всё было совсем по-другому.
Скопировать
I perform purification rituals on my body after we have sex.
I find it cleanses the immeasurable sadness of having lain with a wretch.
- I want a divorce!
Я провожу ритуалы очищения над своим телом после того, как у нас был секс.
Я считаю, что это убирает неизмеримую печаль после секса с таким негодяем.
Я хочу развод!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов immeasurable (имэжэрабол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы immeasurable для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить имэжэрабол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
