Перевод "intoxicating" на русский

English
Русский
0 / 30
intoxicatingхмельной опьяняющий
Произношение intoxicating (интоксикэйтин) :
ɪntˈɒksɪkˌeɪtɪŋ

интоксикэйтин транскрипция – 30 результатов перевода

I understand you.
Intoxicating storm.
Dizziness from sea waves.
Как я Вас понимаю.
Опьянение штормом.
Головокружение от морской зыби.
Скопировать
- What a bad taste.
You'll never know intoxicating sweetness of excruciating pain of love.
But not everyone has the wingspan to be tragic.
- Какая безвкусица.
Ты никогда не познаешь упоительной сладости любовных огорчений.
Не всем по плечу быть трагиками.
Скопировать
We're talking about people, right?
Yes, yes, the quality, the texture, the intoxicating aroma.
These guys don't have it.
Мы сейчас говорим о людях, так?
Да, да, качество, текстура, хмельной аромат.
У этих парней этого нет.
Скопировать
- Don't be stupid.
I'd be disappointed if you didn't find the Major intoxicating.
I mean, after all, she is me... or the next best thing to me.
Не говори ерунды.
O, я была бы разочарована, если бы майор тебя не опьянила.
То есть, в конце концов, она - это я... или мой заменитель.
Скопировать
Like her being a flake.
It's just difficult to walk away from something so intoxicating.
Fras, I'm going to say one thing.
- Чудаковатость, например.
Просто так трудно отказаться от чего-то столь опьяняющего.
Фрейз, я тебе одно скажу.
Скопировать
I was recognized.
It's intoxicating, isn't it?
Gosh, I myself, no stranger to celebrity, have noticed more heads swiveling in my direction. Ooh. (chuckles)
Меня узнали.
Опьяняет, не правда ли?
Черт возьми, я и сам не чужд в кругах знаменитостей но заметно больше голов стало поворачиваться в мою сторону.
Скопировать
War has broken out.
A long, gruelling, intoxicating war.
I remember the day my beloved Sirella moved into my home.
Началась война.
Длинная, изнурительная, опьяняющая война.
Я помню день когда моя любимая Сирелла вступила в мой дом.
Скопировать
This whole place reeks of it.
It's intoxicating.
Let's go.
Это все место заполнено им.
Это опьяняет.
Давайте убираться отсюда.
Скопировать
- How was the flight?
- Intoxicating.
Allow me to present myself.
- Как твой перелет?
- Опьяняющий.
- Понятно. - Позвольте представиться, лорд Джон Марбери.
Скопировать
I might as well eat stones from the river!
Even the rain is more intoxicating than this wine.
I tried everything.
Я мог бьi питаться и камнями!
Дождь пьянит сильнее, чем это вино.
Я все перепробовала.
Скопировать
Lt. Cadei was received by my client... and she makes no secret about having had for him... certain feelings.
married Cusimano, who was, let's face it, guilty... of a ore-senile dimming of the senses... of an intoxicating
Unlike the family man Cusimano, But...
Лейтенант Кадей был приглашён в дом моей клиенткой и она не скрывает, что питала к нему определённую симпатию.
Но в отличие от женатого Кузимано который, признаем это, виновен в раздувании нездоровых страстей и непротивлении отравляющему калейдоскопу плотских желаний. Что он несёт?
Но в отличие от женатого Кузимано, женатого...
Скопировать
Dear Isabel, how strange to have a cultivated woman in the house again.
Intoxicating.
I have all my sons with me again.
Дорогая. Непривычно иметь в доме утонченную женщину.
Это опьяняет.
И все мои сыновья рядом со мной.
Скопировать
Why does he wanna hold a rope underneath Woody Woodpecker in the Thanksgiving Day Parade?
He finds his laugh intoxicating.
So, George, what kind of promotional events are we talking about?
Почему он хочет держать веревку от надувного Вуди Вудпеккера на параде Дня Благодарения?
Он находит его смех бодрящим.
Итак, Джордж, о каких стимулирующих мероприятиях мы говорим?
Скопировать
Oh, I love you more than anything. Any job, anything.
And maybe you can... imagine more intoxicating options... but it's okay.
It's what imaginations are for.
Люблю тебя больше всего на свете, больше любой работы.
Возможно фантазия... рисовала тебе что-то более захватывающее... но это хорошо.
На то она и фантазия.
Скопировать
When I opened the door, a wonderful smell flooded my nostrils, a mixture of lotion, hair spray, rose water, shampoo...
It was intoxicating.
The most extraordinary smell of all was her own.
Когда я открывал дверь, восхитительный запах проникал в мои ноздри, смесь лосьона, спрея для волос, розовой воды, шампуня...
Это было опьяняюще.
Самым удивительным был ее запах.
Скопировать
Let the younger men worry about the energiser.
This is a time for intoxicating scenery, unfiltered air and letting our emotions soar and...
- Ahem. I hate to interrupt...
╒се тоус аккоус ма амгсувоум циа том жоятистг.
тыяа еимаи ыяа циа лехустийо сйгмийо, лг жиктяаяислемо аеяа йаи апекеухеяысг тым сумаисхглатым...
- еее, купалаи поу диайопты...
Скопировать
'Here's what the Encyclopaedia Galactica has to say about alcohol.
alcohol is a colourless volatile liquid 'formed by the fermentation of sugars, 'and also notes its intoxicating
'The Hitchhiker's Guide To The Galaxy also mentions alcohol.
Вот что говорит Энциклопедия Галактика об алкоголе:
Она говорит, что алкоголь — бесцветная летучая жидкость, получаемая ферментацией сахаров, и отмечает также его отравляющее действие на определенные, основанные на углероде, формы жизни.
Галактический Путеводитель для Путешествующих Автостопом также упоминает алкоголь.
Скопировать
Hurry up, let's go!
The flame is intoxicating, isn't it?
We have our sides - yours, mine.
цягцояа, пале!
г жытиа еимаи тонийг, етси дем еимаи;
╦воуле дуо пкеуяес, тгм дийг соу, йаи тгм дийг лоу.
Скопировать
Fascinating, but hard to live in.
It's intoxicating.
People disappear into the city like drug addicts.
Он очарователен, но жить там тяжело.
Это интоксикация.
Люди там тонут в своем городе, как наркоманы в наркоте.
Скопировать
I didn't tell you afterwards because there were so many things coming up to make me worry.
Why do you bring me wine when you yourself are so intoxicating?
You're my favorite audience, Bella.
Я не сказал вам об этом позже, потому что всплыло много новых подробностей, которые заставили меня волноваться.
Зачем ты принесла мне вино, когда сама так пьяна?
Я тебя просто обожаю, Белла.
Скопировать
- You must look sweet.
- Ravishing, intoxicating, adorable.
Cover up or you'll catch a head cold.
- Вы должно быть мило выглядите.
- Очаровательно, опьяняюще, восхитительно.
Прикройтесь, а то простудите голову.
Скопировать
Not only does she feel no pain but the feeling is rather pleasurable.
creature-like on her white skin, like blossoms of blood and flesh blooming in a sea of red, truly a dazzling, intoxicating
There is absolutely nothing more beautiful in life than this. I am going to show you the ideal of beauty. First of all, red blossoms of blood blooming from her wrist.
Как вы увидели, она не почувствовала никакой боли.
Она не только не чувствует боль, но все ее ощущения сейчас доставляют ей наслаждение.
Когда ее яркая красная кровь, словно создание начнет растекаться по ее белой коже, образуя, распустившийся цветок из плоти и крови в море красного цвета, это истинное великолепие и опьяняющее наслаждение.
Скопировать
What else could they call it?
Beautiful, seductive, intoxicating...
- And really, really bad for you.
А как еще его можно назвать?
Красивый, соблазнительный, опьяняющий...
-И очень, очень вредный.
Скопировать
Just being around her again is...
intoxicating.
Be mindful of your thoughts, Anakin.
Одно то, что я снова рядом с ней...
Просто пьянит.
Держи мысли под контролем, Энакин.
Скопировать
They shoot up, the vampires feed. Use them like a filter.
I've read the effects can be quite intoxicating, for both of them.
Hey, you're pretty.
Они обкалываются, вампиры питаются, используя их как фильтр.
Я читал, что эффекты бывают довольно опьяняющими... для обоих.
Хей, ты хорошенькая.
Скопировать
- I just... I just wanted to tell you... that in the last... In the last month I've discovered that St-Marie is...
OK, there are no fine restaurants, or the intoxicating rush of the city, but... but there's something
You're authentic, which is rare in town.
- Я просто... я просто пришёл, чтобы вам сказать... что... что месяц назад я узнал, что есть такая деревня
Деревня маленькая, но... конечно, тут нет шикарных ресторанов, но... конечно, тут нет кипения городской жизни, но... но есть тут что-то, что... что-то необыкновенно искреннее.
Вы искренни, а этого в городе не найдёшь.
Скопировать
This is so awesome, we're like a celebrity couple.
- It's intoxicating.
- Donna it is a heady brew.
Это так круто, мы как пара знаменитостей.
- Это охмеляет.
- Донна, это пьянящий напиток.
Скопировать
Holding it, they're given the power to protect it... until they can deliver it to the true Naman.
I had your abilities for a short time... but, believe me, having all that power was intoxicating.
You don't think Jeremiah's gonna give it back.
Если один из них обладает им, ему предоставляются возможности защитить кинжал до тех пор, пока не будет возможности вручить ее истинному Наману.
Кларк у меня были твои способности только короткое время и верь мне, обладание такой властью вызывает привыкание.
Ты не веришь в то, что Джеремая вернет кинжал?
Скопировать
Or even having to say goodbye.
To be backstage, surrounded by acrobats, actors, magicians it was intoxicating.
You know, I was only 12 years old. That's a...
И даже не прощаясь.
Я вечно торчал за кулисами в окружении акробатов, актёров, ...фокусников.
Всё это меня завораживало, мне ведь было всего 12.
Скопировать
Man, why aren't we down there?
Donna, you don't get her, because you'll never understand the intoxicating quality of getting anything
Look, she's just here till she finds a new meal ticket.
Блин, почему мы не там?
Донна, ты не поймешь её, потому что ты никогда не поймешь, дурманящее чувство... от получения всего, что хочешь своей внешностью.
Слушай, она здесь до тех пор пока не найдет себе нового спонсора.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов intoxicating (интоксикэйтин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы intoxicating для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить интоксикэйтин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение