Перевод "incarceration" на русский

English
Русский
0 / 30
incarcerationзаточение заточать
Произношение incarceration (инкасэрэйшен) :
ɪŋkˌɑːsəɹˈeɪʃən

инкасэрэйшен транскрипция – 30 результатов перевода

My lawyer made all the arrangements.
I have a couple months before my incarceration.
Tired of running, Dick.
Мой адвокат обо всем договорился.
У меня есть несколько месяцев до тюремного заключения.
Надоело быть в бегах, Дик.
Скопировать
Well, why didn't you say so?
You might not think the best way... to spend your first day of freedom... after a lengthy incarceration
That's how I roll.
Так бы сразу и сказал.
Наверное, самый неудачный способ провести первый день на свободе после заключения за попытку изнасилования - это увязаться за знакомой шлюхой... которой шестьдесят и которая давно завязала.
Но у меня всё так и вышло.
Скопировать
Soon.
As you are aware, this incarceration is for your own protection.
There are very few of us among the ranks, but we assure you that you are not alone.
Скоро.
Как вы знаете, это заключение ради вашей собственной безопасности.
Нас очень мало среди Джаффа, но мы вас уверяем, что вы, действительно, не одни.
Скопировать
We are condemning people to death based on phony expert testimony on junk science, on jailhouse snitches.
Did you know Texas has the highest per capita incarceration rate in the world, including in China?
Forty-three people, Governor, that you executed were represented by lawyers at one time disbarred or sanctioned.
Мы выносим людям смертные приговоры, на основе ложных показаний экспертизы... на основе грязной науки, показаний тюремных стукачей...
Алан, вам известно, что в Техасе на душу самый высокий процент арестов в мире... включая Китай?
- Алан, могу я... 43 человека, что вы казнили... были представлены адвокатами, лишёнными когда-то практики или подвергшимися санкциям.
Скопировать
It's true, isn't it?
His incarceration has left his mind unbalanced.
But it's perfectly harmless Judge Pyncheon. A childish fancy.
Не врут? Боюсь, что нет.
Повредился умом в тюрьме?
Но, судья, он вовсе не опасен - так, детская причуда!
Скопировать
It's Arrested Development.
Michael Bluth had called a meeting... with the family's longtime attorney... to discuss his father's incarceration
I am so sorry. It was a client.
Задержка в развитии.
Майкл Блут созвал совещание с давнишним семейным адвокатом, чтобы обсудить арест отца.
Прошу прощения, клиент звонил.
Скопировать
But I learned about women from her. Mr. Brigante, there are 56 cases on the court's docket for this morning. Why am I listening to this?
Brigante is understandably excited having been vindicated after five years of incarceration.
There's no vindication here, Counselor.
ћистер Ѕриганте, мне разбирать еще 56 дел. я не об€зан вас выслушивать.
¬аша честь, мистера Ѕриганте оправдали после п€ти лет лишени€ свободы.
Ёто не оправдание, не отпущение грехов и не благословение.
Скопировать
Do exactly as you are told and you will leave here free men.
Screw up, and you'll be sent back to prison for the remainder of your incarceration.
Jake O'Neal.
Выполняйте все приказы и уйдете отсюда свободными людьми.
Не получится, вас отошлют обратно отбывать ваш срок.
Джейк О, Нил.
Скопировать
OK, then.
I don't know how you come down on the incarceration question, whether it's for rehabilitation or revenge
Show the tattoo!
Тогда ОК.
Не знаю, какого мнения вы о тюрьмах, считаете, что они для исправления или для отмщения, но я стал думать, что отмщение - единственый здесь разумный аргумент.
Покажите татуировку!
Скопировать
And as a brave soldier, I will be at all times ready to put my life at risk for this pledge.
"For three years now, they've learned the bloody lesson that it leads to incarceration and death."
"Why not remain calm and just wait for Britain to win?"
И как храбрый солдат, Я буду всегда готов подвергнуть свою жизнь опасности ради этой клятвы.
"За три года они выучили кровавый урок о, том, что это приводит к тюрьме и смерти".
"Почему бы просто не дождаться победы Британии?"
Скопировать
I urge you to use those six days to get your personal affairs in order in anticipation of incarceration.
In anticipation of incarceration.
" In anticipation of incarceration."
я настойчиво вам рекомендую воспользоватьс€ этими 6-ю дн€ми дл€ того, чтобы привести ваши дела в пор€док на случай лишени€ свободы.
Ќа случай лишени€ свободы.
"Ќа случай лишени€ свободы".
Скопировать
It's not that organized.
Anyway, they arranged for me to get an early release from my unfortunate incarceration, and I began to
For starters, I reorganized their entire financial operation: budgets, payroll, money laundering, you name it.
Не такая уж и организованная.
В общем, они устроили мне... досрочное освобождение из заключения... и я стал им оказывать различные услуги.
Для начала реорганизовал все финансовые операции... бюджет, выплаты, отмывание денег, продолжи сам.
Скопировать
Your Honor, as you can see, my clients are elderly and infirm.
Any incarceration could pose a serious health risk.
When the bosses were arrested, some of them were so old... they needed doctors at their arraignment.
Ваша Честь, как вы можете видеть, мои клиенты - пожилие и немощные.
Любому из них заключение в тюрьму могло бы означать серьезный риск для здоровья.
Когда боссы были арестованы, некоторые из них были такими старыми... что им нужен был доктор в зале суда.
Скопировать
The elimination of another police officer Richard Stensland who, along with former LAPD officer Leland ""Buzz"" Meeks also committed multiple homicides on behalf of Captain Smith and then betrayed him over 25 pounds of heroin the retrieval of which was the ultimate motivation behind the Nite Owl killings.
Beginning with the incarceration of Mickey Cohen Capt.
This includes the assassinations of Mickey Cohen lieutenants the systematic blackmail of city officials and the murders of Susan Lefferts, Pierce Patchett, Sid Hudgens and Sergeant Jack Vincennes.
Ричарда Стенсленда. Который вместе с бывшим офицером полиции Вилардом Базом Минксом также совершал многочисленные убийства по заданию капитана Смита. А затем был предан им из-за 25 фунтов героина.
Начиная с ареста и заключения Микки Коэна, капитан Смит взял на себя контроль над организованной преступностью в городе Лос-Анджелес.
Это включало в себя: убийства неизвестного числа помощников Микки Коэна людьми лейтенанта. Систематический шантаж городских властей. И убийства Сьюзен Лефортс, Пирса Петчета, Сида Хадженса И сержанта Джека Винсенса.
Скопировать
She'll do something that requires a strong defense.
Strong defense, alibis, creative alternatives to incarceration.
She's an invaluable tool to some of our most important clients.
Она собирается совершить что-то, что может потребовать сильной защиты.
Сильной защиты... алиби... все, что угодно, чтобы избежать тюрьмы.
Она бесценный инструмент для нескольких наших самых ценных клиентов, и мы не можем рисковать ее потерять.
Скопировать
Shit, they build jails because of me!
Judges gave over 1 5,000 man-years of incarceration time based on my cases.
My record speaks for itself.
Из-за меня они строят тюрьмы!
Судьи дали более 1 5 тысяч лет заключения на основании моих расследований.
Мои дела говорят сами за себя.
Скопировать
No. I'm not kidding.
I want you to analyze and interpret all the events... surrounding Derek's incarceration.
How these events helped shape your present perspective... concerning life in contemporary America. The impact on your life, your family's.
Нет. Я не шучу.
Я хочу, чтобы ты проанализировал события,... ведущие к аресту Дерека.
Как эти события изменили твое отношение... к жизни современной Америки,... относительно твоей жизни, жизни твоей семьи.
Скопировать
And you weren't?
Human beings are more adaptable to incarceration than Klingons.
Especially when they're genetically engineered?
А вы нет?
Люди более приспособлены к заключению, нежели клингоны.
Особенно если они генно модифицированы?
Скопировать
Two weeks down, six to go... before I've repaid my debt to society for attacking Mollari.
I've taken the opportunity provided by my incarceration to meditate... to think.
- Sometimes I even sing.
Две недели прошло, шесть осталось, прежде чем я отплачу долг обществу за нападение на Моллари.
Я пользуюсь возможностью, предоставленной мне моим заточением: медитирую, размышляю.
Иногда я даже пою.
Скопировать
I sleep on the fifth day, return on the sixth.
And you have been doing this since my incarceration?
I have sensed an opportunity to repay my debt.
Сплю на пятый день, возвращаюсь на шестой.
- И ты это делаешь со дня моего заключения под стражу?
- Я почувствовал возможность отплатить мой долг.
Скопировать
The Major is correct.
We punish our offenders by giving them memories of incarceration modeled to fit each offender's personality
It's more efficient and much more effective than maintaining an extensive prison system.
Майор права.
Мы наказываем преступников, давая им воспоминания о лишении свободы, смоделированные в соответствии с индивидуальностью преступника.
Это более эффектно и намного более эффективно, чем содержание обширной тюремной системы.
Скопировать
For social order, we need tighter reins.
Incarceration hasn't worked as a deterrent.
I say we expand execution to include lesser crimes!
Ради общественного порядка нам необходимо ужесточить правление.
Лишение свободы больше не действует как сдерживающий фактор.
Мы расширим список преступлений, попадающий под смертную казнь!
Скопировать
You know, certain words and phrases just keep drifting through my mind.
Things like "incarceration," "cavity search," "death by electrocution,"
"life imprisonment," shit like that.
Знаете, у меня в голове крутятся определенные слова и фразы.
Такие как "взятие под стражу", "суд", "электрический стул",
"пожизненное заключение".
Скопировать
This is a classic "fruit of a poisoned tree" situation.
I think after five years of unjust incarceration it is reasonable to request Mr.
Okay, Mr. Brigante, I'm all ears.
≈го дело было шито белыми нитками.
ѕолагаю, после п€ти лет несправедливого заключени€ ћистер Ѕриганте имеет право высказатьс€.
'орошо, мистер Ѕриганте, € весь внимание.
Скопировать
Why, Vincent, what a surprise.
When did you get out from your incarceration?
/Vow, wait a minute, what's he saying?
Эй, Винсент, какой сюрприз.
-Когда вышел из тюрьмы?
-Минутку, что он сказал?
Скопировать
In the meantime, make an appointment with a probation officer who will make a recommendation to me regarding your sentence.
I urge you to use those six days to get your personal affairs in order in anticipation of incarceration
In anticipation of incarceration.
—оветую встретитьс€ с вашим куратором, который даЄт мне рекомендацию относительно вашего приговора.
я настойчиво вам рекомендую воспользоватьс€ этими 6-ю дн€ми дл€ того, чтобы привести ваши дела в пор€док на случай лишени€ свободы.
Ќа случай лишени€ свободы.
Скопировать
In anticipation of incarceration.
" In anticipation of incarceration."
He means prison, Mr. LaPlante.
Ќа случай лишени€ свободы.
"Ќа случай лишени€ свободы".
ќн имел в виду тюрьму, м-р Ћаплант.
Скопировать
This man is of reformed character, advanced age, and suffers from a heart condition and may not be able to serve out his sentence.
He's spent over 21 years in incarceration and has become a different person.
I don't know.
Этот человек преклонного возраста изменился,.. страдает от заболеваний сердца и может не дожить до освобождения.
Он провел более 21 года в заключении и стал совершенно другим человеком.
- Не знаю.
Скопировать
STABLER:
Do you know the incarceration rate for cruelty convictions? BENSON:
About zero.
- Взамен тюремного срока.
- Что вы знаете о наказаниях за обвинение в жестокости?
- Почти ничего.
Скопировать
He pointed me in your direction.
I think he wishes to profit from your incarceration.
I'm just not sure how.
Он указал мне на вас.
По-моему, он хочет извлечь выгоду из вашего заключения в тюрьму.
Только не уверен, какую.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов incarceration (инкасэрэйшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы incarceration для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инкасэрэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение