Перевод "let alone" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение let alone (лэт элоун) :
lˈɛt ɐlˈəʊn

лэт элоун транскрипция – 30 результатов перевода

I'm honoured by your majesty's trust but there is still a difficulty.
I'm not important enough to give away the sister of a king let alone the king of england.
That's why I'm making you a duke.
Я рад доверию вашего величества, но все же имеется одна трудность.
Я не столь важная персона, чтобы быть посаженным отцом сестры короля, тем более короля Англии.
Именно поэтому я сделаю тебя герцогом.
Скопировать
But we need all the leverage we can get,and,uh...
No one's ever broken out of this place before,let alone with a week to plan it, so...you tell these people
I'm going to break this guy out of here,or I'm going to die trying.
Но нужно использовать все, что есть... и... мне нужны деньги.
Раньше отсюда никто не сбегал, да тем более с неделей на подготовку... так что... передай людям, которые забрали Сару... и моего племянника... что я все понял... И сделаю все возможное...
Вытащу отсюда этого парня... или погибну в попытке.
Скопировать
What makes you think for one minute that I'm gonna tell you or your little friend Zoe, anything about me?
Let alone about my pas...
Talk to the hand, Jack.
Что заставляет тебя думать, хотя бы на минуту, что я хочу рассказать тебе или твоей маленькой подружке Зои кое-что о себе?
Уже не говоря о моём прош...
Говори с рукой, Джек.
Скопировать
As far as I know, NFA means No Fixed Abode.
You were in such a state when you came in, they could hardly get a name out of you, let alone an address
Fuck!
На сколько я знаю, NFA означает Нет постоянного места жительства.
Вы были в таком виде, когда попали сюда, они едва могли определить ваше имя, адрес сочли нужным не искать.
Блядь!
Скопировать
I haven't had very much luck with boyfriends
I've had a few but none that I could ever ask for anything, let alone money
Now you want to know who the man in Vegas is but you're too polite to ask
Мне не очень-то везёт на парней.
Много было всяких, но ни от кого помощи не дождёшься.
Тебе хочется знать, что это за тип в Вегасе, но воспитание не позволяет спросить.
Скопировать
I'm like, "I'm in the middle of making a dick-and-fart-joke movie.
I'm not prepared to change my underwear, let alone the world.
I don't think I can...
Я ему: "Алё, у меня висит монтаж сортирной комедии.
Трусы поменять некогда, не то что мир!
Вряд ли я...
Скопировать
If I can show the money's been paid in, even if it hasn't cleared, then you needn't freeze my account.
Grendle, even £40,000, welcome as it would be, is not going to bring you back within your limit, let
I know that.
Если я могу показать деньги были выплачены, даже если он не очищен, тогда вам не нужно заморозить мой счет.
Г-н Grendle, даже Ј40,000, Добро пожаловать, как было бы, это не принесет вам обратно в пределах лимита, не говоря уже уменьшить.
Я знаю, что.
Скопировать
Hope you brought a lot of tape.
It would take at least 20 Saturn rockets to get this off the ground, let alone into orbit.
This is the third in a series of designs that incorporates human and alien technology.
Надеюсь, что Вы принесли много ленты.
Я взяла бы для сравнения по крайней мере 20 ракет "Сатурн" если говорить о высоте, не говоря уже о диаметре.
Это является третьим в ряду проектов, оно включает человеческую и иноземную технологию.
Скопировать
Really?
In fact, let alone other monsters.
Maser Guns can't injure Godzilla.
Правда?
Министр, не стоит говорить о других чудовищах.
Но мазерные пушки не могут повредить Годзиллу.
Скопировать
NOW, I'LL ADMIT I WASN'T TOO PLEASED AFTER DOING A SPIN-OUT ON THE PENN-LINCOLN PARKWAY TO WAKE UP AND DISCOVER MY TAP- DANCING DAYS WERE OVER.
LET ALONE PAINTING.
IN FACT, I WAS OFFERING BIG BUCKS TO ANYONE WHO'D SHOOT ME.
Что ж, надо признать, я не была слишком рада, когда после аварии на шоссе Пенн-Линкольн очнулась и обнаружила, что с моими танцами всё кончено.
Не говоря уж о рисовании.
По правде говоря, я предлагала кучу баксов любому, кто пристрелил бы меня.
Скопировать
Now, each of our gun companies has already ponied up $4 million into this Sportsman's Legacy Fund.
but we think $20 million ought to be enough to secure a jury in the People's Republic of Berkeley, let
How about 30,000?
Потому что этого все только и ждут. Один выигрыш.
Один прецедент. И тогда по всей стране будут подавать иски и выкачивать из вас те два миллиарда долларов, которые вы, господа, ежегодно выручаете от продажи оружия и боеприпасов.
Два миллиарда долларов!
Скопировать
You bet they do!
They can't say the words, let alone understand the meaning.
Think your average juror is King Solomon?
БЛУМИНГТОНСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ СТУДЕНЧЕСКИЙ АР ХИВ
Дейвид Ланкастер.
Сколько же у него кличек.
Скопировать
- I consider it absolutely my own business.
It's of no concern to anybody, let alone a pupil.
So from now on, Hodder, no more peculiar questions, eh?
- Я рассматриваю это, как абсолютно мое собственное дело.
Это не касается никого, уже не говоря об ученике.
Так что с этого времени, Ходдер, никаких личных вопросов, хорошо?
Скопировать
You're 20 years old.
You're not even legally old enough to be in those bars let alone haunt them with your sad single self
Yeah, that from the girl who was on a first-name basis with half the bouncers in New York.
Тебе всего только двадцать.
С точки зрения закона тебе даже нельзя заходить в эти бары, не говоря уже о том, чтобы преследовать свое вечно одинокое "я".
Угу, и я слышу это от девушки, кто называет по имени половину вышибал Нью-Йорка.
Скопировать
Yes I see that.
But I still don't see how you're going to get on that plane, let alone convince them that you're one
That will depend entirely on Nurse Pinto.
Да я понял.
Но я все еще не понимаю, как Вы собираетесь войти в тот самолет, уже не говоря об убеждении их, что вы - один из их людей.
Это будет полностью зависеть от Медсестры Пинто.
Скопировать
A total of 12 million more. Now, each of our gun companies has already ponied up $4 million into this Sportsman's Legacy Fund.
but we think $20 million ought to be enough to secure a jury in the People's Republic of Berkeley, let
How about 30,000?
Каждая из компаний нашей оружейной корпорации уже перечислила в Фонд "Рыболов-охотник" по 4 миллиона долларов.
Возможно, там, откуда вы родом, это небольшие деньги. Но мы считаем, что за 20 миллионов можно купить присяжных даже в Народной Республике Беркли, Калифорния а здесь и подавно. Как насчет тридцати тысяч?
Тридцать тысяч?
Скопировать
You think this jury cares anything about negligent distribution, product liability? You bet they do!
They can't say the words, let alone understand the meaning.
Think your average juror is King Solomon?
Думаете, присяжных волнуют такие вещи, как "ответственность производителя", "безопасность продукции"?
Еще как волнуют!
Большинство из них не то, что произнести не может но и не понимает, что это значит.
Скопировать
I'm thinking about carrying a picture of it in my wallet.
We've barely had a message since the campaign let alone since Zoey.
This is your life the next three months.
На самом деле, я уже подумываю носить её фотографию в своём бумажнике.
После окончания кампании у нас едва ли были актуальные темы не считая похищения Зоуи
Это твоя жизнь в следующие три месяца.
Скопировать
That's death.
two have full jurisdiction, not that you could enforce the law without following proper procedure, let
This is not a jungle.
Это смерть.
Я сказал, что вам двоим даются все полномочия, но не те, по которым вы можете нарушать закон в обход необходимых процедур, и отправляться одним в налет на логово якудзы.
Это не джунгли.
Скопировать
- Do you?
The White House can't pressure a Supreme Court justice to change his breakfast order, let alone resign
I see.
- На самом деле?
Белый дом не может давить на члена Верховного Суда с целью убедить его уйти. Разделение властей
Понятно.
Скопировать
He said he couldn't be expected to go out with someone who thought Iran was David Bowie's wife, and who didn't know where Germany was.
Cleaver is a deceitful, sexist, disgusting specimen of humanity, that I wouldn't share a lift with, let
Come on, Jones, there must have been something you liked about me.
Он сказал, что у него нет желания работать с человеком, думающим, что Иран - девушка Дэвида Боуи, и не знающим где находится Германия.
Дэниэл Кливер - женофоб, обманщик, мерзейший представитель человеческого рода, я бы с ним в один лифт не вошла, не то что вместе работать.
Брось, Джонс. Наверняка тебе во мне что-то нравится.
Скопировать
I'll tell you what's wrong.
I just woke up, haven't had coffee, let alone a pee in seven days ...and I find out you stole my ass
Carter...
Я скажу вам, что здесь неправильно.
Я только что проснулся, я не пил кофе, не говоря уже о том, что не писал семь дней. ... и я узнаю, что ты украли мою задницу и сделали... копию мини-меня.
Картер...
Скопировать
I understand that Ms. Hale I can not bear it, John.
If you've let alone maybe we see them and I would like qualities.
I could not do that again.
Мисс Хейл при мне сказала, что не умеет играть, Джон.
Если б мы могли подольше с ней пообщаться, возможно, она бы нам понравилась. Мне?
Ну нет! Никогда!
Скопировать
Each one wants to put him in his own jail.
If they do, we won't be able to find him again, let alone get him out.
- Have you got anything against him?
Каждый хочет посадить его в свою тюрьму.
Если они это сделают, мы не сможем найти его, не говоря о том, что вытащить.
- У тебя есть что-нибудь против него?
Скопировать
I crossed you once. I know better than to try it a second time.
I've got a reason for wanting to be let alone.
You'll get the file, after I'm out of reach.
Не бойся, я не стану обманывать тебя во второй раз.
Я хочу покончить с этим.
Ты получишь бумаги, когда я буду далеко.
Скопировать
It's natural, like breathing.
Not one of them's worth it, let alone this fellow you've got.
- Keep away from me.
Это естественно, как дышать.
Но никто из них не стоит, а уж о нём и говорить нечего.
- Отойдите от меня.
Скопировать
I don't know how much longer
Mark will let me leave the house, let alone ride.
Why do you say such things?
...
Я не знаю, как долго Марк будет разрешать мне покидать дом в одиночку.
Почему ты так говоришь?
Скопировать
Nice time for a ride out to the lake.
I hate to see anybody as plum beautiful as you riding in a moth-eaten old basket like this, let alone
Brought them all the way from texas, and they're beauties, and they're thoroughbreds, just like- well, that sounds terrible, but i don't mean to compare you, ma'am, to a- but if you'll allow me, ma'am, I- i'll, uh, i'll set down this cup of coffee.
Хорошее время для поездки к озеру.
Мэм я не видел никого кто бы был так прекрасен как вы и вы поедете на такой старой колымаге как эта уж не говоря об этих двух клячах для меня будет честью отвезти вас у меня коляска с парой длиннохвостых я привез их из Техаса
они - красавицы, и чистокровки, точно так же как... ооо, извините это прозвучало ужасно но это не значит, что сравнивая вас, мэм... но если вы позволите мне, мэм... я бы мог..мм...подождите я отнесу эту чашку кофе
Скопировать
Don't try it, Mr Sheriff.
Edgar Hoover, let alone from you.
We came all the way out here to do a job and we're going to do it.
Даже не пытайтесь, шериф.
Мы не потерпели бы такого хамства от Эдгара Гувера, и уж тем более не потерпим от вас.
Мы проделали большой путь, чтобы сделать нашу работу, и мы ее сделаем.
Скопировать
If you think we're happy, you're mistaken.
I doubt you can support yourself, let alone a wife.
You're both so young.
Если вы думаете, что мы счастливы, то вы ошибаетесь
Я сомневаюсь, что ты сможешь содержать себя, не говоря о жене
Вы оба слишком молоды
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов let alone (лэт элоун)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы let alone для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лэт элоун не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение