Перевод "lightening" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение lightening (лайтенин) :
lˈaɪtənɪŋ

лайтенин транскрипция – 30 результатов перевода

- Really?
- I'm lightening my load.
Thank you.
- Правда?
- Это облегчение для меня .
Спасибо.
Скопировать
Do as you wish.
That tree looks like it was struck by lightening.
You don't eat meat at all, do you?
Делай как знаешь.
Это дерево выглядит так, как будто в него попадала молния.
Ты совсем не ешь мясо?
Скопировать
Sometimes it's blue, sometimes it's clear.
There are clouds, stars, lightening, many things.
They each do their own thing and don't get in each other's way.
–Иногда оно синее, иногда ясное.
Облака, звёзды, молнии - много всего.
Каждый делает, что ему хочется, и никто друг другу не мешает.
Скопировать
My mouth is tingling like I kissed a battery.
It's the lightening.
On days like this, my body takes on a charge.
Я должна знать, что ты чувствуешь по отношению ко мне, Юго. И зачем ты несешь глупости вроде этой именно сейчас ?
Иди домой !
Отвечай !
Скопировать
He's a very good, very confused man.
I'm lightening up, literally. And you know what?
Your father and I love you to pieces.
Он очень хороший, очень запутавшийся человек.
Но тебе не надо беспокоиться обо мне... потому что со мной всё будет хорошо.
Я буквально сияю. И знаешь что?
Скопировать
I am scary!
The lightening was an unfortunate coincidence.
You look lovely!
Какая я страшная!
Просто случайно долбанул гром
Ты просто прелесть!
Скопировать
Come on, let's go!
There were earthquakes... and bolts of lightening like never since the birth of man.
And God remembered Babylon and gave them... the bleeding goblet of his rage.
Давай, уходим!
Здсь были землетрясения... и молнии каких не было с момента появления человека.
И вспомнил Бог о Вавилоне и дал им... кровоточащий кубок его ярости.
Скопировать
My client informs me that he got away with it.
If you won't, he will hand it over to the authorities... in exchange for lightening his sentence.
If I seem less than enchanted with all of you... it's only because I do not like the way you led my son... the horse's ass, into the path of lawlessness.
Мой клиент утверждает, что он у него.
Если вы вытащите его из тюрьмы, он вернет вам его с благодарностью, если вы откажетесь, он передаст его в руки властей в обмен на смягчение наказания.
Меня не слишком радует необходимость встречи с вами, но я пошел на это только потому, что вы втянули моего чертова сына в эту грязную историю, один бы он на это никогда не решился бы.
Скопировать
BUT I WASN'T HURT BY LOVE BECAUSE I CAME LATER.
BESIDES THAT, I WAS QUICK AS GREASE LIGHTENING AND I COULD ALWAYS GET AWAY.
BUT I CAN REALLY PLAY.
Но мне любовь не причинила вреда, потому что я появилась позже.
А кроме того, я была быстрой, как молния, и всегда могла убежать.
Сибил всегда мечтала играть, но я действительно умею играть.
Скопировать
Please help me
You two should be struck by lightening!
Lights are out
Помогите, пожалуйста
Разрази вас обоих гром!
Свет погас
Скопировать
They were dynamiting tree stumps down by the lake again.
Lightening got spooked.
Were you thrown?
Опять у озера динамитом взрывают пни.
Молния испугалась.
Ты упала?
Скопировать
Let's round him up and shoot him like a dog.
Lightening. easy.
Father!
Догоним его и пристрелим, как собаку...
Тихо, Молния...
Отец! ..
Скопировать
But the parishioners felt a new sensation that day.
A lightening of the spirit.
A freedom from the old "tranquilit?
Но прихожане впервые ощутили в тот день новое чувство.
Просветление духа.
Освобождение от старого привычного "транквилите".
Скопировать
On your planet... the summer heat causes atmospheric electrical discharges.
Lightening.
Yes.
На вашей планете летняя жара вызывает атмосферные электрические разряды.
Молнии?
Да.
Скопировать
Carrie, are you listening to this?
That very personal trainer of Samantha's shaved her crotch in the shape of a lightening bolt.
Really. It's very creative.
Кэрри, ты об этом уже знаешь?
Личный тренер Саманты выбрил на ее лобке очертания молнии.
- Очень творческий подход.
Скопировать
They meant nothing to tony.
But you said it was like they were lightening the workload, providing a wife's duty when you were too
You practically welcomed it.
- Но они ничего не значили для Тони.
Вы же сами сказали, что девицы облегчали жизнь вам, исполняли супружеские обязанности тогда, когда вы были заняты домом и детьми.
Практически вы это приветствовали.
Скопировать
Bride's side or groom's side?
I'm lightening the mood.
Listen, just try not to make that noise you make.
Со стороны невесты или со стороны жениха?
Я поднимаю настроение.
Послушай, постарайся не издавать звук, который ты делаешь
Скопировать
There is a rational explanation.
He's Rayden, God of Lightening and Protector of the Realm of Earth.
- Great.
Этому должно быть рациональное объяснение.
Это Рейден, бог молнии и защитник царства Земли.
Здорово.
Скопировать
Chiren? So she's the one. What?
Killed by a hunter and then struck by lightening!
Well, I guess you've lost your meal ticket!
Если бы ты не использовала свою систему жизнеобеспечения, подавая свою кровь в его артерии, его мозг умер бы от кислородного голодания.
Но шунт сделала не я. Чирен. Чирен ?
Что ? Юго мертв ?
Скопировать
- More important, how long?
. - You might try lightening up a little bit.
- Yeah, I'll definitely give that a try.
- Еще важнее, как долго все это продлиться? - Они, наверное, напуганы.
- Ты можешь попытаться немного разрядить обстановку.
- Да, я определенно попробую.
Скопировать
- And you're acting about the same age.
Have you ever considered, lightening your hair?
- What?
А ты ведёшь себя так, словно 7 лет не ему, а тебе.
Тебе никогда не приходило в голову осветлить волосы?
- Что?
Скопировать
- What?
- Lightening your hair.
Well, I thought maybe it'd, you know, brighten your mood.
- Что?
- Осветлить волосы.
Я подумал, а вдруг это поднимет тебе настроение.
Скопировать
Or find out about us.
So much for lightening your load.
Thank you.
Или узнали о нас.
Все что угодно, лишь бы получилось.
Спасибо.
Скопировать
Spike it.
All right, well, it's nice to see you lightening up for a change.
Ah, I'm in a sunshine state of mind.
В землю!
- Так-так, приятно видеть, что ты в кои-то веки отдыхаешь.
- У меня солнечное настроение.
Скопировать
I was, I remember, right here on the lawn telling Lisa McMoyler, who lived across the street, that I was adopted, and she said, "So, does that mean your real parents didn't want you?"
Ooh, lightening bolt.
I remember running into the house. I think I started crying, asking my parents, and they sat me down. They said, "No, you don't understand."
"ак поступают мужчины. Ќе нужен мне твой пропуск. ћы давно знакомы, так что не говори со мной как с остальными.
я единственный, кто знает, что ты сделал себ€ сам.
я стою р€дом, потому что бесполезный идеальный куб вот-вот станет самым большим провалом в истории персональных компьютеров.
Скопировать
What you're doing here is you're essentially blending?
Yep, I am either darkening or lightening the paint that's already on the surface.
You aren't tracing any lines, 'cause there are no lines.
Вот то, что ты делаешь, это по сути — смешивание?
Ага, я затемняю и осветляю краску в тех местах, где она уже есть.
Ты не обводишь линии, потому что их нет тут вовсе.
Скопировать
Well, yeah, I suppose so.
Well, maybe is not just lightening.
- What happens if the power goes out?
Ну, да, я , что так.
Ну, может быть, это не просто Iightening .
- Что произойдет, если власть выходит ?
Скопировать
I could lighten your load.
This would not be about you lightening my load.
This would be about you being my junior counsel.
Я мог бы облегчить твою ношу.
Речь не о том, чтобы ты облегчил мою ношу.
А о том, что ты будешь моим младшим адвокатом.
Скопировать
You felt by listening to their records that they didn't fit in.
When you didn't fit in yourself, there was that instant lightening-bolt connection,
"Oh, shit. They're one of us."
То, как они выглядели, их взгляды, их музыка...
Слушая их пластинки, ты понимал, что они не вписываются в определенные рамки.
А когда ты понимал, что сам не вписываешься в определенные рамки, моментально возникла связь.
Скопировать
- "In the depths of the forest, "sheltered from the four winds "by ancient oaks
"iridescent-feathered peacocks sometimes strut, sheltered from the furious lightening-veined storm--"
- You obviously read a great deal, Miss Deverell.
"Глубина леса, старых дубов, листья которых придают блаженную тень, охраняемый четырех ветров, на фоне безбрежного неба, ясно виднеется большой и богами охраняемый дом, на ступенях которого иногда гуляют горделивые павлины, перья которых сверкают всеми цветами радуги,
прикрыты от суровой бури с грозой
Очевидно, что много читаете, барышня Деверелл.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов lightening (лайтенин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы lightening для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лайтенин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение