Перевод "infants" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение infants (инфонтс) :
ˈɪnfənts

инфонтс транскрипция – 30 результатов перевода

Here the new species is born.
They are fed with space food; in three years the infants grow to 17-year-olds.
Here the failed specimens are stored.
Здесь рождается новый вид.
Их выкармливают космической пищей, за три года младенцы вырастают в 17-летних подростков.
Здесь хранятся бракованные образцы.
Скопировать
And knowing what a mother sow, how she would care for her young - there would generally be a lot of siblings he would have, they would be nestled up in that big old fat sow belly, nursing on her and just getting a lot of tactile stimulation and a lot of warmth -
so, I immkediately went out and bought a baby sling that mothers use for their newborn infants ... and
he could hear me breathing, he would abviously have a lot of warmth, temperature warmth from my body,
Зная, как мама-свинья заботилась бы о своём молодняке - у него, как правило, было бы много братьев и сестёр, они все жались бы к её большому толстому животу, кормясь от неё и просто осязая маму и получая много тепла -
поэтому я сразу пошла и купила перевязь, которые матери используют для новорождённых,
и положила Фредди в неё, так, чтобы он мог слышать биение моего сердца, слышать моё дыхание, он, очевидно, получал много тепла, тепла от моего тела.
Скопировать
Besides a temperament, which consists mostly of swooping about on a broomstick and screaming at the top of my voice.
Infants behave the way I do, you know.
They carry on and misbehave.
Кроме темперамента, который заставляет меня метаться и кричать изо всех сил?
Так ведут себя дети.
Он бы напились допьяна, если бы знали как.
Скопировать
May 18th:
Fourteen dollars for infants' wear.
Never used.
18 мая:
14 долларов на детские вещи.
Не пригодились.
Скопировать
I can now inform you that Midwich... is not the only colony of such children.
Here in a township of Northern Australia... 30 infants were born in one day.
But apparently, something went wrong.
Я хочу сообщить, что Мидвич не единственная колония этих детей.
Здесь, в городке на севере Австралии в один день родились 30 младенцев.
Но, очевидно, что-то пошло не так.
Скопировать
We humans have much in common with them.
Mothers suckle infants there's a long childhood when adults teach the young and there's a lot of play
These are mammalian characteristics.
У нас, людей, с ними много общего.
Матери выкармливают детей молоком, детеныши долго растут, обучаются взрослыми и много играют.
Всё это - отличительные черты млекопитающих.
Скопировать
Don't you have a younger one?
Sorry, we're... we're out of infants.
They just can't make them fast enough, and trade-ins have been sluggish.
ј у ¬ас нету совсем маленьких?
ћне очень жаль, но у нас закончились младенцы.
ќни сейчас не производ€т их в больших объЄмах, их продажи оказались не достаточно эффективными.
Скопировать
Also mother, it would be best if the partisan radio broadcast of lullabies is stopped.
Although we listened to lullabies when we were infants we will not return to a child's naivety.
A return to a beatific childhood, and a peaceful mother's love, are both futile.
И еще. Мама, хватит транслировать колыбельные в партизанской радиосети.
В детстве мы их слушали, но былую наивность не вернуть.
Не вернуть блаженство детства и умиротворяющую любовь матери.
Скопировать
Well, good night, everybody.
I'll see these infants home and then turn in myself.
Very good of you.
Спокойной ночи всей компании.
Я провожу этих младенцев и тоже поеду домой.
Очень мило с вашей стороны.
Скопировать
As for my London life, well, it amuses me, but it's not the sort of amusement that one could suitably share with children.
selfish fellow and the last man alive to be saddled so suddenly and so awkwardly with two orphaned infants
It's most unfortunate.
Если говорить о моей жизни в Лондоне, то я прекрасно провожу здесь время но то чем я здесь занимаюсь, совершенно не подходит детям.
Короче, мисс Гидденс, я эгоист а на моей шее так некстати повисли два осиротелых ребенка.
К сожалению у меня нет для них места.
Скопировать
Oh, well, that I never got to take my kids to see Joe DiMaggio play. Oh, that's not your fault, Marty.
I retired when they were infants.
Guess it's not that important.
Я ни разу не сводил детей посмотреть на игру Джо ДиМаджо.
Ты не виноват, Марти.
Я ушёл из спорта, когда они были младенцами.
Скопировать
Care?
Care is for infants and old women.
Eudo has shared my bed these 20 years.
Забота?
Забота для детей и старух
Юдо делил со мной постель эти 20 лет
Скопировать
Well, this is the-- this is the, uh, female form.
And they have focused on the breasts, uh, which are used primarily to, uh, feed young infants...
- and, uh-- and also, uh, in foreplay.
Что ж... Это... Это, э, женское тело.
И здесь фокусируются на груди, эм,в основном её используют чтобы, э, кормить младенцев...
- и, эмм... и ещё, э, для прилюдий.
Скопировать
And you think the sexual instinct works the same way?
Well, it's not really my field of expertise, but even... even infants masturbate, right?
Want sugar?
И Вы думаете, сексуальный инстинкт работает так же?
Ну, это не в сфере моей компетенции но даже... маленькие дети мастурбируют, разве нет?
Сахар?
Скопировать
I've held babies before.
I have nieces and nephews, I've held the infants of friends.
But this one -
Я и раньше держала детей.
У меня есть племянники и племянницы, дети друзей.
Но этот...
Скопировать
Auntie!
How many total infants were there?
And where did you stick us all?
Тётя!
Сколько всего было младенцев?
И куда вы нас рассовали?
Скопировать
Yeah.
Did you consider that darkness is part of infants' natural development?
No.
И мы думаем, что это поможет развить память о раннем периоде.
Да. А вы не думали о том, что темнота может быть нужна им? Что, может быть, тьма - часть их естественного развития?
- Нет. - М-м-м...
Скопировать
I'm a registered nurse.
I was hired to care for the infants.
They're kept there until their adoptive parents come for them.
Меня наняли ухаживать за младенцами.
- Детей прятали в пустом особняке и вам не казалось это странным?
- Их держали в этом доме пока за ними не придут их приемные родители. - Кто приносил вам детей?
Скопировать
A pleenok.
Vulcans use them to train their infants in primary logic.
Never too early to train those synapses, eh, Tuvok?
Плинок.
Вулканцы с его помощью развивают у детей основы логики.
Никогда не рано начинать тренировать синапсы, да, Тувок?
Скопировать
Frustrated Diego.
Tracking down helpless infants too difficult for you?
What are you two doing here?
Расстроенный Диего.
Выслеживать беспомощных младенцев слишком сложно для тебя?
Что вы двое здесь делаете?
Скопировать
Whereabouts unknown.
The state rarely separates twins... but one of the infants-- Jacob--that's you--... was diagnosed with
You still have the scar from the chest tube... the incision mark.
Местонахождение неизвестно.
Государство редко разделяет близнецов, но у Джейкоба, то есть у Вас, диагностировали серьёзную инфекцию лёгких.
У Вас на груди должен бьIл остаться шрам от операции.
Скопировать
- No, you can't create fully grown people.
They'd be infants.
Still, the people of this town are behaving strangely.
Нет, нет, Джонас, нельзя создать полностью взрослых людей.
Они были бы младенцами.
Однако, люди этого города ведут себя странно.
Скопировать
But without both of these powers, it is useless.
Like newborn infants, we grab what comes near us, hoping to control it, taste it, jam it into another
But, the time we spend in control of our world, is the time we spend letting go of others.
Но без этих двух сил, она бесполезна.
Как младенцы, мы хватаем всё, что есть рядом, в надежде управлять этим, попробовать это на вкус, пихнуть это в глаз другому ребёнку.
Но время, которое мы тратим на управление нашим миром, это время, которое мы тратим, упуская другое.
Скопировать
Now, given that he's the male of his species, as far as I can determine, he would need female ova to fertilize.
The most plentiful and resilient are found in infants.
Nadia.
Учитывая, что для своего вида он самец, насколько я понимаю, ему нужна женская яйцеклетка для размножения.
Самые плодовитые и эластичные яйцеклетки у младенцев.
Надя.
Скопировать
At 08611, a nucleic burster was released in the procreation vault contaminating the Seska seminal stocks.
thudding) Survival threshold has been passed, with Seska strength now numbering 94, which includes 52 infants
Maravik, conducting the Hommik deployment from the safety of his A-F Hill HQ, has called for an unconditional surrender.
В 08611 нуклеиновая бомба была взорвана в детородном хранилище, содержащем зародыши Сеска.
Порог выживаемости был перейден, количество Сеска сейчас - 94, включая 52 детей.
Маравик, руководящий наступлением Хоммиксов из своей безопасной штаб-квартиры на холме А-Ф, предлагает нам сдаться без выдвижения каких-либо условий.
Скопировать
It must have been quite a sight. And not just the buildings.
Nazca priests were selected as infants and their skulls were shaped with boards and tightened bandages
Their job was to buy off angry gods - a form of social insurance paid in severed heads.
Видимо это было нечто грандиозное, а не просто постройки.
Жрецы Наска избирались еще в детстве, черепа младенцев деформировали с помощью дощечек и плотных повязок пока те не приобретали странно вытянутую форму.
Их заботой было подкупать злых богов - вроде социального страхования, выплачиваемого головами.
Скопировать
They could be held liable for over half a billion dollars.
used in their "Baby Duck Bathtime" toy, and after repeated exposure, it led to the deaths of seven infants
So, Dr. Byrnes is Cibrex's hired gun.
Их могут привлечь к ответственности на сумму более чем на пятьсот миллионов.
В иске утверждается, что токсичный компонент, бисфенол А, использовался при изготовлении игрушечных утят, длительное использование которых привело к смерти семи детей по всей стране.
Так доктор Бёрнс, заказной специалист "Сайбрекса".
Скопировать
I'll call the judge right now.
You know, infants don't always cooperate.
Fin, give Mr. Purcell a seat in the interview room.
Я звоню судье сейчас же!
Вы же знаете, судьи не всегда сотрудничают.
Фин, усади мистера Парсела в комнате допросов.
Скопировать
Also, it's very dangerous to move the baby because the position of tracheal incubation is unstable.
Premature infants can be put in danger even with the smallest shocks.
We'll have to perform the surgery in this state.
что очень опасно.
Для недоношенных опасны даже самые небольшие повреждения.
Нужно оперировать в таком состоянии.
Скопировать
Shouldn't she be doing that now?
Infants develop at different rates.
Child's probably just backward.
- Разве он не должен этому уже научиться в таком возрасте?
- Дети развиваются разными темпами.
- А Ваш ребенок, видимо, отсталый.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов infants (инфонтс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы infants для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инфонтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение