Перевод "impulsively" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение impulsively (импалсивли) :
ɪmpˈʌlsɪvli

импалсивли транскрипция – 30 результатов перевода

You might have won your wager but for me.
You saved my life at the risk of your own... generously, impulsively.
On the contrary, I owe you an apology for bringing you to England, penniless.
∆ди здесь, дорога€. ѕоспешим, дружище.
эбмен, кэбмен, в луб –еформ.
уда? ¬  луб –еформ. √оспода, это, конечно, не мое дело, но думаете, вас пуст€т в клуб в таком виде?
Скопировать
You're confusing a need for me with I don't know what but that's all it is, Burt, just a need.
You mustn't let it drive you into thinking impulsively or do anything impulsively.
Look at it this way - we met, you were filled with a need I had a need, but people don't...
Ты путаешь потребность во мне с... Я даже не знаю с чем. Но это так, Берт, это всего лишь потребность.
Ты не должен позволять себе думать импульсивно и поступать импульсивно.
Посмотри на это так - мы встретились, ты удовлетворил свою потребность я тоже, но люди не...
Скопировать
No, no, Sally.
I tell you, I was just standing there when she kind of, well, impulsively...
I know.
Нет, нет, Салли.
Я просто стоял там когда она... ну, это, импульсивно...
Я знаю.
Скопировать
-I know, just let me finish, okay?
This isn't something that we just impulsively decided to do in Vegas.
This is something that we both really want.
- Я знаю, просто позволь мне договорить.
Это вовсе не такое импульсивное решение, как то, в Вегасе.
Мы оба этого очень хотим.
Скопировать
I thought it's good rather than think with my head go for what my heart says instinct could be good but it looks like it'll break easily huh?
you bought it impulsively
I do get how you do want to challenge new things but in the end you go back to your likings really?
Сейчас я чувствую, что мне лучше прислушаться к сердцу, а не думать головой. Иногда полезно потакать своим желаниям. Но...
А? Ты купила её, последовав порыву.
Я тебя понимаю, ты хочешь попробовать что-то новое, но, в итоге, ты вернёшься к своим старым предпочтениям. Ты так думаешь?
Скопировать
When I started out as a rookie cop I responded to a call about a small child that Was stranded on a sandbank in the middle of a flooding river.
I impulsively jumped into the river.
The next thing I knew I Was waking up in a hospital bed, bleary and disoriented.
Когда я начинала новобранцем в полиции я выехала по вызову о маленьком ребёнке который застрял на отмели посреди реки.
Я импульсивно прыгнула в реку.
Следующее что я помню я очнулась в больничной постели, с замутнённым сознанием и дезориентированной.
Скопировать
But store up your knowledge and your anger.
Don't act impulsively, it's always a mistake.
But one day, with others so disposed, use them both, and if you can, bring her down and destroy her.
Но отложи в сторону свое знание и гнев.
Не действуй импульсивно, это всегда ведет к ошибке.
Прибереги их до того дня, когда с единомышленниками ты будешь в силах сбросить ее вниз и растоптать.
Скопировать
Drop it!
I'm afraid that guards will impulsively shoot them dead.
Hold on!
Бросайте!
Боюсь, как бы стража сгоряча их всех не перестреляла.
Стойте!
Скопировать
But it's my parents' house, the house I grew up in.
And, yeah, I bought it kind of impulsively.
I mean, the price was good,
Это дом моих предков. Дом, где я вырос.
Да, я купил его вроде как импульсивно.
Цена была неплохая.
Скопировать
He must be under stress, studying for exams.
Must've been upset, done it impulsively.
If you nurture them, flowers will bloom again.
Возможно, у него стресс — к экзаменам готовится.
Рассердился... В порыве гнева...
Если за цветами поухаживать, они снова зацветут.
Скопировать
- It was never about you...
I acted impulsively.
And it's a mistake I don't usually make.
Дело совершенно не в тебе... Стоп.
Я действовала, не подумав.
И эта та ошибка, которую я обычно не делаю.
Скопировать
Oh, things may be getting complicated soon.
I'm afraid I acted somewhat impulsively while I was gone.
What did you do?
О, скоро у нас, возможно, будут трудности.
Боюсь, я действовал несколько импульсивно, пока был в отъезде.
Что ты наделал?
Скопировать
Really important people told me that they thought I could change the world.
I acted impulsively, and it won't happen again.
You're a spy now, Chuck.
Действительно важные люди сказали мне, что я мог бы изменить мир.
Я действовала не подумав, и этого больше не произойдет.
Теперь ты шпион, Чак.
Скопировать
Wow, what a trip.
And Chuck and Sarah, I know, I know, they may have acted impulsively, recklessly, foolishly even, I don't
Get him out of here.
Ух, какая поездка.
А Чак и Сара, знаю, возможно, поступили импульсивно и опрометчиво, или даже глупо, не знаю, но я знаю одно - эти двое были рождены бить шпионами - вместе.
Уберите его отсюда.
Скопировать
"easily distracted by irrelevant stimuli."
"often impulsively abandons one task for another."
That's where I left those.
"Легко отвлекается на неотносящиеся к делу вещи".
"часто мгновенно переключается с одного дело на другое".
Так вот куда я их положил.
Скопировать
Not interested.
Look, my brother acted impulsively.
You think?
Не интересно.
Смотри, мой брат действует импульсивно.
Ты так думаешь?
Скопировать
You are severely overestimating yourself.
I forgot that I was speaking to a psychotic mind who snaps and kills people impulsively.
Fine.
Ты себя переоцениваешь. Верно.
Я забыла, что говорю с психом, для которого кусать и убивать людей - в порядке вещей. Отлично.
Вперед.
Скопировать
He's not just some guy.
He's the guy I think about when I impulsively kiss guys I've just met.
We're still cool, right?
Он не просто какой-то парень.
Он тот парень, о котором я думаю, когда импульсивно целую парней, с которыми недавно познакомилась.
У нас все хорошо, правда?
Скопировать
(CAR HONKING)
I know I ran in there impulsively without thinking, without my bag, because I had a bigger...
MRS. FREDERIC: Someone dug you up. So you know.
Он нашёл для себя "десницу божью".
Лэттимер! Лэттимер! Остановись!
Убирайся!
Скопировать
As I have waited eagerly to meet him for nearly 20 years, a few more weeks will not be too difficult to bear.
I think to set off like that impulsively, recklessly even, to risk disobeying his aunt in order to do
It's the horse I'm sorry for.
Я с нетерпением ждала встречи с ним почти 20 лет, так что несколько лишних недель не трудно перенести.
Я думаю, этот порыв, импульсивный, даже безответственный, рискнуть не подчиниться своей тетке, чтобы выполнить сыновний долг, демонстрирует изящество духа мистера Черчилла, остроту чувств, чрезвычайно романтическую натуру, и совершенно доброе сердце.
А мне жаль лошади.
Скопировать
No one knows where... but his only refuge will be with the rebels.
Idaho acted impulsively, milady.
He was... Was my husband!
- Мой отец сказал мне. - Твой отец?
В пустыне "скрытое однажды - скрыто навсегда".
После нашествия Харконненов, эти люди охраняли тебя.
Скопировать
I was not thinking.
I said it impulsively, because... when...
I touched the funeral urn... I saw her.
Я не подумала.
Я сказала это слишком импульсивно, потому что...
Когда я прикоснулась к урне с прахом, я увидела её.
Скопировать
It's you that begged not to die, like an annoying brat so I took special care of yourself, your rotten brat.
Afraid that you might do something impulsively and your soul will vanish.
So, since you let me off the hook before, Can you forgive me this one time?
Это ты молил о жизни, надоедливый идиот! Поэтому и взяла на себя заботу о тебе, мелкое отродье!
Если сделаешь еще что-то такое импульсивно, твоя душа погибнет.
Так как вы не позволили мне сорваться раньше, простите меня еще разок.
Скопировать
- Any ginger ale down there?
I hadn't seen jake since he'd impulsively shoved his tongue down my throat.
And by the look of him, you'd have thought I never gave it back.
- Там внизу есть имбирный эль?
Я не видела Джейка с тех пор, как он внезапно засунул свой язык мне в горло.
И по его внешнему виду, можно подумать, что я не отдала его обратно.
Скопировать
You'd like to promote me to head technical advisor.
Impulsively.
I like to... You know, think things out and all that.
Ты хочешь повысить меня до руководителя технической поддержкой.
Я не люблю действовать... импульсивно.
Я люблю... всё обдумать и так далее.
Скопировать
What do you think?
I think it is a very big decision, and we do not want to make it impulsively.
I agree.
Что ты думаешь?
Я думаю, это очень большое решение, и мы не хотим принимать его импульсивно.
Я согласен.
Скопировать
I made a mistake.
I got upset, and I acted impulsively.
I was the one who made the mistake by partnering with you in the first place.
Я совершила ошибку.
Я расстроилась и действовала импульсивно.
Я была единственной кто совершила ошибку изначально согласившись на партнерство с тобой.
Скопировать
No, no, not like that.
Not impulsively, not without thought.
Let them work on you.
Нет-нет, не так.
Не спешите, подумайте.
Пусть они подскажут.
Скопировать
Honestly, Jules, what have I done... besides come up with some answers for this case, and not charge you for them?
You are acting impulsively in a very dangerous way.
You don't see that this behavior is erratic?
Честно, Джулс, что я сделал кроме как добился некоторых ответов по делу и не посвятил тебя в них?
Ты очень импульсивно вел себя, что подвергло тебя опасности.
Ты не находишь такое поведение странным?
Скопировать
Maybe.
I'm thinking, uh, he gets cold feet, he starts to shoot impulsively.
Then he realizes he actually has to finish the job.
Может быть.
Я думаю, он струсил, начал стрелять неразбираясь.
Потом он понимает, что на самом деле должен закончить работу.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов impulsively (импалсивли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы impulsively для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить импалсивли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение