Перевод "in pieces" на русский
Произношение in pieces (ин писиз) :
ɪn pˈiːsɪz
ин писиз транскрипция – 30 результатов перевода
Out of my way!
I hit you in pieces!
Big rock.
С дороги!
Щас в морду тебе дам!
Что за назойливый парень!
Скопировать
Out of my way!
I hit you in pieces!
Big rock!
С дороги!
А то в морду дам!
Что за назойливый парень!
Скопировать
They broke all the jars... Oil jars...
All in pieces.
It must be because of the climb.
Они били кувшины, кувшины с маслом.
Вдребезги.
Наверное из-за подъема.
Скопировать
Think of old age.
Think of when you'll have your spine in pieces... but from arthritis... in hospital
With bronchitis... half blind, deaf...
Подумай о старости.
Когда будет ломать спину... от артрита в больнице.
С бронхитом. Полуслепому и глухому.
Скопировать
I got him!
Fantomas is in pieces! That's the last of him!
It was Shurik who told us this story.
Eго cбили!
Фaнтомaca рaзнecло нa куcки.
Эту историю рассказал нам Шурик.
Скопировать
- Stop it...
If you're trying to scare me, I'm already in pieces.
Did you know Valeria saw the dead cop as well?
Перестань.
Если ты хочешь пощекотать мне нервы, они у же и так на пределе.
Ты знаешь, что Валерия тоже видела труп?
Скопировать
You mean, you knew this all along? Oh!
A guy can't rest in pieces around here.
- I'm losing my freaking skull. - Come on. Pull yourself together, Andy.
То есть ты знал, что так будет?
Молчать! Можно хоть здесь отдохнуть спокойно?
Разум, на кого ты меня покинул!
Скопировать
No matter how the wind howls, the mountain cannot bow to it.
Then you will kneel in pieces!
Chien-Po, get the Emperor!
Как бы ветер не ярился, гора не склонится перед ним.
Тогда пеняй на себя!
Чен По, спасай императора!
Скопировать
It hit some rocks?
They said it was in pieces.
L don't know why I thought he could manage a fishing boat.
Лодка ударилась о скалы?
Они сказали, что она разбита вдребезги.
Не знаю, почему я думала, что он может управиться с рыбачей лодкой.
Скопировать
And they will make an incision here... just beneath the neck... and open you... all the way down.
Assuming you are still conscious, still entertaining... they will begin removing your internal organs... in
Somewhere along the line... as they make a mountain of your parts and pieces... you will die.
А потом сделают надрез вот тут чуть пониже шеи и вскроют вас до самого низа.
А если вы будете все еще в сознании они начнут вынимать ваши внутренние органы по кусочкам, не больше этого...
А когда они наконец соорудят гору из ваших внутренностей вы умрете.
Скопировать
No one does that to my friend!
You can go to Japan together or in pieces.
If he fixed yak once, he can fixya again. Now get in the box!
- Эй! Никто так не поступает с моими друзьями!
Тебе выбирать, Вуди. Ты можешь отправиться в Японию целым или кусочками.
Если он починил тебя раз, то сможет починить и ещё.
Скопировать
DAD... (trumpet playing)
MAY HE REST IN PIECES.
AMEN.
Папа...
Покойся с миром.
Аминь.
Скопировать
I'll destroy him!
I'll chop him in pieces!
Touch him and I'll scratch your eyes out!
Я уничтожу его!
Я разрублю его на куски!
Тронешь его, я выцарапаю тебе глаза!
Скопировать
So? How did we get him out of there?
In pieces.
They blew up his car.
- Как мы его вытащили?
По кускам...
Взорвался в тачке.
Скопировать
Hoop-la, hoop-la, my sweet child My little Waterman, Remember sadly my own mother ls all that I now can.
The spring shoot of my blooming youth, You broke in pieces two.
And ever after that there's naught That I want pleases you.
Баю-баю, мой родимый, водяной малютка, мать приходит мне на память каждую минутку.
Ты сгубил меня в расцвете молодости ранней:
ни с одним ты не считался из моих желаний.
Скопировать
It's a story of a rickshaw man and his attachment to an army officer's widow and her son.
The film was cut in pieces, but still moved the hearts of the people.
This was the first time I saw him being so loud and excited.
Это рассказ о рикше и его привязанности к вдове армейского офицера и ее сыну.
Возмущенные предположением, что простой рикша может, даже тайно, осмелиться мечтать о вдове офицера, цензоры буквально искромсали фильм в клочья, но даже оставшиеся нетронутыми обрывки продолжали трогать зрителей.
Я впервые видела, чтобы он так волновался и кричал.
Скопировать
' Talking about things to come '
' Sweet dreams and flying machines ' ' In pieces on the ground '
' Sweet dreams and flying machines ' ' Flying safely through the air '
О том, что ждет впереди.
Сладкие мечты и самолеты - вдребезги на земле...
Сладкие мечты и самолеты парят в воздухе.
Скопировать
You little turds again.
I'm gonna break you in pieces.
I love her! I love her!
Опять вы, бестолковые придурки
Вам конец
Я люблю ее, я люблю ее.
Скопировать
Chewbacca can do it.
I'm standing here in pieces and you're having delusions of grandeur!
You did it!
Чубакка умеет.
Я здесь весь разобран на куски, а у тебя мания величия!
Молодец!
Скопировать
When I was trying To bear his child
Torn in pieces by something already dead putting him away, forgetting him, finding you the past two years
All the future with you or without you War coming
Когда вынашивала его нерождённое дитя, сама раздираемая на части тем, что уже умерло.
Потом вычеркнула его, забыла, нашла тебя, прошедшие 2 года с тобой,
всё будущее с тобой или без тебя, и надвигающаяся война,
Скопировать
The bedroom.
There's stuff in pieces all over.
Stop it!
В спальне.
Она вся в обломках.
Прекрати!
Скопировать
-Yes.
I want this in pieces.
-As I thought.
- Да.
Я хочу разобрать это.
- Как я и думал.
Скопировать
I have no wish to witness this distressing finale.
But your machine is in pieces.
No matter.
У меня нет никакого желания стать свидетелем этого печального финала.
Но ваша ракета разобрана на части.
Это неважно.
Скопировать
Just wait.
I'll bring your dear thief back to you in pieces!
Killing and killing for 400 years.
Да, подожди немного.
Твой милый вор вернётся к тебе - мелко нарезанным!
Убийства, 400 лет сплошных убийств.
Скопировать
If I'd known it was going to be such a shock for you,
I'd have arrived in pieces.
Which piece should I have sent first?
Если бы я знала, что это будет для тебя таким шоком.
я бы приехала по частям.
Какую часть ты бы хотел получить первой?
Скопировать
- No, she is gentle.
She found me in pieces, and took care of me and... took me to the cave like she was my Godmother.
But I don't claim, one day I eat chestnut, the other day, chicory... or else a frog and I'm still alive.
- Нет, со мной все в порядке.
Он нашел меня раненого в реке, вытащил и отнес в пещеру... Выхаживал, прям как женщина.
Чувствую себя неплохо. Ем желуди, каштаны и лягушек. - В общем, чувствую себя прекрасно.
Скопировать
- Here!
- Ain't I in pieces?
- You're as right as right can be.
- Куда?
- Сюда!
- А разве мы живы? - "Неоспорима ваша правота!"
Скопировать
That's right.
Are you going to cut Kruger all in pieces with your sword?
- You blood-thirsty little devil!
Э-да. Это точно.
Правда, ты своей саблей этого Крюгера порубишь в клочки?
- Ах ты, кровожадный дьяволенок!
Скопировать
If they break no laws of courtesy as guests, I'll break none as host.
Bid them enter and depart in peace, or else depart in pieces.
Elgitha, tell the lady Rowena I do not desire her presence here tonight.
Если они не нарушат законов гостеприимства, то их не нарушу и я.
Пускай заходят с миром и уходят с миром, а не то я разорву их на части.
Подойди сюда. Скажи леди Ровене, что я запрещаю ей сегодня приходить сюда.
Скопировать
- But it's his fault!
Easy, he's in pieces!
Rise him!
- Сам виноват!
Полегче, он весь в крови.
Поднимай!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов in pieces (ин писиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы in pieces для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ин писиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
