Перевод "in good faith" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение in good faith (ин гуд фэйс) :
ɪŋ ɡˈʊd fˈeɪθ

ин гуд фэйс транскрипция – 30 результатов перевода

God be with you.
In good faith.
Your majesty,I beseech you, help me.
Да пребудет с вами бог.
Во имя доброй веры.
Ваше величество, умоляю, помогите мне.
Скопировать
Come on, phil, what's the problem?
I come here in good faith,
I make a reasonable counter.
Да ладно, Фил. Чё за дела?
Я пришёл сюда не мазу качать.
Сделал тебе неплохое встречное предложение.
Скопировать
I say no harm, I think no harm, but I wish everybody good.
And if this be not enough to keep a man alive, in good faith, I long not to live.
Sir Thomas...
Я не произношу зло и не помышляю зло и желаю всем только добра.
но если этого недостаточно чтобы сохранить жизнь человеку с доброй верой то я не желаю жить.
Сэр Томас...
Скопировать
And I will never condemn the conscience of any other man.
But for myself, in good faith, my own conscience so moves me that I will swear to the validity of the
without jeopardizing my soul to perpetual damnation.
И я никогда не осужу чужую совесть.
Но для меня, в доброй вере, моя совесть подвигает меня поклясться в верности, и только
дабы не подвергнуть мою душу вечному проклятью.
Скопировать
You, who sent our fathers, Your servants, the truth as Your inheritance and hope.
Take care of Your servants Pyotr and Vera and confirm their betrothal in good faith and unity and truth
You, our Lord, taught us to betroth and to confirm all.
Сам убо Господи Боже наш, пославый истину в наследие Твое, и обетование Твое на рабы Твоя Отцы наша, в коемждо роде и роде, избранныя Твоя:
призри на раба Твоего Петра и на рабу Твою Веру, и утверди обручение их в вере, и единомыслии. И истине, и любви:
Ты бо Господи показал еси датися обручению и утверждатися во всем.
Скопировать
I think Jack would want to be here, but that's never gonna happen.
You take on a job in good faith, you expect to be compensated.
You provide the best service you can offer.
Нет. Я думаю, Джек, наверное, захотел бы быть здесь со мной. Но этого уже никогда не случится.
Когда ты добросовестно нанимаешься на работу – ты ожидаешь, что тебе заплатят.
Ты обеспечиваешь лучший сервис, который только можно предложить.
Скопировать
It isn't true!
I came up here in good faith, then both of them attacked me.
Then when he went out to talk to you he left her here with a pistol.
Это не правда!
Я пришел сюда с добрыми намерениями, и они оба напали на меня.
Когда он выходил разговаривать с вами, он оставил ее здесь с пистолетом.
Скопировать
But I also believe he acted in good faith.
In good faith, you understand?
So even if I could help you, I would refuse to do so.
Но я верю, что он поступил честно.
Честно, вы понимаете.
Даже если бы я мог вам помочь, я бы отказался это сделать.
Скопировать
NO LUCK?
OH, SHE SAID SHE SIGNED THE LEASE IN GOOD FAITH, AND SHE INTENDS TO STAY.
WHY DID I HAVE TO SUBLET MY PLACE TO A LAW PROFESSOR?
Не повезло?
Она говорит, что подписала документы по взаимному согласию и намерена остаться.
Как меня угораздило пересдать квартиру профессорше-юристке?
Скопировать
Yes, sir.
Your Honor, I don't want to imply that this identification is not in good faith... but it was a particularly
Oh, there's one there.
ƒа, сэр.
¬аша честь, € не имею в виду, что идентификаци€ не добросовестна€, но ночь была очень тЄмной и утверждение о том, что убийца был одет в тЄмное пальто и светлую шл€пу, весьма общее.
ќ, здесь один.
Скопировать
Well, I guess that's all I have to say.
The existing contract is valid, made in good faith.
As of tomorrow, november 14,
Ну, я думаю, это все, что я должен был сказать.
Существующий контракт действителен, и оно основан на доброй воле.
С завтрашнего дня, 14 ноября,
Скопировать
To say what must be said in the appropriate way, that is, that doesn't hurt, that says what must be said, does what must be done, without hurting or wounding anyone.
One must try to act in good faith.
Someone once told me,
Кто-то может найти верные слова, которые никого не ранят... те слова, которые отражают то, что он хотел сказать, и это происходит без боли, без убийств.
Надо постараться найти правильную веру.
Мне кто-то сказал:
Скопировать
In the nearest future' no.
Only give your word that you'll be playing in good faith and won't cheat.
All right.
В ближайшее время не буду.
Только дайте слово, что будете играть честно, не обманывать меня.
Хорошо.
Скопировать
Go!
I came to you in good faith.
You stay here then and get your desserts!
Идите!
Я пришел к вам с добрыми намерениями.
Оставайтесь здесь и получите, что заслужили.
Скопировать
Every time I leave you keep an eye on things.
Remember that the money's in there, that you earned in good faith.
I already told my dad that I'll be staying with you.
Приглядывай за ней, если я куда-нибудь отлучусь.
Не забудь, что там внутри деньги, которые ты выиграл по-честному.
Я сказал папе, что остаюсь здесь с вами.
Скопировать
Oh, my dear Chamberlain - so undignified.
The merchant bought the clothes in good faith and paid for them in good money.
- Now please return his money.
ћой дорогой камергер, как это недостойно.
упец покупает и продаЄт одежду. "епрь верните ему деньги.
Ќо € должен поймать вора!
Скопировать
Those that do teach young babes do it with gentle means and easy tasks.
He might have chid me so, for, in good faith, I am a child at chiding.
What's the matter, lady?
Не знаю, что сказать. Учителя Добры с детьми и ласково журят их.
Вот и ему бы так. Когда бранят, Я, право, как ребенок.
Что случилось?
Скопировать
No, it's not true, Varlik.
I bought them in good faith.
Now, let me explain to...
Нет, это неправда, Варлик.
Я купил их честно.
Дай мне обьяснить...
Скопировать
That's what's important.
I booked a seat on this conveyance in good faith, and I have absolutely no intention of being late for
I have three questions for you. Who authorized an unscheduled stop for this airliner while I was asleep? Where was that stop made?
Точно на девять!
Я заказал билет на эту штуку и не намерен опаздывать! Понятно?
Мне нужно знать три вещи: кто несет ответственность за остановку, пока я спал, где была совершена непредусмотренная посадка и почему это было сделано?
Скопировать
He sent you to spit your heavenly venom and to poison the knight.
- It was in good faith.
- But now you know better, don't you?
Он послал свою карающую отравленную стрелу и яд поразил рыцарей.
- Это он был в плохом духе.
- Но кто знает, бывает ли он в более хорошем настроении, ты знаешь?
Скопировать
No question about it.
You made your offer in good faith before any emotional advance.
An act of the purest chivalry.
Никакого сомнения.
Ты сделал свое предложение наилучшим образом, Прежде, чем перейти к эмоциям,
Как жест чистой галантности.
Скопировать
- As for example....
But I did it in good faith.
And let me interrupt to inform you: world ending!
- Ну, к примеру....
Но я послал тебя на те миссии с добрыми намерениями.
И мы прерываем эту радиопередачу, чтобы информировать вас: наступает конец света!
Скопировать
- Just a moment.
- I took these tests in good faith.
- I'm sorry you feel that way.
- Минуточку.
- Я добросовестно прошел эти тесты.
- Мне очень жаль, что вы это так воспринимаете.
Скопировать
And I found it impossible not to go with them.
And, I used to work in good faith.
And if I'm at a salary of 500 rubles pack my potatoes Then ... I am responsible for each potato.
И я счел невозможным не пойти вместе с ними.
Причем, привык я работать добросовестно.
И, если я при окладе в 500 рублей пакую картофель, ...то я отвечаю за каждую картофелину.
Скопировать
- Eric's parents gave to the church.
There was no contract, but we could argue that the church give back in good faith.
He has cancer, his father's dead.
-Родители Эрика довольно много давали церкви.
Нет никакого контракта, но мы можем оспорить то, что и церковь отдавала добросовестно.
А теперь у него рак. Его отец умер.
Скопировать
we're here as family.
we're in good faith.
Good faith?
Мы пришли как семья.
У нас добрые намерения.
Добрые намерения?
Скопировать
- We want to work this out.
- We came in good faith...
"Good faith"?
- Мы хотим разобраться с этим.
- Мы пришли с хорошими намерениями...
"Хорошие намерения"?
Скопировать
- Sit down, young lady !
I bought you a Coca Cola in good faith.
That's 80 pence you've hoodwinked out of me !
- Ќемедленно с€дьте, дамочки!
я купил вам кока-колу, в надежде на что-то.
ј это 80 пенсов, которые вы у мен€ выт€нули!
Скопировать
It must be impossible to tell.
I come in good faith... to ask for your daughter's hand.
Go away, now.
Зато эта вот моя штука знает семь языков в совершенстве.
Я пришел как порядочный человек просить руки твоей дочери.
Беги отсюда!
Скопировать
No, Mrs. Ohlson!
- No, I can say that in good faith!
- Jan, can I have the green one?
Нет, госпожа Охлсон!
Нет, я могу сказать это с чистой совестью!
Ян, у меня может быть зеленый?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов in good faith (ин гуд фэйс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы in good faith для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ин гуд фэйс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение