Перевод "it seems to me" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение it seems to me (ит симз те ми) :
ɪt sˈiːmz tə mˌiː

ит симз те ми транскрипция – 30 результатов перевода

Sir thomas, does this not remind you of a wedding feast?
It seems to me that nothing is wanted but a priest to give away the nuptial rings and pronounce the blessing
God forbid that should happen.
Сэр Томас, это не напоминает вам свадебный пир?
Мне кажется, что не хватает только священника, колец и благословения.
Господь не позволяет подобного.
Скопировать
These are troubled times.
It seems to me that, in certain quarters, there is now a blatant and open hostility to our holy church
As we discovered in germany and what do you expect me to do?
Настали сложные времена.
Как я понимаю, в некоторых районах к нашей святой церкви относятся открыто враждебно.
Судя по Германии... И что вы хотите от меня?
Скопировать
Pirates.
It seems to me, your grace, we have more to fear from the pirates already onboard!
Good morning,madam.
Пираты.
Как мне кажется, ваша милость нам более всего следует бояться тех пиратов, что уже на борту.
Доброе утро, госпожа.
Скопировать
Father, what has happened here?
It seems to me that they are treating you worse than before.
Well, they've taken my stove, some clothing.
Отец, что происходит?
кажется, о тебе заботятся еще хуже, чем раньше.
Они хабрали мою печку немного одежды.
Скопировать
♫RememberI'llalwayswill behere. ♫
It seems to me and you... ♫
Are you alright?
что я буду рядом всегда с тобой.
История странная.
Не верит в нее никто.
Скопировать
I don't know, but he had a Bang Shil (Gong Shil) kind of smile. (bang shil is also an expression for smile)
It seems to me that he isn't going to any other woman [besides Gong Shil].
It's been a year since he's seen Bang Shil (Gong Shil). If he doesn't see her for another year, he'll forget her.
но он улыбается до ушей.
- Пансиль - что также означает широкую улыбку.
на другую женщину он не поведется. еще годик - и забудет ее.
Скопировать
Lisa's mad at me, and Marge is am.
Well, I'm juthe bartender here, but it seems to me, you could win Lisa back by appealing to hersense
He, Moe, you give good advice.
Лиза злится на меня, а Мардж - на него.
Ну, я всего лишь простой бармен, но я думаю ты можешь помириться с Лизой, взывая к её здравому смыслу, а ты можешь помириться с матерью, взывая к её чувствам.
Боже, Мо! Классный совет!
Скопировать
This gigantic complexity of tumbling ice and abysses separated Treadwell from the world out there.
And more so, it seems to me that this landscape in turmoil is a metaphor of his soul.
Off there in the distance is his bay and his campsite where he battled his demons.
Огромное нагромождение падающего льда и бездны отделяли Тредвелла от остального мира.
отражал настроения в его душе.
Там далеко - его бухта и лагерь, где он сражался со своими демонами.
Скопировать
He is fine.
In retrospect it seems to me that from that night on
Billie had suspended herself, waiting for something
У него все хорошо.
Оглядываясь назад мне кажется после той ночи
Билли замкнулась в себе, ждала чего-то
Скопировать
It's not easy, believe me.
It seems to me he'll stick out like a sore thumb.
Come in.
Это нелегко, уж поверьте.
Сдается мне, он будет выделяться, как нарыв на большом пальце.
Войдите.
Скопировать
You're mistaken, sir. I'm an honest man.
It seems to me there's nothing dishonest... about getting your goods to people what need 'em.
Whom do you represent?
Вы ошиблись, сэр Я честный человек
Судя по мне, нет ничего нечестного в доставке своих товаров тем, кто в них нуждается
Кого вы представляете?
Скопировать
And the lightning... Angel light.
Well, look, it seems to me all you need to do is wait for the next thunderstorm and it'll come and fry
More demons than angels.
Хороший хлеб.
- Зачем ты так сделала?
- Затем что ты попросил.
Скопировать
Creation from nothing and miracles and a personal God.
There's only one sense of the word, it seems to me.
Yes, of course.
Творение из ничего, чудеса, Бог как личность.
Мне думается, у этого слова всего один смысл.
Да, конечно.
Скопировать
Why, I should think you are able to free yourself.
You are your own master, it seems to me.
- I am a servant of two masters: an English and an Italian.
Мне кажется, вы способны достичь свободы.
Похоже, что вы сами себе господин.
- Я слуга двух господ: англичанки и итальянки.
Скопировать
You have to be careful with children... because their blueprints are being drafted by the adults in their lives.
It seems to me that her foundation is probably unstable enough... without you bringing your....
My what?
С детьми надо быть очень, осторожным, Дэвид. Потому что их планы чертят взрослые, и эта девочка.
По моему, ее фундамент так непрочен, даже без твоей....
Чего?
Скопировать
- The pattern of bite marks.
It seems to me that the cat was trying to get at something in its stomach, to chew something out.
Something?
Ну, структура следов укусов.
Я веду к тому, что кажется кот пытался... достать что-то из желудка... выгрызть что-то.
Что-то.
Скопировать
No.
It seems to me you need an airplane.
You need a tranquilizer gun...
Нет.
Кажется, вам нужен самолёт.
А так же транквилизирующий пистолет...
Скопировать
Major, if I had been in charge, none of this would have ever happened.
It seems to me, you brought me here to figure out a way to retake the ship.
They are threatening to blow up the X- 303 unless their demands are met.
Майор, если бы я был здесь главным, этого никогда не случилось бы.
Мне кажется, Вы находитесь здесь чтобы найти способ вернуть судно обратно.
Они угрожают взорвать X-303 если их просьбу не удовлетворят.
Скопировать
Colonel, you either give me what I need, and we make arrangements, or we make a U- turn and I take you right back to your box.
It seems to me that you're in a bit of a bind now, aren't you?
Fortunately for you, I am willing to board the X- 303 in the interest of saving lives.
Полковник, Вы либо дадите мне то что я хочу и мы принимаем меры, либо мы делаем разворот и везем Вас назад в вашу камеру.
А мне кажется, что Вы в чем-то связаны теперь, не так ли?
К счастью для Вас, Я хочу остаться на X-303 чтобы спасти свою жизнь.
Скопировать
In your honor!
It seems to me that the gentleman has the opportunity to prove it.
For the King!
В твою честь!
Мне кажется, что пан имеет возможность доказать это.
За короля!
Скопировать
I feel so terribly important.
Well, if they're looking for you, it seems to me they'd spread out, so they could cover more territory
But, Pop, they've...
Чувствую себя жутко важной.
Если они ищут тебя, то им следует рассредоточиться, чтобы обхватить большую территорию.
Поп, они...
Скопировать
- Why, certainly.
It seems to me that Mr.
And I, for one, am grateful to him...
- Конечно.
Похоже, мистер Коллинз старается внести немного разнообразия в обычную рутинную процедуру.
И я ему очень благодарен...
Скопировать
Softly now, for respect for chapel was the first thing my father taught us.
Then straight to Mrs Tossal the Shop, for that toffee which you could chew for hours, it seems to me
And even after it had gone down, you could swallow and still find the taste of it hiding behind your tongue.
А тут спокойно, уважение к церкви - первое, чему учил нас отец.
А потом стремглав к магазину миссис Тоссл за ирисками, которые, как мне теперь кажется, можно жевать часами.
А уже после того, как все растворится, проглотить, по-прежнему чувствуя вкус на корне языка.
Скопировать
I've been too busy doing it.
It seems to me like the toughest, most important job anybody can do.
Both for now and after the war.
Я был слишком занят, для этого.
Мне кажется, даже очень занятой человек может найти время для чтения.
- Или сейчас или после войны.
Скопировать
None of this kindergarten-teacher stuff.
It seems to me that we're being led up the garden path.
Thanks very much.
Я в няньки не записывался.
Похоже нас ввели в заблуждение.
Спасибо, что уделили нам время.
Скопировать
Well, you were saying that man gets lost.
It seems to me that these lost people have kind of fooled themselves clear out of the world of reality
And the right way is to fool them right back in again, like catching a rabbit that's strayed out of its pen.
Вы сказали, что люди теряются.
Мне кажется, люди намеренно теряют и обманывают себя, отгораживаясь от реальности.
И правильнее всего - обмануть их снова. Знаете, это как ловить кролика, убегающего из вольера.
Скопировать
When I go to sleep, to not see him I get under the blankets!
Sometimes it seems to me that he traps me
Oh, really!
Когда я ложусь спать, я прячусь под покрывалом, чтобы не увидеть его!
Иногда я даже чувствую, как он завладевает мной.
Ой, да ладно!
Скопировать
- You're the worst kind there is an intellectual snob.
You made up your mind awfully young, it seems to me.
Thirty's about time to make up your mind, and I'm nothing of the sort, not Connor.
Да почему сноб?
Ты слишком молод для таких суждений.
В 30 лет пора начать судить. И я не сноб, только не мистер Коннор.
Скопировать
So you do not know who you pursued?
No, but it seems to me, is the people Kaun.
Maybe he thinks I stole something.
Значит, тьl не знаешь кто тебя преследовал?
Нет, но сдается мне, это люди Кауна.
Наверное, он думает, что я что-то украл.
Скопировать
Come on, you guys both work here, like anyone cares.
I care, and it seems to me you're already wasted.
-Well, whose fault is that?
Да ладно, вы, ребята, оба работаете здесь, как будто это кого-то заботит.
Ну, меня это заботит, и как мне кажется, ты уже пьяна в доску.
-Ну, и чья же это вина?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов it seems to me (ит симз те ми)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы it seems to me для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ит симз те ми не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение