Перевод "khan" на русский
khan
→
хан
Произношение khan (кан) :
kˈɑːn
кан транскрипция – 30 результатов перевода
This is all Javed heights.
Javed Khan?
The gangster from our slum?
Все эти высотки принадлежат Джаведу.
Хану Джаведу?
Гангстеру из наших трущоб?
Скопировать
I knew it.
Asif Khan, evil, money-lending harami!
Easy, Chesney, he's still carrying.
Я знаю его.
Асиф Хан, подлый ублюдок - ростовщик (на индийском).
Полегче, Чезни, у него все еще пистолет.
Скопировать
- It's like in "The Jungle Book"!
- Shere Khan!
- That wasn't his name.
- Как в "Книге джунглей"!
- Шерхан!
- Его не так звали!
Скопировать
- Come on!
His Serene Highness Khan Islam Giray Khan ordered to assist, ours won't assault the castle!
Such was our agreement.
- Давай!
Светлейший хан Ислам Гирей велел помогать, наш на штурм замка не пойдут!
Уговор у нас был такой.
Скопировать
I fled!
Heard he went with his son to the Khan in Bakhchysarai.
With his son...
Я бежал!
Слыхал, с сыном ездил к хану в Бахчесарай.
С сыном...
Скопировать
And the horde hits us in the back.
- Khan forced you to give up the son and you agreed?
- Yes.
И нам орда ударит в спину.
- Хан заставил тебя отдать сына и ты согласился?
- Да.
Скопировать
And he's talking, at one point, "Anybody can take a song and record it."
He's like, "It happened to Chaka Khan."
He's like, "Whitney Houston recorded, 'I'm Every Woman. '
Вот, например, говорит: "Любой может схватить песню по вкусу и выпустить сингл. Кто хочет -- возьмёт 'Purple Rain' и запишется".
Говорю: "Правда?" Говорит: "Ну да. С Чакой Хан так и случилось".
Говорит: "Уитни Хьюстон записала 'I'm Every Woman',
Скопировать
The scariest beast of them all, IBM.
And back then, man, they were like Attila the Hun, Genghis Khan and Vlad the Impaler all rolled into
But what we were gonna do was, we were gonna make them love us.
Страшнейшего зверя из всех - Ай-Би-Эм.
Ай-Би-Эм. А в то время она была как Аттила, Чингиз Хан и Влада Цепеша вместе взятые.
Но то что мы собирались сделать, так это мы собирались заставить их полюбить нас.
Скопировать
Are we expecting a fleet admiral for dinner?
Lieutenant McGivers' idea to welcome Khan to our century.
Just how strongly is she attracted to him?
Мы ожидаем адмирала флота к ужину?
Это идея лейтенанта МакГайверс, приветствовать Кхана в нашем веке.
Как сильно он ей нравится?
Скопировать
- No. Will you assist me?
- Please, Khan, don't ask...
- Leave me, then.
- Вы смеете спрашивать меня?
Так вы поможете мне?
- Пожалуйста, Кхан, не требуйте--
Скопировать
Intruder control systems inoperative.
Khan was very thorough in his study of our tech manuals.
Contact Starbase 12.
Все системы не отвечают.
Мистер Кхан очень тщательно изучил нашу техническую документацию.
Свяжитесь с 12 Звездной базой.
Скопировать
Gas all decks but this one.
Armoury, this is Khan.
Rodriguez?
Заполнить все палубы газом, кроме этой.
Оружейная рубка, это Кхан. Прием.
Родригез?
Скопировать
And then we encountered the first of the sheep-slaughtering ceremonies
Someone said that Genghis Khan was the person that introduced this idea, that the blood of the animal
People in Tuva are proud to be a part of Genghis Khan's legacy.
А потом мы присутствовали на первой церемонии забоя овцы.
Кто-то сказал, что Чингисхан был человеком, высказавшем идею, что кровь животного священна и по некоторым причинам она не должна касаться земли.
Тувинцы горды тем, что являются частью наследия Чингисхана.
Скопировать
People in Tuva are proud to be a part of Genghis Khan's legacy.
People mistook Tuvans from Mongolians, but Genghis Khan recognized the Tuvans as a distinct nationality
This is probably due the fact, that his greatest general a General Subotai, was a Tuvan.
Тувинцы горды тем, что являются частью наследия Чингисхана.
Люди принимали тувинцев за монголов, но Чингисхан распознал в тувинцах отдельную национальность с их собственным языком и культурой.
Возможно, что из-за того, что его величайший военачальник Субэдэй - был тувинцем.
Скопировать
This toilet paper strip comes in handy when you have a pee - You can wipe your tush with it!
Gen, Gen, Genghis Khan, enslaver of nations! Hu! Ha!
Gee, this is a good kit!
эта туалетная бумага удобна, когда отливаешь - можно вытереть свой... гм... этим!
можно вытереть свой... гм... этим!
Ну и дела, это вроде бы неплохо!
Скопировать
Gen!
Genghis Khan!
Happy birthday to you... I'm the only one sober, the rest are on the juice.
Чингис-Хан!
Покоритель наций!
С днём рождения тебя... я - единственный трезвый, сижу на соке.
Скопировать
It's best to burn him alive on a nice fire!
Yes, yes, that was done to me by Khan of Khiva, uh...
Verily!
Лучше всего, сжечь живым, на костре!
Вот, вот так со мной поступил однажды хан Хивинский, хм...
Поистине!
Скопировать
-He wrote!
Khiva Khan announced that he skinned him alive!
-Yes!
-Писал!
Хан Хивинский объявил, что содрал с него кожу!
-Да!
Скопировать
But they had to retreat before the overwhelming numerical superiority. Tartar.
Feofar Khan has not been surprised once.
This savage has learned to make war.
Но они были вынуждены отступить перед подавляющим численным превосходством татар.
Феофар-Хан ни разу не позволил взять себя.
Этот дикарь, выходит, научился воевать.
Скопировать
Your name Sakim.
You are the executioner Feofar Khan.
I am Natko,
Тебя зовут Саким.
Ты палач Феофар-Хана.
Я
Скопировать
In short, you know nothing!
Feofar Khan, the emir of Bukhara rebelled against my authority, Raises an army on my own territory, Invaded
And you know nothing!
Словом, вы не знаете ничего!
Феофар-Хан, эмир Бухары, бросает вызов моей власти, собирает армию на моей собственной территории, опустошает восточную Сибирь, угрожает Иркутску, где заперт мой родной брат.
И вы ничего не знаете!
Скопировать
And above the market.
Feofar Khan destroyed the only telegraph line linking Moscow to Irkutsk.
More possible communication between me and my brother.
И в довершение всего этого,
Феофар-Хан разрушил единственную телеграфную линию, которая связывала Москву и Иркутск.
Теперь я не смогу установить связь с братом.
Скопировать
In fact, you must know the situation better than myself.
You had to cross the line Feofar Khan.
Yes your Highness.
Вообще вы должны владеть ситуацией лучше меня.
Вы должны были пересечь линию Феофар-Хана.
Да, Ваша светлость.
Скопировать
There is no evidence that this is true.
I'd like it even seems that Feofar Khan of vanguards reached the banks of the Irtysh.
In no time they will be omsk.
Нет доказательств, что это правда.
Дай Бог если это неправда; но, кажется, передовые отряды Феофар-Хана достигли берегов Иртыша.
Скоро они будут в Омске.
Скопировать
These are evil spirits.
I command you in the name of Kublai Khan.
The old man has the mountain sickness?
Эти злые духи!
Я приказываю вам во имя хана Хубилая!
У старика горная болезнь?
Скопировать
The Cherkes will accuse us and hold us solely responsible for this situation and thus seize power.
Ursus will find it child's play, to have himself named Great Khan without opposition.
If he really wanted the throne who could say no?
Черкесы обвинят нас и возложат на нас ответственность за эту ситуацию и постараются захватить власть.
Урсус не упустит возможность Самому назваться Великим Ханом
Если ему действительно нужен трон
Скопировать
I'll tell you another thing.
She is not the daughter of the Great Khan.
The real Aniko was wounded that terrible night and because I was afraid she would die,
Я расскажу тебе нечто другое.
Она не является дочерью Великого Хана.
Настоящая Анико была ранена в ту ужасную ночь и так как я испугался, что она может умереть,
Скопировать
I will use it well...on all but the first of Marco Polo's water gourds, for tomorrow, the caravan sets out to cross the Gobi Desert.
then...return to the caravan...to collect the...thing of magic... that will bring the mighty Kublai Khan
I have taken charge of the travellers' unusual caravan, and set out into the Gobi Desert.
Я использую его по назначению на всех, но первыми будут бурдюки с водой для Марко Поло. Завтра, караван войдёт в пустыню Гоби.
Теперь ты будешь следовать за нами, и на третью ночь, я приду. И мы отправимся снова сюда в Лоп. Подождём пару дней, и вернёмся к каравану
Необычных странников я взял, с собой в пустыню Гоби.
Скопировать
You refuse the Warlord Tegana?
I am commander of this caravan, and I am responsible to Kublai Khan for your safety.
We go north, together.
Вы отказываете военному эмиссару Техане?
Я командир этого каравана, и я отвечаю перед Ханом Хубилаем за вашу безопасность.
Мы идем на север вместе.
Скопировать
Messr Marco, these way-stations, do you have many of these in Cathay?
Yes, the Khan has them dotted at regular intervals throughout his domain.
Those who work in his service and wear the Khan's gold seal, have the right to demand anything they may require, provisions, horses, shelter.
Oх, Meесср Maркo... эти места для привала и отдыха... и много у вас таких в Катэе?
Да, Хан обустроил их через регулярные промежутки по всей своей территории.
Те, кто служит ему и носят золотую печать хана имеют право требовать что-угодно: привилегий, лошадей, жилье.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов khan (кан)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы khan для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кан не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение